One Thai Sentence to Fix Them All | Game of Phones ด ต ท บ ป พ จ ช

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 8 ноя 2024

Комментарии • 69

  • @bradalexander3446
    @bradalexander3446 9 месяцев назад +2

    I live in Thailand and I have been struggling. I speak several other languages but Thai has eluded me, especially the alphabet. Your method of teaching is completely different from others and I thank you!

  • @krittapasboonpasart7991
    @krittapasboonpasart7991 3 года назад +38

    I'm a native Thai speaker, but I've learned surprisingly a lot about my language watching your videos. 😂 Thanks Stuart!

    • @khaoklong4257
      @khaoklong4257 3 года назад

      Me too
      เหมือนกันครับ

  • @AlphACH
    @AlphACH 3 года назад +3

    You literally blow my mind about my own language!!! Nice!
    For Thais, we have more problem of "11 and 17", in the way that in military, they use สิบหนึ่ง for 11.
    And yeah, at 20:41... Really, we have no idea at all.

  • @selfhosted918
    @selfhosted918 3 года назад +9

    I've been studying Thai for a week now and I got the story about Soi 11 and Soi 18! "Sip et" vs "Sip bpaaet" - Thanks for the video!

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад +2

      yeah...I think it came out really clearly with some of the samples in here

  •  3 года назад +2

    wooow, as someone who grew up speaking german with a thai mother, i never got my head around how she got confused when i was mispronouncing ด and ต. your explanation of the origin of ด and บ blew my mind, it makes so much sense now! thanks a lot!

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад +1

      Fantastic! Hearing that makes it all worthwhile - it's the little things that make all the difference

  • @igandee5383
    @igandee5383 3 года назад +1

    iv'e read a few missionaries scripts which broke down the Thai language from a few hundred years ago.I think you have influenced the world about languages with the same informative power.Great stuff and people like yourself never retirer,star quality.

  • @ktb7234
    @ktb7234 2 года назад +1

    I'm a Thai (born and grow in Bangkok).
    3:24 For ต เต่า, my tongue isn't on my teeth. I don't think other Thai people pronounces like that either. However, the sound you make is fine. If I didn't see your mouth, I would hardly tell the difference. But when you make the sound เตอะๆ instead of ตอ, it can be easily point out that it's incorrect.
    4:57 For พ พาน, I think the puff of air is too much making it sound a little bit weird. But you say "พ พาน" accurately at 5:00.
    Anyway, thank you for sharing Thai language to the world.

  • @road-koansandsignsoflife2614
    @road-koansandsignsoflife2614 3 года назад +4

    Excellent video!
    I really appreciate the contrasting of similar sounds!
    I'm making notes!

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад

      Thank you - crystalising it like this can be very helpful. If I were learning other languages, I'd love to see data like this.

  • @jimilite
    @jimilite 3 года назад +2

    Yes … fantastic
    I love your depth of perception and understanding
    Very very useful thank you

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад +1

      Thanks Jim. Let me know if there's anything else you'd like me to cover.

  • @exploring_thailand
    @exploring_thailand 3 года назад +4

    Extremely helpful, thanks a lot. What is the software you are using for the spectrogram?

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад +2

      Thank you. I use Adobe Audition - it's very easy to use and always reliable. Some of the other tools out there can be glitchy.

  • @randalllankford1450
    @randalllankford1450 3 года назад +1

    มีประโยชน์ขอบใจจ้ะ

  • @emlynjessen2957
    @emlynjessen2957 3 года назад +4

    Thanks. I’ve listened to so many Thai dramas that I’m starting to identify what you are talking about. I would like to speak Thai like Mew Suppasit because his accent sounds so good. One question though, in written Thai how do you know when one word finishes and another begins, because they don’t separate them out.

    • @misterdeedee2404
      @misterdeedee2404 3 года назад +1

      First of all and I'm pretty sure that's the most important to know what should to be finished or begin....is "get used to it" .
      Learn , practice , read , write and listen ...a lot will help you so so so much.
      The other thing is....sentence or word space .
      On the other hand, wrong space within sentence or word will lead to huge mistaken understandings,so you have to be accustomed to Thai dramas ,Thai language as you've practiced it.
      Wish you all the best success, Emlyn.

