24-02-26, 추가2) 아래 문제는 관리자에게 변경 요청했습니다. 계속해서 링크를 타고가면 나체가 나온다, 야동사이트가 나온다는 댓글이 있습니다. 깃허브 안에 있는 번역 이름의 링크를 절대 클릭하지 마세요. 이 문제를 확인했을 때, 깃허브의 설명에 있는(ReadMe.md)파일, 설명의 링크가 문제이며 제가 관리하는게 아닙니다. 깃허브 관리자가 따로 있어요. 영상에서도 해당 번역기 란에 있는 번역기 이름을 사용해야 한다고 말씀을 드린겁니다. 1:50초에 내가 사용할 번역기 이름을 복붙(복사/붙여넣기)하라고 설명합니다. 해당 링크를 클릭하라는 뜻이 아닙니다. 딥엘(DeepL,디플) www.deepl.com/translator 이 사이트로 접속하세요. 제가 작성한 링크를 말하는줄 알았습니다. 제가 작성한 링크는 2~3번 검토했을 때, 문제 없습니다. 깃허브에 발생하는 문제는 제가 관리 하지 않습니다. 추가1) {GameExeName}_Data 폴더 경로에 il2cpp 라는 폴더가 있다면 해당 프로그램에서 지원하지 않으며 깃허브에서도 지원이 미숙하다고 합니다. 관련해서는 다른 프로그램을 사용하시는게 좋을 것 같습니다. 번역 사이트(Github): github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator 번역기 이름: github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator#translators 카키카키TV, 번역 TXT 파일: 2023-11-20 drive.google.com/file/d/11GYlZwJdeAt2vVWW3rtlxY4kWKtHTedg/view?usp=sharing 다운 받은 후 경로에 알맞게 덮어쓰기 해주세요. * 타임스탬프 00:00 시작 00:21 본론 02:07 텍스트 출력 안될 때 02:53 번역 데이터, 직접 수정 방법 채널에 가입하여 혜택을 누려보세요. www.youtube.com/@Kaki_TV/join 방송 안내 트위치: www.twitch.tv/idrgf 디스코드: discord.gg/ceWhDemSxX -------------------------------------------------------------------------------- 좋아요, 구독, 알림설정 감사합니다. 방송, 편집, 썸네일, 자막 모든것을 혼자하고 있습니다. 불편하신 부분이 있다면, 댓글로 남겨 주시면 반영하겠습니다. 감사합니다. ^^
친절하신 설명 덕분에 그대로 따라서 DeepL로 자동번역을 돌렸습니다. 그런데 자동 번역 적용 전에는 정상적으로 출력되던 글자가 이상하게 자동번역을 적용하니 2번 중복되어서 나오는데 이걸 어떻게 해결하면 좋을까요 ㅠ ex) 자동번역 적용 전에는 "go home"이라는 원문이 나옴 ----(이후 자동번역 적용)----> "go home" "go home" 라는 원문이 잠깐 나온 후 "집에 가라""집에 가라" 로 번역되어집니다... 해결방법 좀 알려주시면 감사하겠습니다 ㅠ
음.. 이거는 프로그램 설정에서 뭔가 2번 번역되거나, 번역은 뭐로 하세요. 와 같은 설정에 여러개 선택되었거나, 여러개를 활성화 시키지 않았나? 생각이 듭니다. 또는, 메모장에서 그런 기능을 활성화 시키지 않았나 생각됩니다. 제대로 안된다면, 전부 삭제하시고, 최초부터 다시 해보는게 어떨까 생각됩니다. 도움을 드리고 싶으나 해당 이슈를 경험, 들어보지 못해서 명확한 답변을 드리지 못하겠네요. 죄송합니다.
안녕하세요! 영상 보고 너무너무 감사하게 도움 받아갑니다! 파파고로 먼저 시도했는데 번역 퀄이 맘에 들지 않아 ㅜㅠㅜㅜ 추천해주신 DeepL 로 다시 해보려는데 신용카드 등록이 좀 걸리네요 ㅠㅠ 혹여라도 지금은 무료지만 나중에 결제가 되고 하는 현상이 발생하진 않겠죠 ㅠㅠㅠ?
