Scarborough veletrh je píseň která se datuje více než 1000 let, aby pohanské Anglie, původně to byla fantazie písni nazvané diblík rytíř. Symbolický význam rostlin: Petržel: Jsem tvoje. Šalvěj: Jsem spolehlivý. Rozmarýn: Pamatuj si mě. Tymián: Chci, abys nést mé děti. Omlouvám se, pokud to překlad do českého jazyka, není přesné. :)
Trochu se špatně zvyká na rozdíl mezi textem od Spiritual Kvintetu a na tohle, ale na to, že Gotta moc nemusím, tak zde podal velice pěkný výkon. Písnička šla okamžitě do favu a lajk zde byla naprostá nezbytnost ;)
Ona: Ať jen si žehlí svou blůzku dál On: Někde tam na sto mil, kde je les plnej včel Ona: Šalvěj , zázvor, muškát a kmín On: Chystá se jarmark a víno už zrá Ona: Že přijde k ní, kdo svůj slib dal On: Koukej těch taftů a krajek a pláten Ona: K tý co má tak voňavej klín On: Spí aniž ví, jakej spánek mám já
Ona: Že jí ten její patří srdcem i hlavou On: Kdo mi to podal tu flintu, co střílí? Ona: Šalvěj, zázvor, muškát a kmín On: Stříbrnej svícen by slušel mi líp Ona: Že vrací se k ní pokryt hlínou tmavou On: Už je jarmarkten tam, jen ty flinty nám tu zbyly Ona: Tou co má tak voňavej klín
Blbost. Nastroje nie sú také hlasite. Textu sa rozumie ťažšie z toho dôvodu,že obaja okrem spoločného textu spievajú každý "svoj " text a práve v tom je čaro tejto piesne.
Ona:Koláč ať chystá a svatební číš On: Někde tam na sto mil, kde z domků jde kouř Ona: Šalvěj zázvor, muškát a kmín On: Bronz, měď a cín jsou svícny i džbán Ona: Že ten, kdo byl v dálceblíží se blíž On: Z kovů jezvon i flinta leštěná Ona: K tý, co má tak voňavej klín On: Spí aniž ví jaký spánek mám já
Vykrást je trochu silnej výraz na to že ta původní písnička má původ jinde, přezpívala ji polovina hudební scény a Kubišová byla členkou Golden Kids a tedy i první interpretkou. (Nevím jak to je s Trhem v Scaraborough od Spiritual Kvintetu)
někdy se mi zdá že český člověk až moc přemýšlí nad blbostma a kecá do něčeho o čem nemá ani páru.Až dokáže co v něm je ať kritizuje...zatím bečí jak stádo kolem.
@napajedlacek Nemluv o věcech, o kterých nic nevíš...text je samozřejmě nový, jak si můžeš přečíst v popisu videa (překládání písní se mi moc nelíbí, ale to je jiná věc). Píseň Scarborough Fair je známá anglická balada někdy ze 16. století nebo 17. století, takže se středověk to nemá nic společného, patří do anglické renesanční hudby (madrigály apod.).
Zde dost selhal zvukař. Text, na kterém v tomto případě, docela dost záleží je hodně přeřván muzikou. Škoda. Jinak krásná verze. Ale ta od Spirituálu má v sobě větší náboj.
vaj pa' vISujlu'be'-vagh dimensional chess pa' pagh wa'logh chu' jIH SopwI'. 'oH Qatlh loQ Qap ta'be' vIH DuH HeghDI' q.3.4.7.12.4-4.6.13.5.7, reH SoH 'ach.. In case you don't speak Klingon, this translates as "I remember that room well - I once played five dimensional chess in there. It was a little difficult to work out the Queen move options when you played Q.3.4.7.12.4 - 4.6.13.5.7, however."
No tak na spiritual to asi nemá ačkoli se přiznam že mě mi mile překvapilo (čekal jsem hrůzu typu Bartošový). Nicméně ten "klip" je vražda vizuálních smyslů.
