Explaining Every Super Sentai Title

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 сен 2024
  • In this video, we translate and explain the title of every Super Sentai series. From Himitsu Sentai Gorenger to Avataro Sentai Donbrothers and Ohsama Sentai King Ohger.
    This is my channel where I review Tokusatsu, including Sentai, Kamen Rider, Ultraman, and Power Rangers.
    Podcast: / @runawaytokusatsu
    Twitter: / chrstnantwan
    Instagram: / chrstnantwan
    Background Music: / user-947506435
    #kingohger #王様戦隊キングオージャー #supersentaiseries #ChristianAntwan #sentai #superSentai #tokusatsu #reaction #Commentary #戦隊

Комментарии • 285

  • @AnhChuP
    @AnhChuP 7 месяцев назад +51

    kyukyu sentai, kyu also has similar sound to number 9 in Japanese. so kyukyu sounds similar to 99, the year gogo v was released

  • @Nomadx83
    @Nomadx83 Год назад +464

    Lets not forget that Zenkaiger was first tough to be named "Sentai Sentai Sentaizer" or close to that 😂

    • @kacangajaib1563
      @kacangajaib1563 Год назад +25

      Sentai Sentaier Sentaist😂

    • @nightmayor6114
      @nightmayor6114 Год назад +30

      Imagine attack name : Gun Blast, Team Bazooka Blast, Sword Slash, Mecha Final Attack

    • @BiaZarr
      @BiaZarr Год назад +18

      I hope they'll go with Sentai Sentai Sentaiger for the 50th anniversary 😂

    • @nadimls3672
      @nadimls3672 Год назад +2

      Isn’t that for Dairanger counterpart name on PR “Sentai sentai Sentairanger”

    • @mattwo7
      @mattwo7 Год назад +1

      @@nightmayor6114 I mean the name of Akibaranger's normal attack with their MMZ-01 Moe Moe Z-Cune was literally "Normal Attack (temporary)"
      It even stayed that way all the way through the end of the second season where they were even in-universe retconned to be an official sentai replacing Dairanger but was canned after thirteen episodes, causing Super Sentai to fail. So much for "temporary"

  • @SentaiRed306
    @SentaiRed306 Год назад +281

    "Donbrothers" was derived from the Japanese word "donburako" which is an onomatopoeia referring to an object floating along a water's current. "Donburako" is also the first word in the story of don momotaro, the story the sentai is based on.

    • @christianlorre
      @christianlorre Год назад +18

      True, it's supposed to be the peach plopping into the river.

    • @ashikjaman1940
      @ashikjaman1940 Год назад +14

      I now understand the opening song much better

    • @elquecodelaobscuridad5681
      @elquecodelaobscuridad5681 Год назад +11

      "Don" is also the onomatopea for the sound of a drum. Like the Drums that are played during festivals in Japan

    • @mfirdanhb
      @mfirdanhb Год назад +3

      not Might it's LITERALLY said in the transformation bruh.... im crying

    • @StarrLead
      @StarrLead 3 месяца назад

      Also Don is not for boss, it's because they were created by the Don Clan before it was destroted

  • @rentori7141
    @rentori7141 Год назад +183

    there's also something interesting about the Go-onger and Kiramager titles, where in their "Sentai" titles are apparently read as English words but are written differently in kanji thus making them mean something else
    i.e. "Engine" in "Engine Sentai Go-onger" is written as 炎神, and it can be read as "enjin", but it means something like "burning souls", in reference to the Engine Souls they use to transform
    "Machine" in "Machine Sentai Kiramager" is written as 魔進, and *is* read as "mashin", but it's literally translated as "magical advance", referencing the zords of this series, the Mashins, and how they're basically magical gemstones that turn into vehicles that move forward/advance

    • @Jay_D_Ashe
      @Jay_D_Ashe Год назад +22

      enjin means more like "flaming god" or "motor ace"

    • @rentori7141
      @rentori7141 Год назад +4

      @@Jay_D_Ashe right right
      somehow engine soul got stuck while thinking about go-onger