1. 깃허브 가보니, 별다르게 버전업, 패치 된건 없네요. 프로그램에는 문제가 없어 보이네요. 2. 해상도 문제라고 단정짓기는 어려워 보입니다. 저 또한 자세히는 모르지만, 유니티에서 지원하는 폰트. 이 폰트가 해상도에 따라 문제가 된다고는 아직까지 들어본적이 없습니다. 3. 말씀으로는, 발급받고 컨피그에 넣고 다 하셨다 해도, 제 눈으로 어디에 어떻게 넣었는지 보지 않아서 명확한 해답을 드리기가 어렵네요. 차후 제 디스코드에 오셔서 화면공유 바랍니다.
이 플러그인은 일정 수준의 IL2CPP 지원을 제공하지만 결코 완전하지는 않습니다. 다음과 같은 차이점이 관찰될 수 있거나 기능이 누락되었습니다. 하위 텍스트 후킹 기능 TextGetterCompatibilityMode는 지원되지 않습니다. 플러그인별 번역은 (아직) 지원되지 않습니다. IMGUI 번역은 (아직) 지원되지 않습니다. 다른 많은 기능은 완전히 입증되지 않았습니다. 라고 깃허브에 적혀있네요. 개발자도 모르면 저도 모릅니다..
닷넷 프레임 워크는 하위 버전을 상위버전이 종속, 상속, 포함 하고 있습니다. 해당 에러는 구글 및 네이버 검색하시면 쉽게 해결하실 수 있을 겁니다. 상위 버전을 설치해도 3.5버전을 요구한다면 마이크로 소프트 들어가셔서 직접 다운 받아서 재설치 하셔야 합니다. PC에 설치된 프레임 워크가 손상된것은 깃허브에 있는 파일의 문제가 아닌 PC의 문제에 가깝습니다.
@@KakiGameHub 저도 인터넷으로 찾아보다가 아예 답이 나오지 않아서 여쭤본거라서요 ㅠㅠ 오류코드 0x80073712(구성 요소 저장소가 손상되었습니다)에 대한 명확한 해결책이 없더군요. 이미 4.8 버전은 설치가 되어 있는 상태고 마이크로 소프트에 들어가서 3.5버전을 직접 다운 받아봐도 똑같은 현상이 일어나는 상황이라 혹시나 다른 방법으로 알고계신게 있다면 알려주시면 감사하겠습니다 ㅜㅠ.. 그래도 없다면 그냥 한글화 포기해야할거같네요
DeepLTranslate, 온라인 DeepL 번역 서비스를 기반으로합니다. 인증이 필요하지 않습니다. 제한은 없지만 불안정합니다. 놀라운 품질. DeepLTranslateLegitimate, 온라인 DeepL 번역 서비스를 기반으로합니다. API 키가 필요합니다. $ 4.99 (월) 및 $ 20 / 백만 자 (해당 월). 한 달에 최대 550 만자를 무료로 이용할 수 있습니다. 지금은 개발자 (의 경우 DeepL API )을 구독해야합니다. -DeepL Pro ( 스타터, 고급 및 궁극 )에서 작동하지 않습니다@@KakiGameHub 이렇게 2개 있어요..위에는 API 키가 없는것같고 아래는 API키는 있는데 유료라는 글귀가 있어서요..
다행입니다. 선생님이 노력하셔서 검색하고 결과를 받아가신겁니다 :) 현재는, 번역을 좀 더 편하게 하기 위한 프로그램을 제작하고 있으니, 혹 준비되면 영상 한번 또 준비할게요. (혹, 헷갈릴까봐 말씀드리지만, github 프로그램은 제가 만든게 아닙니다~) 이제 곧 방송 열겁니다 하하.
안녕하세요! config.ini 파일 열고 구글번역으로 세팅하고 싶은데. 번역기 이름을 GoogleTranslate / GoogleTranslateV2 / GoogleTranslateCompat / GoogleTranslateLegitimate 이 중에 뭘 넣어야 하는지, 그리고 어디에 넣어야 하는지... 또 뭘 수정해야 하는지... 알려주시면 너무 감사하겠습니다!
@@KakiGameHub 영상의 본론 내용까지 적용하고 나서 게임을 켜도 번역이 안되고, 번역기의 문제인가 해서 다른 번역기 이름을 넣어서 해봐도 적용이 안되네요... AutoTranslator -> Translation -> ko -> Text 에 들어가서 봐도 _AutoGeneratedTranslations.txt라는 텍스트 파일이 생성이 안 되어 있습니다.