Tak to je bomba, znám to ve více verzích vsechny jsou krásné tato úžasná.
Aneb na téma, jak má vypadat předělávka písně! Dva skvělé hlasy, výborný text Zdeňka Borovce a povedený klip...balzám na uši a na duši.
Nádherně zazpíváno a oběma to i moc sluší. Paní Kubišová je stále krásná žena.
Ach, krásne. Česi majú na toto odjakživa prazvláštny cit. chodieval som tam v mladosti na čundre, viem, čo hovorím.
Túto verziu som doteraz nepoznala. Prekrásne, naozaj silný zážitok !!!
Bez ohledu na text - opět nádhrrné zpracování. Paní Kubišová má prostě krásný hlas
Zní mi v uších posledních několik týdnů, krása.
Až mi to vyrazilo dech.Ani nevím že tohle spívaly jako duet.Prostě nádhera!!!!!!
Beautiful version of the classic song, voices are amazing!
Skvělý duet, jeden z nejlepších
Scarborough veletrh je píseň která se datuje více než 1000 let, aby pohanské Anglie, původně to byla fantazie písni nazvané diblík rytíř.
Symbolický význam rostlin:
Petržel: Jsem tvoje.
Šalvěj: Jsem spolehlivý.
Rozmarýn: Pamatuj si mě.
Tymián: Chci, abys nést mé děti.
Omlouvám se, pokud to překlad do českého jazyka, není přesné.
:)
Beowulf Dreadnought @@@@ Your translation is ok, don't pay attention to idiots,,,,,,,,,,,,,,,
Jinak "diblík rytíř" je v originále "The Elfin Knight," což je spíše něco jako Elfí rytíř, Vílí rytíř.
well said :)
Děkuji za vše. Karle.
Excelentní výkon.
Nádherný song, nesměl chybět i v Karlově repertoáru!!!!
krásný duet....jsou úžasní :)
To je nádhera.
Tak to je bomba :)
na 20 rokov ju odstavili,ale z mojho srdca urcite nie,ani na chvilu som na nu nezabudla
překrásné
Trochu se špatně zvyká na rozdíl mezi textem od Spiritual Kvintetu a na tohle, ale na to, že Gotta moc nemusím, tak zde podal velice pěkný výkon. Písnička šla okamžitě do favu a lajk zde byla naprostá nezbytnost ;)
sehr schön...
Úžasné!!!
krásnééééé
Krása
Je to meisterstuck!!!! Krasna pisen krasne zazpivana!!!! Nema nekdo nahodou noty k tomu rozepsane na hlasy?? Moc bych byla vdecna!!
Hezké!!!
ty jo super prekvapilo :-)
tvl bych nerekl ze Kaja umi takto kompilovat s jinxma interpretama v -dekuju za poslech
tak toto sú ozajstný umelci a nie tí dnešný mladí superstar, toto hockto nedokáže
Ona: Ať jen si žehlí svou blůzku dál
On: Někde tam na sto mil, kde je les plnej včel
Ona: Šalvěj , zázvor, muškát a kmín
On: Chystá se jarmark a víno už zrá
Ona: Že přijde k ní, kdo svůj slib dal
On: Koukej těch taftů a krajek a pláten
Ona: K tý co má tak voňavej klín
On: Spí aniž ví, jakej spánek mám já
nádherná
Ona: Že jí ten její patří srdcem i hlavou
On: Kdo mi to podal tu flintu, co střílí?
Ona: Šalvěj, zázvor, muškát a kmín
On: Stříbrnej svícen by slušel mi líp
Ona: Že vrací se k ní pokryt hlínou tmavou
On: Už je jarmarkten tam, jen ty flinty nám tu zbyly
Ona: Tou co má tak voňavej klín
Zpíváme na táboře❤️
Djekuji pro pisen!
