in my opinion, it's sounds sooo cool, but in some parts (like 1:36) sounds a little bit of place, cuz in spanish and english they put some anger or more feeling (or something like that) but, everything else it's cool and i like it :))
Ну,к сожалению на русский язык очень сложно локализовать,он абсолютно не похож на английский и гораздо менее мелодичен,это проблема почти всех мульт песен дублированных на русский На том же украинском языке эта песня звучит намного лучше чем на русском,банально из за того что он более мелодичный
Перевод? Я извиняюсь где там перевод? Там больше пол песни порезали и заменили смысл! Это адаптацией то трудно назвать, не то что переводом! Вот оригинал мне очень понравился, но мне пришлось помучатся чтобы его полностью правильно перевести, там есть несколько сложных момент на которые все русские переводы данной песни положили болт!
@@МаксимСлободянюк-к2п в том то и дело что адаптация, смысл остался, но немного другим, по другому никак не получится чтобы сделать и красиво и приятно для ушей.
@@Surced 4 строчки @Эта песня@ Я сердце в огонь смело бросала И пламя чувст его обжигала. Мне больно с ним, и в глазах моих дым, Я разбита после блина... @Оригинал@ Я следовала за моим сердцем в огонь, Обожгла, сломала (его) от желания Я пыталась, пыталась но дым в моих глазах, Оставил меня расплывчато, расплывчато-ослеплённой. Надо говорить что песни дальше идут в разных направлениях? В русской в начале упоминается о парне (его) и потом пошла сильная женщина которая может всё.. Мало того что это даже все идеалы Европейской сильной женщины переплюнуло судя по тексту песни! В английской версии да есть уклон на то что девушка становится свободной, но не суперменша как в русской. И отсылки текста её идут на подчёркивание свободы а не то что сильная независимая женщина как в русском. Тут надо понимать конечно, что это отрывок английской песни ведь в мульте часть песни вырезана (про отношения, которую в русской версии затолкали в первый абзац и ещё с блином...)
@@МаксимСлободянюк-к2п Во первых я ответил про смысл, это адаптация а не попытка полностью раскрыть смысл песни, хочется проникнуть во все щели? Смотри на ориг озвучке, в чем проблема? (Я еще опущу тот момент что целевая аудитория зверопоя это 6+, и детей врядли волнует точность перевода. Во вторых тебе на кинокритиков идти надо с такими придирками.
Согласен с некоторыми комментаторами, русская версия получилась странной, певица почему то в окончании занижает ноты, ещё и музыка какая... Через чур медлительная, динамики мало чувствуется
La voz de Ash en esta versión no me convence del todo. Es una adolescente. En esta versión a ratos ella tiene voz de 40 años. No sé ustedes, es solo mi punto de vista. No busco ofender a nadie.
А откуда у бабушки Мины бивни если она самка индийского слона и вообще только у самцов индийских слонов бивни появляются и кстати говоря кому нравится эш ставьте лайки и пишите ответы под моим комментарием
Nada contra Rusia, pero suena terrible. Probablemente es que no estoy acostumbrado a como suena el ruso, y a un ruso le suena muy bien. Pero a mi me suena terrible.
Это самый ужастный перевод данной песни, лучше скажите сразу что написали новую потому что за перевод можно и казнить было бы.... Казнить, нельзя помиловать!
in my opinion, it's sounds sooo cool, but in some parts (like 1:36)
sounds a little bit of place, cuz in spanish and english they put some anger or more feeling (or something like that)
but, everything else it's cool
and i like it :))
Foreign language make the sound so awesome
звезда на концерт
Класс я ходила на этот мультик в кино он крутой
Но перевод ужасен)) За такой первод кол ставить можно!
Ну,к сожалению на русский язык очень сложно локализовать,он абсолютно не похож на английский и гораздо менее мелодичен,это проблема почти всех мульт песен дублированных на русский
На том же украинском языке эта песня звучит намного лучше чем на русском,банально из за того что он более мелодичный
@@МаксимСлободянюк-к2пне нравится не слушай перевод не тот потому что добавили другие слова ради рифма
Эш красивая 😘😍💜🎶🎸🎵🎤😻💞
Adoro como la letra dice "текст песни не доступен" que es ruso para "texto no disponible"
Am I the only one that is English here?
Ok?
Just me D:
so sad tho i didn't English :D
Nah, me too
The_YoungsYT I am
same here
no I am
Перевод крутой
Перевод? Я извиняюсь где там перевод? Там больше пол песни порезали и заменили смысл! Это адаптацией то трудно назвать, не то что переводом! Вот оригинал мне очень понравился, но мне пришлось помучатся чтобы его полностью правильно перевести, там есть несколько сложных момент на которые все русские переводы данной песни положили болт!