@@KakiGameHub 아니 기분 상하셨으면 죄송한데 재대로 불러달라구요 . 님 때문에 딮엘로 몇 분 동안 찾아 헤맸는데요;; 그냥 잘못 알고 있었다고 하면 안되는건가? 심지어 자막엔 deepll 로 적고 메모장엔 deepl 로 적어놨구만 지금 우리 둘 다 아는 정보로 대화 나누는게 아니잖아요? 둘 다 아는 정보로 대화 나눌때나 알아듣기만 하면 그만인데 난 처음듣는걸 가지고 그런식으로 말씀하시면 안되죠?
@@ashrix3366 정확하지 않은 말씀이 있으시네요. 영상 어느구간에 제가 자막을 'deepll'로 작성했나요? 메모장에 deepl은 어느구간을 말씀하시는건가요? 1:37초에 메모장에 적힌 DeepL은 영상에서 말씀드렸듯이, 사용할 번역기 이름을 찾아서 입력하라고 말씀드렸습니다. 링크와 같이, 저는 복사 붙여넣기 했습니다. 선생님 말대로, 서로 아는 정보로 대화를 나누는것이 아닌데 '이유를 물으셨으나 지금은 하소연을 하고 계십니다' 선생님의 귀중한 수 분의 시간을 할애해서, 제가 올바르지 않게 알려드렸다고 말씀하시는것으로 사료되나, 댓글을 보면, 다른 분들은 잘 이해하고 이용하신것으로 보입니다. 다소 몇몇분들이 이해못하실수 있으니, 그 부분을 정중히 질문해주신다면 저 또한 정중한 답변을 하겠습니다. 가는말이 고와야 오는말이 곱다는 말이 있듯이요.
24-02-26, 추가2) 아래 문제는 관리자에게 변경 요청했습니다.
계속해서 링크를 타고가면 나체가 나온다, 야동사이트가 나온다는 댓글이 있습니다. 깃허브 안에 있는 번역 이름의 링크를 절대 클릭하지 마세요.
이 문제를 확인했을 때, 깃허브의 설명에 있는(ReadMe.md)파일, 설명의 링크가 문제이며 제가 관리하는게 아닙니다. 깃허브 관리자가 따로 있어요.
영상에서도 해당 번역기 란에 있는 번역기 이름을 사용해야 한다고 말씀을 드린겁니다.
1:50초에 내가 사용할 번역기 이름을 복붙(복사/붙여넣기)하라고 설명합니다.
해당 링크를 클릭하라는 뜻이 아닙니다.
딥엘(DeepL,디플) www.deepl.com/translator 이 사이트로 접속하세요.
제가 작성한 링크를 말하는줄 알았습니다. 제가 작성한 링크는 2~3번 검토했을 때, 문제 없습니다.
깃허브에 발생하는 문제는 제가 관리 하지 않습니다.
추가1) {GameExeName}_Data 폴더 경로에 il2cpp 라는 폴더가 있다면 해당 프로그램에서 지원하지 않으며 깃허브에서도 지원이 미숙하다고 합니다. 관련해서는 다른 프로그램을 사용하시는게 좋을 것 같습니다.
번역 사이트(Github):
github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator
번역기 이름:
github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator#translators
카키카키TV, 번역 TXT 파일: 2023-11-20
drive.google.com/file/d/11GYlZwJdeAt2vVWW3rtlxY4kWKtHTedg/view?usp=sharing
다운 받은 후 경로에 알맞게 덮어쓰기 해주세요.
* 타임스탬프
00:00 시작
00:21 본론
02:07 텍스트 출력 안될 때
02:53 번역 데이터, 직접 수정 방법
채널에 가입하여 혜택을 누려보세요.
www.youtube.com/@Kaki_TV/join
방송 안내
트위치: www.twitch.tv/idrgf
디스코드: discord.gg/ceWhDemSxX
--------------------------------------------------------------------------------
좋아요, 구독, 알림설정 감사합니다.
방송, 편집, 썸네일, 자막 모든것을 혼자하고 있습니다.