....nezapomenutelná jemnost v žitém bytí:))))
Nádherné pojetí s pěveckými hvězdami .Škoda , že nástroje nehrají tišeji, protože text písně zaniká. To je jediná chyba, jinak krásné video.
Souhlasím. (y)
Blbost. Nastroje nie sú také hlasite. Textu sa rozumie ťažšie z toho dôvodu,že obaja okrem spoločného textu spievajú každý "svoj " text a práve v tom je čaro tejto piesne.
Ona:Koláč ať chystá a svatební číš
On: Někde tam na sto mil, kde z domků jde kouř
Ona: Šalvěj zázvor, muškát a kmín
On: Bronz, měď a cín jsou svícny i džbán
Ona: Že ten, kdo byl v dálceblíží se blíž
On: Z kovů jezvon i flinta leštěná
Ona: K tý, co má tak voňavej klín
On: Spí aniž ví jaký spánek mám já
Vykrást je trochu silnej výraz na to že ta původní písnička má původ jinde, přezpívala ji polovina hudební scény a Kubišová byla členkou Golden Kids a tedy i první interpretkou. (Nevím jak to je s Trhem v Scaraborough od Spiritual Kvintetu)
První byla Kubišová+Vondráčková+Černoch. Spirituál přišel až po nich a s jinými slovy
někdy se mi zdá že český člověk až moc přemýšlí nad blbostma a kecá do něčeho o čem nemá ani páru.Až dokáže co v něm je ať kritizuje...zatím bečí jak stádo kolem.
@napajedlacek Nemluv o věcech, o kterých nic nevíš...text je samozřejmě nový, jak si můžeš přečíst v popisu videa (překládání písní se mi moc nelíbí, ale to je jiná věc). Píseň Scarborough Fair je známá anglická balada někdy ze 16. století nebo 17. století, takže se středověk to nemá nic společného, patří do anglické renesanční hudby (madrigály apod.).
@napajedlacek
jo, jo, nejlepsi jsou pochody:-)
bylo to v jendom pořadu který byl celý na ledě..ale sehnat ho je problém chjo
Přitom by ho televize Mohla dát
Zde dost selhal zvukař. Text, na kterém v tomto případě, docela dost záleží je hodně přeřván muzikou. Škoda. Jinak krásná verze. Ale ta od Spirituálu má v sobě větší náboj.
A teď si najděte verzi od Aurory
Paní Kubišovou mám rád, ale toto se nepovedlo na Simona a Garfunkela to nemá, z české verze je výborná od spiritual kvintet
Příjemná verze s trochu erotickým textem, umocněným závěrečným gestem pana zpěváka :-)) ale dobré !
vaj pa' vISujlu'be'-vagh dimensional chess pa' pagh wa'logh chu' jIH SopwI'. 'oH Qatlh loQ Qap ta'be' vIH DuH HeghDI' q.3.4.7.12.4-4.6.13.5.7, reH SoH 'ach.. In case you don't speak Klingon, this translates as "I remember that room well - I once played five dimensional chess in there. It was a little difficult to work out the Queen move options when you played Q.3.4.7.12.4 - 4.6.13.5.7, however."
@mildas1 Já vím...
Od spiritual kvintetu se mi to zda byt lepší.
Kratochvílová stíny v kapradin
No tak na spiritual to asi nemá ačkoli se přiznam že mě mi mile překvapilo (čekal jsem hrůzu typu Bartošový). Nicméně ten "klip" je vražda vizuálních smyslů.
Ooh, a bit tacky video
Kubiśovà zpívá s Gottem? Jdu na rockenroll...
ruclips.net/video/Xs7ifdY-BiE/видео.html gothards sisters hrají a hezky zpívají
tvl Marta vypada ze je sjeta)
Marta je super, Karel Gott je pro mne loser...
jak se to může stát, Karel Gott je bůh :)