"Y'now?" "I mean?" "Excuses?" Ní Gaeilge iad! The problem is that Irish is devalued in Ireland itself, never mind Britain, and Irish names are anglicised. There's enough problem getting English-speaking people to spell and pronounce Portuguese names like José Mourinho correctly - God knows what it would be like if Portuguese in Portugal were a minority language like Irish in Ireland!
I mo thuairim, fadhb níos measa a bhaineann le Gaeilge sa lá atá inniu ná daoine ag rá píosaí Béarla idir abairtí cosúil le "ye know", "I mean" nó an ceann is measa, "just". Cad é an dochar má fhágtar amach an fada, fulaingeoidh an teanga ma thosaímid ag meascadh tuilleadh Béarla le Gaeilge. Ach is dócha go bhfuil an saincheist sin níos deacra a réiteach, mar deir daoine na focail sin ó dhúchas in ionad rogha.
Interesting discussion. In the US this issue comes up with Spanish/Latino names. But, as mentioned in this video, it's not easy using accent marks in English speaking countries. I have customers with names like Wojiechowicz, Nguyen and Berisavljevic. I can't imagine someone trying to describe diacritic marks over the phone. Then the differences in naming conventions, such as two last names in Spanish speaking families, gets confusing too. What do others think?
Regarding spelling one's name over the phone, I was once talking to my local bank (in French, in France) and the customer service person asked me to spell my name. Which I did. But after saying "O", she asked me, "How do you spell 'apostrophe', madame?" !
They change their accent and prosody 0% from English to Irish. What luck that they found the one language on this world that has the exact same sound system as their native language! What are the odds?
Heart warming to see and hear a living language!! Keep it up!
I think this is very funny, even if the thing is actually a very serious one! Thanks!
@ 2:35 think thats the first time I've seen Dara O Briain get genuinely emotional.
I would have a fada in my name, if youtube would bloody well let me.
Excellent talker, he has the gift of gab.
re: poster I feel the need to point out that in Spanish, French, etc. accent marks are often left out of all caps text
"Y'now?"
"I mean?"
"Excuses?"
Ní Gaeilge iad!
The problem is that Irish is devalued in Ireland itself, never mind Britain, and Irish names are anglicised. There's enough problem getting English-speaking people to spell and pronounce Portuguese names like José Mourinho correctly - God knows what it would be like if Portuguese in Portugal were a minority language like Irish in Ireland!
I'd still use it. I don't care if its confusing.
@musicman45805
Check out Bród club, you can tune in on the RTÉ player to help you with learning the Cúpla focal.
Is mise Dáibhidh Ó Slatraigh. Who gives a shit if other people don't understand? It's their problem, not ours. XD
Maith thú, a chara! 💕
@@una3204
I mo thuairim, fadhb níos measa a bhaineann le Gaeilge sa lá atá inniu ná daoine ag rá píosaí Béarla idir abairtí cosúil le "ye know", "I mean" nó an ceann is measa, "just". Cad é an dochar má fhágtar amach an fada, fulaingeoidh an teanga ma thosaímid ag meascadh tuilleadh Béarla le Gaeilge. Ach is dócha go bhfuil an saincheist sin níos deacra a réiteach, mar deir daoine na focail sin ó dhúchas in ionad rogha.
Put it back in! :D
2:11 Is that Bláithín from the @Facts videos?
She does look like here, so could be.
I was thinking the exact same thing
As someone who has only heard Dara speak English, this is very strange to listen to...
Interesting discussion. In the US this issue comes up with Spanish/Latino names. But, as mentioned in this video, it's not easy using accent marks in English speaking countries. I have customers with names like Wojiechowicz, Nguyen and Berisavljevic. I can't imagine someone trying to describe diacritic marks over the phone. Then the differences in naming conventions, such as two last names in Spanish speaking families, gets confusing too. What do others think?
Regarding spelling one's name over the phone, I was once talking to my local bank (in French, in France) and the customer service person asked me to spell my name. Which I did. But after saying "O", she asked me, "How do you spell 'apostrophe', madame?" !
Wow I didn't know Dara spoke Irish :D
mouthforwar17 isn't he pretty famous for that?
Cad is anim dhuit?
exátamente.
SIBHSE AG CAINNT FAOI'N FADA NACH BHFUIL AR NEAMH.
😆
Who? Dara Ó Briain? :)
Déan nóta de na sineadh fadaí.
Maith thú
Is cuma liomsa
They change their accent and prosody 0% from English to Irish. What luck that they found the one language on this world that has the exact same sound system as their native language! What are the odds?
Because they speak Hiberno-English, which is influenced by the Irish language. Naturally they will sound similar.
@@AnGhaeilge Ah, yes, Irish Gaelic famously gave Irish English the approximant r. Totally not the other way around.