@@МаксимСлободянюк-к2п в том то и дело что адаптация, смысл остался, но немного другим, по другому никак не получится чтобы сделать и красиво и приятно для ушей.
@@Surced 4 строчки @Эта песня@
Я сердце в огонь смело бросала
И пламя чувст его обжигала.
Мне больно с ним, и в глазах моих дым,
Я разбита после блина...
@Оригинал@
Я следовала за моим сердцем в огонь,
Обожгла, сломала (его) от желания
Я пыталась, пыталась но дым в моих глазах,
Оставил меня расплывчато, расплывчато-ослеплённой.
Надо говорить что песни дальше идут в разных направлениях? В русской в начале упоминается о парне (его) и потом пошла сильная женщина которая может всё.. Мало того что это даже все идеалы Европейской сильной женщины переплюнуло судя по тексту песни!
В английской версии да есть уклон на то что девушка становится свободной, но не суперменша как в русской. И отсылки текста её идут на подчёркивание свободы а не то что сильная независимая женщина как в русском.
Тут надо понимать конечно, что это отрывок английской песни ведь в мульте часть песни вырезана (про отношения, которую в русской версии затолкали в первый абзац и ещё с блином...)
@@МаксимСлободянюк-к2п Во первых я ответил про смысл, это адаптация а не попытка полностью раскрыть смысл песни, хочется проникнуть во все щели? Смотри на ориг озвучке, в чем проблема? (Я еще опущу тот момент что целевая аудитория зверопоя это 6+, и детей врядли волнует точность перевода. Во вторых тебе на кинокритиков идти надо с такими придирками.
Согласен с некоторыми комментаторами, русская версия получилась странной, певица почему то в окончании занижает ноты, ещё и музыка какая... Через чур медлительная, динамики мало чувствуется
Класс
Ты классная Эш😄🎸🎸
this sounds so funny and i know that it is wrong to say it
Ypa ypa ypa ypa ypa!🇷🇺🇷🇺🇷🇺🇷🇺
I am just confused on how different this is to English. It’s not even her voice
lo veo algo forzado en russo pero buen tema
Love That Song bljad xD
I love this song but the wan that was english
Что ж, песня стала действительно русской
cam here just to here how it sounds
Yeah ash go
2024?
La voz de Ash en esta versión no me convence del todo.
Es una adolescente.
En esta versión a ratos ella tiene voz de 40 años.
No sé ustedes, es solo mi punto de vista.
No busco ofender a nadie.
Da sing for mother russia
quien mas piensa que la version rusia es un poco rara?
XxTacticalxBaconxX mrkiwi666 sinceramente más me gusta en inglés q en ruso.
@Kevin Alex te doy la razón amigo
Me gusta mas en español
La costumbre
Я русский, и я согласен с тобой
@@2good2Bbadну просто решили не нанимать отдельную певицу на Эш :)
А откуда у бабушки Мины бивни если она самка индийского слона и вообще только у самцов индийских слонов бивни появляются и кстати говоря кому нравится эш ставьте лайки и пишите ответы под моим комментарием
the-youngsyt. i'm English to
Nada contra Rusia, pero suena terrible. Probablemente es que no estoy acostumbrado a como suena el ruso, y a un ruso le suena muy bien. Pero a mi me suena terrible.
É que o vocalista é ruim, se o vocalista for ruim, então vai soar ruim em qualquer idioma
Cyka blyat
Wrong voice
Blue Value What Abba
Ya
Nope
Это самый ужастный перевод данной песни, лучше скажите сразу что написали новую потому что за перевод можно и казнить было бы....
Казнить, нельзя помиловать!
Прошу прощение, но именно автор этого канала не писал перевод данной песни. Он просто выложил момент из мультика. Не более.
а можно пожалуйста оригинал перевода? Песня очень понравилась
xD
Suena mala la voz en ruso
NO ME TO
knacc
оригинал лутше
Отвечаю спустя 4 года
Правильно говорить лучше
Жаль, что русская адаптация такая... Ну ущербная что ли... И по вокалу и по тексту.. Просто стыдно
Ещё не понятен принцип по какому выбирали песни для перевода
nice, aber nicht russisch, eher ukranisch
Почему же
¿Qué tiene que ver una película con la política?
w⛪🗻🌎vv0u.mi
🥰🇪🇪😻🇮🇱👍🏻🇨🇭🌮
I could do a better job than the person who sung in Russian
Then prove it
voice is not good while singing.it is now Sing in terrible voice