聖書の知識のバックグラウンドがないと、さらに言えば、 黒人教会の雰囲気を知らないと、この歌詞からその「黒人っぽさ」、黒人文化を感じにくいだろうなぁ、と思います。 サビの正しい歌詞は Come on in this house, 'cause it's gonna rain Rain down Zion, it's gonna rain You better come on in this house, 'cause it's gonna rain Rain down Zion, it's gonna rain. で、ここでいうRainは、神の臨在(神の存在を感じるということ)を表す、「聖霊が臨む(その場に満ちる)」という意味だと思います。 そしてここでの「in this house」は教会だと思います。houseは「ライブをやってる空間」とかの意味でも使います。 Zionはシオンといって、聖書の中だと、やがて地上にやってくる「天国」のような意味で使われるので、「天国の臨在よ地上に降りてきて。」みたいなのが「Rain down Zion」の部分かなぁ。
I like my love with a budgetをその訳し方するってやべえだろ。 「予算付きの愛」で、Chance the rapper の家庭が裕福ではないことが分かるし、それでも好きだっていうchance the rapperの愛が伝わる素晴らしいラインなのに、「愛情も入れて」っていう訳はリスペクトなさすぎ。 他にも訳のばあちゃんの声はゴスペルうんぬんだのクリスマスの靴下とか、めちゃめちゃ間違いすぎてキリがない。 英語を理解するのは想像力って言うけど、さすがに想像で訳しすぎですよ。みんなネットでスラングとか調べて必死になって訳してるのに、そういう作業もせずに適当に訳してあたかもそれっぽいものにするって一番タチ悪い。
ほんとこの曲聞くとライブ始まるドキドキとか言葉に出来ん感情が湧いてきて泣きそうになる、、
髭男大好き
ホンダのCMの選曲は抜群に素晴らしい。ホンダのバイクに乗っているのでつい口ずさんでしまいます。
ホンダ、ありがとう
HONDAのCMから来ました。ピアノの音から始まるこのリズムいいなあ!!好きだなあ!
HONDAのキンプリのCMで聴いてから頭から離れない。優しくて良い曲
つい最近行った髭男のライブで開演直前にこの曲が流れて衝撃を受けて即Shazamの音声認識機能で曲名を調べました
自分もです!wずっと探しててやっと見つけた…って感じですw
自分も同じです!!!
全く同じ!!
同じすぎる!!😊
この曲の最後らへんにめっちゃ明るくなってみんなで拍手して最後に暗くなる演出最高すぎる(語彙力)
最近はずっとこの曲に生かされてる気がする。気持ちいい和訳ありがとうございます。
HONDAハートのCMからきました。歌詞素敵。聴いてて心地いいですね
確かに
HONDAのCMのイントロ聞いてビビっとなって聞きに来た
こんないい歌詞だったんだ
私もです。曲も歌詞もいいですよね。
私もビビっときました^ - ^
Hondaのキンプリが出てるCMから来ました!
これ聴いたら祖母の家に久々に行きたくなりました、元気にしてるかなぁ!?
いい曲
面白くない答えかもしれませんけど、
私はずっと洋楽や海外ドラマを見ていました。
学校の教育がいい、というのもありますし、
生きた英語を学べたから、というのもあります。
歌詞を理解するのは連想力ですよ。The fast lane を人生と捉える、とか。
草
最高に綺麗な翻訳ありがとうございます
落語のまんじゅうこわいも
海外ではクッキーこわいになってるらしいですよ
そうなんだww
経営統合されても、ホンダの魂は永遠に。
聖書の知識のバックグラウンドがないと、さらに言えば、
黒人教会の雰囲気を知らないと、この歌詞からその「黒人っぽさ」、黒人文化を感じにくいだろうなぁ、と思います。
サビの正しい歌詞は
Come on in this house, 'cause it's gonna rain
Rain down Zion, it's gonna rain
You better come on in this house, 'cause it's gonna rain
Rain down Zion, it's gonna rain.
で、ここでいうRainは、神の臨在(神の存在を感じるということ)を表す、「聖霊が臨む(その場に満ちる)」という意味だと思います。
そしてここでの「in this house」は教会だと思います。houseは「ライブをやってる空間」とかの意味でも使います。
Zionはシオンといって、聖書の中だと、やがて地上にやってくる「天国」のような意味で使われるので、「天国の臨在よ地上に降りてきて。」みたいなのが「Rain down Zion」の部分かなぁ。
ありがとう余計に感動した
ホンダのCMから
これking gnuのBOYとのマッシュアップ絶対合う
こんな歌詞だったんだ
Honda❤️
kitty jさん!ありがとうございます!
ずっと気になっていた曲なのでうれしいです!
ちなみ質問なのですが、英語の知識はどちらで身につけられたのですか?
ちょっと無理のある訳が多いような、、
間違ってますよ
zionをtiredと解釈するのは意訳のし過ぎかと
+神野龍一 訳す元にした歌詞サイトがtiredだったもので…他のサイトはすべてzionだったので注を加えておきます。ご指摘ありがとうございました。
1oong shen
だな。
和訳、間違いだらけやが。
ザイオンは、天国のことやし。
さらに、国立指定公園のこと
やからさ。
日曜日は、公園に。
もしくは、天国のような、
と、訳すべき?
@@kittyj3609 教会では?
I like my love with a budgetをその訳し方するってやべえだろ。
「予算付きの愛」で、Chance the rapper の家庭が裕福ではないことが分かるし、それでも好きだっていうchance the rapperの愛が伝わる素晴らしいラインなのに、「愛情も入れて」っていう訳はリスペクトなさすぎ。
他にも訳のばあちゃんの声はゴスペルうんぬんだのクリスマスの靴下とか、めちゃめちゃ間違いすぎてキリがない。
英語を理解するのは想像力って言うけど、さすがに想像で訳しすぎですよ。みんなネットでスラングとか調べて必死になって訳してるのに、そういう作業もせずに適当に訳してあたかもそれっぽいものにするって一番タチ悪い。
愛があればいいのです。
訳がどうこうじゃない。
あなたにも愛があれば言葉も選べるはず。
悲しい言葉はよくない
うるせぇみんなそんなこと解って楽しんでんだよ
第一章 お前は寝てろ
@@ohya0080bu
それもおかしい。