불편하신 부분이 있다면, 댓글로 남겨 주시면 반영하겠습니다.
감사합니다. ^^
런앤런 실행시켜도 게임 실행후에 꺼도 어드렌스파일 생성안되는데용
@@화월-h6u 죄송하지만 어드렌스 파일이 무엇인가요?
@@KakiGameHub 어드랜스가아니라 Auto Translator 오토랜스레이터 파일이욤
오토 트랜스 ;; 오타가..
@@KakiGameHub 이게임아니고 다른게임 해보려고하는데 안되서요... 다 되는게 아닌가 보네요.. ㅠㅠ
조금만 응용하면 유니티 게임은 임시로 바로 즐길정도는 번역이 된다는거~ 완전 개꿀팁이네요 ㅎ
(한글 어떻게하냐고 여쭤본걸 이리 직접 해보시고 영상으로까지 만들어주셔서 너무너무 감사합니다. 많은 분들이 응용해서 이용했으면 좋겠습니다 ^^)
정확합니다. 조금만 응용하면 유니티 기반 모든 게임은 번역이 가능할겁니다.
널리 이롭게 많이들 알아 가셨으면 좋겠어용
너무 좋은 자료 감사합니다!!! 앞으로 유니티 게임이렇게 번역해서 즐길수잇겟네요!! :)
봐주셔서 감사합니다!
친절하신 설명 덕분에 그대로 따라서 DeepL로 자동번역을 돌렸습니다.
그런데 자동 번역 적용 전에는 정상적으로 출력되던 글자가 이상하게 자동번역을 적용하니 2번 중복되어서 나오는데 이걸 어떻게 해결하면 좋을까요 ㅠ
ex) 자동번역 적용 전에는 "go home"이라는 원문이 나옴 ----(이후 자동번역 적용)----> "go home" "go home" 라는 원문이 잠깐 나온 후 "집에 가라""집에 가라" 로 번역되어집니다...
해결방법 좀 알려주시면 감사하겠습니다 ㅠ
음.. 이거는 프로그램 설정에서 뭔가 2번 번역되거나, 번역은 뭐로 하세요. 와 같은 설정에 여러개 선택되었거나, 여러개를 활성화 시키지 않았나? 생각이 듭니다.
또는, 메모장에서 그런 기능을 활성화 시키지 않았나 생각됩니다.
제대로 안된다면, 전부 삭제하시고, 최초부터 다시 해보는게 어떨까 생각됩니다.
도움을 드리고 싶으나 해당 이슈를 경험, 들어보지 못해서 명확한 답변을 드리지 못하겠네요. 죄송합니다.
와 궁금했었는데 이거 보고 진짜 도움 됬어용 ㅜ 감사합니다 ㅠㅠ 혹시나 해서 검색해봤는데 있어서 넘나 감사
사용하시다가 헷갈리면 질문주세요
@@KakiGameHub 영상 대로 하니깐 잘 됬습니다 😊
다행입니다!!
많은 도움이 됐습니다 감사합니다
도움이 되셨다니 다행입니다.
안녕하세요! 영상 보고 너무너무 감사하게 도움 받아갑니다! 파파고로 먼저 시도했는데 번역 퀄이 맘에 들지 않아 ㅜㅠㅜㅜ 추천해주신 DeepL 로 다시 해보려는데 신용카드 등록이 좀 걸리네요 ㅠㅠ 혹여라도 지금은 무료지만 나중에 결제가 되고 하는 현상이 발생하진 않겠죠 ㅠㅠㅠ?
네 시도하실때 잘 읽어보시면 결제되지 않고 중복계정을 막기위함이라 적혀있습니다. 저 또한 현재 이용중이고 pro단계로 업그레이드만 하지 않으면 됩니다.
@@KakiGameHub 친절한 답변 너무너무 감사합니다!! 잘 적용되었습니다 !!
좋은 영상 감사합니다 혹시 폰트는 유튜브 영상 업로드시 저작권은 괜찮은건가요?
어떤 폰트 말씀이신가요? 폰트가 안될 때, 다운받아서 적용시키는 폰트 말씀이신가요? 그부분은 깃허브에서 제공하는 폰트 파일이라 문제가 된다면 깃허브에 올린 해당 사람이 영향을 받을 것으로 사료됩니다.