    • @igandee5383
      @igandee5383 3 года назад

      There's only a few sound endings in Thai,thus enabling you to know when the word starts and finishes

    • @blackwhite5180
      @blackwhite5180 2 года назад

      look at the vowel and ending consonant.

  • @esotericist
    @esotericist Месяц назад

    fortunately I lived all my years in Bangkok in Sukhumvit 16.....

  • @chawatt.3810
    @chawatt.3810 3 года назад +3

    Many who are listening to you are actually Thais, including me😄

  • @alonebutalive7680
    @alonebutalive7680 Год назад

    ละเอียด สุดๆ

  • @FrazerHatyai
    @FrazerHatyai 3 года назад +4

    great video! so helpfull

  • @grunezunge
    @grunezunge 3 года назад

    excellent video than you for helping to clarify this pronunciation issue

  • @bhiebkk1830
    @bhiebkk1830 3 года назад +1

    Thank you! Well done! I have been looking for the theory that /d/ is derived from a glottalized n and that /b/ comes from a glottalized m. Is it from J Marvin Brown's PhD thesis from 1963?

  • @Wittokun
    @Wittokun 3 года назад +2

    I think the problem with the word สิบเอ็ด for foreigners is that they slur the final บ of สิบ to the next syllable เอ็ด. So it becomes like เบ็ด which is similar to แปด.

    • @จิงโจ้ไทย
      @จิงโจ้ไทย 3 года назад +1

      คุณไกรวิทย์ , สิบเบ็ด is understandable for the native คนกรุงเทพ. คนกรุงเทพแต่กำเนิดออกเสียงแบบนี้จริงๆ . Recently, some Thai students in KU cannot understand what I am saying because they are from the remote provinces as คน ตจว.

    • @Wittokun
      @Wittokun 3 года назад

      @@จิงโจ้ไทย I'm also a Bangkoker but I don't usually say สิบเบ็ด. Maybe it happens when I pronounce quickly. I agree that it's still understandable for Bangkokers but I don't know about Thais in other provinces. It depends on many factors like vowels เ- และ แ- etc.

    • @จิงโจ้ไทย
      @จิงโจ้ไทย 3 года назад +1

      @@Wittokun I mean...
      Preschool, 11 is pronounced as สิบเบ็ด.
      Post-school, 11 must be pronounced as สิบเอ็ด.😄😆😁
      Mother tongue vs Teacher tongue !

  • @oleksijm
    @oleksijm 3 года назад +3

    Friggin hell. Thai is almost rocket science.

  • @erturtemirbaev5207
    @erturtemirbaev5207 3 года назад

    Thank you from Kyrgyzstan 🇰🇬

  • @chosenfews
    @chosenfews 11 месяцев назад

    This is awesome and i needed this

  • @davegraham7550
    @davegraham7550 3 года назад +2

    Above the world the eagle soars in an arc looking down on the view with it's excellent vision...an English sentence with 11 vowel sounds depending on who your mother is.

    • @davegraham7550
      @davegraham7550 3 года назад +4

      say, sigh, so, sewer (waste water), sow(pig), sear, seal, soy. 8 main dipthongs ... two heteronym examples there..

    • @davegraham7550
      @davegraham7550 3 года назад

      One of those reference a sentences matches to a major scale going up and down while the other matches to the tune "jingle bells".

  • @blenderconch
    @blenderconch 3 года назад +1

    This is truly vital info!

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад +1

      Thanks - the samples in there are great - and I have actually received many more that I might do a 'part 2'

  • @klausg
    @klausg 3 года назад

    Yes, write sentence out and drill it over and over. Many thanks

  • @erturtemirbaev5207
    @erturtemirbaev5207 3 года назад

    Thank you

  • @franek1643
    @franek1643 3 года назад

    Good lesson, although hard for me to reproduce myself.
    ผอ ผึ้ง and พอ พาน are the same?