추가적으로 궁금하시다면, Arial 유니코드 SDF 폰트, 파일 저작권 검색해보시면 자세한 내용을 찾아보실 수 있습니다.
answers.microsoft.com/ko-kr/windows/forum/all/%ED%8F%B0%ED%8A%B8-arial-%EA%B4%80%EB%A0%A8/b6d63534-5526-47f2-9deb-1e4719d24980
와 감사합니다!!@@KakiGameHub
이상하네요.. 딥엘로 해서api발급받고 config에 api 복사한거 붙여넣고 free 도 true로 바꾸었는데 번역 자체가 안됩니다 ㅠㅠ
폰트도 똑같이 변경했는데도 그렇네요..ㅠㅠ 혹시 해상도도 차이가 있을까요?
1. 깃허브 가보니, 별다르게 버전업, 패치 된건 없네요. 프로그램에는 문제가 없어 보이네요.
2. 해상도 문제라고 단정짓기는 어려워 보입니다. 저 또한 자세히는 모르지만, 유니티에서 지원하는 폰트. 이 폰트가 해상도에 따라 문제가 된다고는 아직까지 들어본적이 없습니다.
3. 말씀으로는, 발급받고 컨피그에 넣고 다 하셨다 해도, 제 눈으로 어디에 어떻게 넣었는지 보지 않아서 명확한 해답을 드리기가 어렵네요.
차후 제 디스코드에 오셔서 화면공유 바랍니다.
고생많으십니다. 똑같이 해보았는데 번역이 안되는데 어떤 문제가 있는걸까요?
deepl을 사용했으며 api 까지 받아서 넣었습니다.
어떤 부분에서 진행이 안되는지 말씀해주시겠어요? 게임의 번역은 되나요? 게임을 켜고 번역 프로그램창 같은게 켜지나요? 메모장에 어떤식으로 넣었나요?
@@KakiGameHub
엔드포인트를 deepl로 넣을때는 번역이 안돼서 파파고로 바꾸어 진행을 해보니 이번에는 번역이 됩니다. 이건 그냥 제가 뭘 잘못 넣은걸까요?
영상을 모두 똑같이 따라한 후에
엔트포인트만 파파고로 바꾸어 진행했더니
이번에는 번역이 되는 상황입니다!
서비스에 엔드포인트에 DeepLTranslateLegitimate 이렇게 입력하셨나요? 그다음 [DeepLLegitimate]에 가셔서 apikey를 넣고 free는 true가 되어있나요?
파파고가 되는데 deepl이 안되면 deepl과 올바르게 연결이 안된거라 볼 수 있죠. 번역 프로그램에는 문제가 없다는것을 뜻합니다.
감사합니다 덕분에 한글로 겜 하고 있어요 ㅋㅋ
다행입니다 ㅎㅎㅎ 시간날때마다 번역 파일 갱신해둘게요 간간히 확인ㅎㅐ보세요
Jotunnslayer (Patch and Run) 키면 게임구성 사용불가 라고뜨는건 어떻게 고치나요?
해당게임을 지원 안하는걸 수 있습니다. ㅠㅠ
유니티 캐시 핸들 파일이 있는 폴더만 가능한거 같네요 그게 아님 작동을 안합니다.ㅠ BepInEx 설치해서도 해봤는데도 안된느게 있네요.ㅠㅠ 걍 직접 유니티 파일 뜯어서 번역하는거 말곤 답 없는둣
il2cpp 를 사용한 유니티게임경우는 안먹힌다고 구글에서 누군가 말했는데
Autotranslator 폴더가 생성이 안된다고 하네요 혹 방법이 없을까요?
이 플러그인은 일정 수준의 IL2CPP 지원을 제공하지만 결코 완전하지는 않습니다. 다음과 같은 차이점이 관찰될 수 있거나 기능이 누락되었습니다.
하위 텍스트 후킹 기능
TextGetterCompatibilityMode는 지원되지 않습니다.
플러그인별 번역은 (아직) 지원되지 않습니다.
IMGUI 번역은 (아직) 지원되지 않습니다.
다른 많은 기능은 완전히 입증되지 않았습니다.
라고 깃허브에 적혀있네요. 개발자도 모르면 저도 모릅니다..
net framework 3.5 버전 손상으로 인해 설치를 할 수 없다고 나옵니다. 윈도우 기능 켜기 및 끄기를 사용해서도 설치 오류가 떠서 해당 버전 이외에 4.8버전으로 사용이 가능한지 궁금합니다.
닷넷 프레임 워크는 하위 버전을 상위버전이 종속, 상속, 포함 하고 있습니다.
해당 에러는 구글 및 네이버 검색하시면 쉽게 해결하실 수 있을 겁니다.
상위 버전을 설치해도 3.5버전을 요구한다면 마이크로 소프트 들어가셔서 직접 다운 받아서 재설치 하셔야 합니다.
PC에 설치된 프레임 워크가 손상된것은 깃허브에 있는 파일의 문제가 아닌 PC의 문제에 가깝습니다.
@@KakiGameHub 저도 인터넷으로 찾아보다가 아예 답이 나오지 않아서 여쭤본거라서요 ㅠㅠ 오류코드 0x80073712(구성 요소 저장소가 손상되었습니다)에 대한 명확한 해결책이 없더군요.
이미 4.8 버전은 설치가 되어 있는 상태고 마이크로 소프트에 들어가서 3.5버전을 직접 다운 받아봐도 똑같은 현상이 일어나는 상황이라 혹시나 다른 방법으로 알고계신게 있다면 알려주시면 감사하겠습니다 ㅜㅠ.. 그래도 없다면 그냥 한글화 포기해야할거같네요
@@cjy4613 제가 검색해보니깐 윈도우 자체 문제라고하네요. 구글에 0x80073712 에러 이렇게 검색하셔서 해결법을 보고 따라해보시는게 좋을것 같습니다.
구글번역으로 하니 게임내 번역이 솔직히 너무 이상해서 말씀 해주신 딥으로 할려고 했는데... 사이트 알려주신거 들어가도 이상한게임 동영상만 뜨고 뭐가 없네요...
DeepK 2개있거든요, 아래꺼 내용에는 결제 금액 뭐 이런거 적혀있고 달에 0.5만자 무료? 이거인건가요?
디스코드 연락하려도해도 디스코드 눌러도 더블카운터 말고는 아무것도 안뜨네요
프로그램 이름은 DeepL이고 결제금액이 없는 신용카드 연결만 하면 무료인 버전 있습니다. 무조건 무료로 찾아서 하셔야해요. 카드 연동하는 이유는 여러개 가입해서 5만자 번역을 돌려가며 쓰는것을 막기 위해서 입니다.
DeepLTranslate, 온라인 DeepL 번역 서비스를 기반으로합니다. 인증이 필요하지 않습니다.
제한은 없지만 불안정합니다. 놀라운 품질.
DeepLTranslateLegitimate, 온라인 DeepL 번역 서비스를 기반으로합니다. API 키가 필요합니다.
$ 4.99 (월) 및 $ 20 / 백만 자 (해당 월).
한 달에 최대 550 만자를 무료로 이용할 수 있습니다.
지금은 개발자 (의 경우 DeepL API )을 구독해야합니다. -DeepL Pro ( 스타터, 고급 및 궁극 )에서 작동하지 않습니다@@KakiGameHub
이렇게 2개 있어요..위에는 API 키가 없는것같고 아래는 API키는 있는데 유료라는 글귀가 있어서요..
네. 개발자용에서 DeepL API Free 라고 적힌 월 50만자. 무료 라는거 사용하시면 됩니다.
@@KakiGameHub 아래 Deep 눌럿는데 ㅇ동 뜨네욤...ㅠ^ㅠ
흠..어떤 화면이고 어떤 상태인지 몰라 명확하게 알려드릴수 없지만... 홈페이지에서 로그인하시고 개발자 api로 가보시면 메뉴가 있을겁니다.
진짜 감사합다 생방 하실때 후원 해드리고 싶네여 며일을 뻘짓을 했는지ㅠ 은인 이십니다
다행입니다. 선생님이 노력하셔서 검색하고 결과를 받아가신겁니다 :)
현재는, 번역을 좀 더 편하게 하기 위한 프로그램을 제작하고 있으니, 혹 준비되면 영상 한번 또 준비할게요. (혹, 헷갈릴까봐 말씀드리지만, github 프로그램은 제가 만든게 아닙니다~)
이제 곧 방송 열겁니다 하하.