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад +1

      The actual onset of ผ พ are the same - พ used to be a 'b' in ancient times (and represents b from Pali / Sanskrit ... and in Turn , พ in Pali often represents ว in Sanskrit). The difference is in the tone contours. Check out the clip I did of the UK Ambassador - I have tone charts there - you can see the difference in pitch contours for high class ผ vs. low class พ

  • @58seagull
    @58seagull 3 года назад +3

    🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼

  • @penzo1110
    @penzo1110 3 года назад +1

    Your slip into cockney had me rolling 😭

  • @wheric
    @wheric 3 года назад

    Thanks for the suggestions on mine(last one). :-) . I should have noted my name and nationality(American) on Discord.

  • @markgower2538
    @markgower2538 2 года назад

    You could also talk about liaison between vowels and consonants and how this doesn't happen in Thai compared to many European languages (liaison creates a veneer of fluency or speed). The confusion between 11 and 18 for me is more to do with the link between "p "and the following "e" or "air" vowel - stop the liaison and focus instead on pronouncing the correct following vowel and you lose the confusion.

  • @1982spqr
    @1982spqr 3 года назад

    Fantastic content.... you forced me to go back and drill the alphabet.

  • @kriswillems5661
    @kriswillems5661 3 года назад

    กะได้ is also used by some Thai people. I think the foreigners in your clip are pretty good.

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад

      yeah... I have to be careful where I put the bar in these too... vowel position and colloquial variants.

    • @JakeeTV
      @JakeeTV 3 года назад +1

      As a Thai, I just noticed that most of us say กะได้ I think because it's easier and faster to pronounce. And also it sounds not too formal when we talk to someone very close to us. BTW I don't know why RUclips bring me here. hahaha

    • @tonymeesup2952
      @tonymeesup2952 3 года назад +1

      I think the question that you just raise up now
      is very commend for a new generation or capital city people
      For exp: "หรือเปล่า" most people say "รึป่าว" or "รึเป่า"
      also I think it's happen with many languages
      For example in French in the correct way to say
      "I DON'T KNOW" you should say "Je ne sais pas"
      but most Parisien say "Je sais pas"
      or "YOU HAVE EATEN" you should say "Tu as mangé "
      but they say "T'a mangé"
      This is the evolution of language which is popular
      in a certain peroid of time

    • @DarkKhunLek
      @DarkKhunLek 3 года назад

      I say ก็ได้ > ก้อได้ standard, clear way
      > กะได้/เกาะได้/ก่าได้ to very close friends (it also contains subtle meaning)

    • @bpin5191
      @bpin5191 3 года назад

      @@tonymeesup2952 หรือเปล่า--->เปล่า--->ปะ

  • @andrewryan7583
    @andrewryan7583 3 года назад

    I’d like to join you on the other side but. I’m almost computer illiterate. Might hove to stick to pimslers Thai

  • @maxkim7937
    @maxkim7937 3 года назад +2

    lol koreans could watch this and use that to teach korean. our ㄴ,ㄷ,ㄸ,ㅌ,ㅁ,ㅂ,ㅃ,ㅍ,ㅅ,ㅆ,ㅈ,ㅉ,ㅊ,ㄱ,ㄲ,ㅋ,ㅇ,ㅎ,ㄹ,ㅀ,ㄼ,ㄺ,ㄽ,ㅄ could really use a system like this

  • @davegraham7550
    @davegraham7550 3 года назад

    What is the example sentence?

    • @StuartJayRaj
      @StuartJayRaj  3 года назад +1

      I have it in the clip there with translation and transliteration...a bit of a nonsense sentence but contains a lot of important areas of articulation

    • @davegraham7550
      @davegraham7550 3 года назад

      I will search again

    • @davegraham7550
      @davegraham7550 3 года назад

      My screen is very small. I can see the sentence now..thank you

  • @davegraham7550
    @davegraham7550 Месяц назад

    G.o.T. Gulf of Thailand.

  • @maxkim7937
    @maxkim7937 3 года назад

    so the difference between 11 and 18 is like 십일(sip il) to 십팔(sip pal) but less distinct lol