저도 똑같이 따라 해봤는데 글씨가 안뜨는데 혹시 화면공유로 설명 해주실수 있으실까요??ㅠㅠ
어떤 게임인가요
(Patch and Run).ink 파일을 통해 게임을 실행했는데 AutoTranslator 폴더가 안생깁니다. 어떻게 해야죠?
무슨게임인가요? 해당 게임이 번역프로그램리 작동 불가능한 게임 일지도 모릅니다
@@KakiGameHub ASKA라고 요번에 새로나온 게임입니다
{GameExeName}_Data 폴더 경로에 il2cpp 라는 폴더가 있다면 해당 프로그램에서 지원하지 않으며 깃허브에서도 지원이 미숙하다고 적혀있습니다. 확인바랍니다.
@@KakiGameHub 그 폴더 있네요 ㅠㅠ 답변 감사합니다.
@@namgan93 reims.tistory.com/922 참고~
AutoTranslator폴더가 안생기는데 어떻게 해야될까요.. 똑같이 따라해도 안생겨요..
현 상황에서는 구체적으로 답변드리기 어려운점 양해 바랍니다. 괜찮으시다면 유튜브 정보에 제 디스코드 링크가 있습니다. 오셔서 캡쳐와 함께 질문주시면 좋을것 같습니다..
@@KakiGameHub 디코 방 들어왓습니다 오늘은 너무 늦어서 내일 스샷이랑 질문 올릴게요!
넵 자유게시판에 글 써주시면 제가 최대한 도와드리도록 하겠습니다.
디플이나 구글번역 다운받을려고 클릭하면 다른 사이트로 들어가지는데 뭐죠?
Ini파일에 번역기 이름만 넣어주시면 됩니더
이 방법 맥에서도 적용이 가능할까요?
깃허브에 있는 프로그램이 맥에서 작동하는지 봐야 할 것 같습니다. 그러나, 맥OS사용유무는 제가 맥을 사용안해서 확실하지 않습니다.
@@KakiGameHub 답변감사합니다 :)
와 감사합니다 데머다 걍 영어로 할까 했는데 이런게 있네요!
도움이 되셨다니 뿌듯 합니다
맥에서는 안되는데 혹시 방법이 있을까요..?
맥은 솔직히 저도 안써봐서 잘 모르겠습니다..깃허브에 올려주는 사람이 mac에서 사용이 가능해야하는데..ㅠㅠ
맥북도 가능한가요? ㅠㅠ
깃허브에 있는 프로그램이 맥에서 작동하는지 봐야 할 것 같습니다. 그러나, 맥OS사용유무는 제가 맥을 사용안해서 확실하지 않습니다.
안녕하세요! config.ini 파일 열고 구글번역으로 세팅하고 싶은데. 번역기 이름을 GoogleTranslate / GoogleTranslateV2 / GoogleTranslateCompat / GoogleTranslateLegitimate 이 중에 뭘 넣어야 하는지, 그리고 어디에 넣어야 하는지... 또 뭘 수정해야 하는지... 알려주시면 너무 감사하겠습니다!
질문 주신 내용은 제가 다루지 않은 내용입니다. 해당 기능에 대해서는 파일을 다운받는 GitHub에 방문하셔서 관련 기능의 차이를 확인하셔야 합니다.
똑같이햇는데 저는 안되요 ㅠㅠ
똑같이 했는데 안되는 경우는 없습니다. 사소한 차이가 있다 봅니다. 디스코드에 찾아오셔서 질문주시면 더 해결하는데 좋을 것 같습니다
그래도 따라 했지만 안되네요.. 오토트랜스레이터 폴더에 들어가도 텍스트파일이 안생기네요....
게임을 한번 실행시켰나요?
@@KakiGameHub네 게임 실행 후 끄고나서 다시 켜보고 했지만 안되네용...
@@Ophiuchus_ 그러면, 영상에 제가 번호로 단계를 나눴는데 몇번에서 문제가 생기는건가요?
@@KakiGameHub 영상의 본론 내용까지 적용하고 나서 게임을 켜도 번역이 안되고, 번역기의 문제인가 해서 다른 번역기 이름을 넣어서 해봐도 적용이 안되네요... AutoTranslator -> Translation -> ko -> Text 에 들어가서 봐도 _AutoGeneratedTranslations.txt라는 텍스트 파일이 생성이 안 되어 있습니다.
@@Ophiuchus_ 0:48에 프로그램을 실행하라고 나오는데 patch and run 프로그램으로 실행하셨을까요?
auto translator가 안생성됩니다...
프로그램을 실행해도 그런가요?
난 못하겠다.. 똑같이 한다고 해는데도 뭐가 잘못 됐는지를 모르겠음..
설명 해주시면 도와드릴게요
감사합니다!! 처음 접하는 정보를 적용하는게 쉬운 일이 아닌데 간결하고 정확하게 알려주시다니.. 별점 95점 드리겠읍니다.. 오점이 없으니까 ...
감사합니다
apl키가 구독번호가 맞는거죠?
구독번호라기보단 딥플사이트 들어사면 api key라고 명시되어있습니다
@@KakiGameHub 정확히 어딧는지 모르겟어요
카드 연동 이후 마이페이지 등 하나씩 찾아보시면 될 것 같습니다. 불편하시면 간단한 구글이나 파파고 있습니다
@@KakiGameHub 아 찾앗습니다 감사합니당 ㅠ
폴더가 안생겨요'
추가1) {GameExeName}_Data 폴더 경로에 il2cpp 라는 폴더가 있다면 해당 프로그램에서 지원하지 않으며 깃허브에서도 지원이 미숙하다고 합니다. 관련해서는 다른 프로그램을 사용하시는게 좋을 것 같습니다.
해당 내용 확인 바랍니다.
포기.. 환불했어요 ㅠㅠ
DeepL이 어렵다면, 구글이나 파파고도 있으니 화이팅 입니다.
아무리 봐도 딮엘인데 디플엘이라고 하는 이유가..?
이유 없습니다. 어찌 불렀든 잘 알아들었으면 된거죠.
애플이든 애아플이든 에어플이든 처럼요.
@@KakiGameHub 아니 기분 상하셨으면 죄송한데 재대로 불러달라구요 . 님 때문에 딮엘로 몇 분 동안 찾아 헤맸는데요;;
그냥 잘못 알고 있었다고 하면 안되는건가? 심지어 자막엔 deepll 로 적고 메모장엔 deepl 로 적어놨구만
지금 우리 둘 다 아는 정보로 대화 나누는게 아니잖아요? 둘 다 아는 정보로 대화 나눌때나 알아듣기만 하면 그만인데 난 처음듣는걸 가지고 그런식으로 말씀하시면 안되죠?
자막에도 DeepL과 동시에 '디플엘' 이라는 발음으로 영상에 표현했는데, 자막이 작았나봅니다. 다음에는 고려해서 영상 제작하겠습니다.
몇 분 동안 번거롭게 해드려서 죄송합니다.
@@ashrix3366 정확하지 않은 말씀이 있으시네요. 영상 어느구간에 제가 자막을 'deepll'로 작성했나요? 메모장에 deepl은 어느구간을 말씀하시는건가요? 1:37초에 메모장에 적힌 DeepL은 영상에서 말씀드렸듯이, 사용할 번역기 이름을 찾아서 입력하라고 말씀드렸습니다. 링크와 같이, 저는 복사 붙여넣기 했습니다.
선생님 말대로, 서로 아는 정보로 대화를 나누는것이 아닌데 '이유를 물으셨으나 지금은 하소연을 하고 계십니다'
선생님의 귀중한 수 분의 시간을 할애해서, 제가 올바르지 않게 알려드렸다고 말씀하시는것으로 사료되나, 댓글을 보면, 다른 분들은 잘 이해하고 이용하신것으로 보입니다.
다소 몇몇분들이 이해못하실수 있으니, 그 부분을 정중히 질문해주신다면 저 또한 정중한 답변을 하겠습니다.
가는말이 고와야 오는말이 곱다는 말이 있듯이요.
@@KakiGameHub1:33 빨간자막 보세요.
patch and Run).ink 파일 이 안 생겨요
안생긴다면 패치가 올바르게 안된걸 수 있습니다. 고정댓글 확인해봐주세요. 특정 게임은 작동 안될 수 있습니다.