    • @karthus006
      @karthus006 Год назад +4

      The Mashin part is also the same Kanji or Katakana used for Mashin Chaser in Kamen Rider Drive. That's why a lot of people meme about Chaser being an unofficial member of the team. (They first wanted his actor to be the 6th ranger, even the actor supports the notion)

    • @madlysoldier5143
      @madlysoldier5143 Год назад +1

      God damn, Japanese Pun strike again(?)
      Seriously they seem to have a lot of potential Pun with their language

    • @aarononeil9832
      @aarononeil9832 Год назад +2

      ​@@Jay_D_Ashethe Japanese word for god is a bit more ambitious and can more mean spirit, and flame still applies to burning. They're not 1 to 1 but the correlation was clearing intentional

  • @ashleyfaminial964
    @ashleyfaminial964 Год назад +118

    Kyuranger has a lot of play on words
    Kyu = Nine, the number of original rangers.
    Kyu = Sphere, the motif of their morphers. "Shishi Kyutama" is "Lion Sphere Ball"
    Kyukyu = Rescue, they regard themselves as the "Saviours of the Galaxy" rescuing the galaxy from Jark Matter.

    • @christianlorre
      @christianlorre Год назад +8

      Hence why they keep saying kyunin kyukyoku kyuseishou. Nine ultimate saviors.

    • @azeezbashir1734
      @azeezbashir1734 Год назад +2

      @@christianlorre this was said where in the series

    • @christianlorre
      @christianlorre Год назад +3

      @@azeezbashir1734 listen to lucky at the end of when they do a roll call.

    • @Mike_Ka-Chowski
      @Mike_Ka-Chowski Год назад +3

      Also they use pool/billiards to send over the Kyuutama. I think that's a joke on "Cue Ball" since Tama can mean ball. So the Kyuu Tamas are Kyuu Balls.

  • @skullmanjay8497
    @skullmanjay8497 Год назад +156

    Fun fact: the "Sun" in Sun Vulcan is a pun; it's a homophone for "three" in Japanese, and Sun Vulcan was the first three-man team in the franchise. Similarly, as you pointed out for Kyuranger, "kyu" means nine, so "Kyukyu" also means "nine-nine" in addition to "emergency," which is why the GoGo-V mecha are called 99 Machines.

    • @nitedriftazn707
      @nitedriftazn707 Год назад +11

      Could 99 also refer to the show premiering in 1999?

    • @ashleyfaminial964
      @ashleyfaminial964 Год назад +10

      Kyuranger has a lot of play on words
      Kyu = Nine, the number of original rangers.
      Kyu = Sphere, the motif of their morphers. "Shishi Kyutama" is "Lion Sphere Ball"
      Kyukyu = Rescue, the regard themselves as the "Saviours of the Galaxy" rescuing the galaxy from Jark Matter.

    • @CrashCubeZeroOne
      @CrashCubeZeroOne Год назад +6

      @@ashleyfaminial964 They call themselves kyunin kyukyoku no kyusenshi (nine ultimate saviours) for a reason

    • @pn2294
      @pn2294 Год назад

      @@nitedriftazn707 yep

    • @nightmayor6114
      @nightmayor6114 Год назад

      Don't tell me that emergency helpline number in japan is 99.

  • @karthus006
    @karthus006 Год назад +80

    Zyuden or Juuden also means "charging" as in battery charging. This also explain why their trinkets are basically batteries.

  • @AhoyImHarker
    @AhoyImHarker Год назад +36

    the Gosei in Dairanger's name mainly refers to the "5 stars shining in the heavens" that get mentioned throughout the series

    • @GGn00bschell
      @GGn00bschell Год назад +2

      It literally is in the kanji 五星 as in 五星戦隊ダイレンジャー

    • @pn2294
      @pn2294 Год назад +3

      Also the Gosei in Goseiger is different
      護星=protect planet

    • @enderborn6860
      @enderborn6860 11 месяцев назад

      ah their roll call line huh cool

  • @combatking0
    @combatking0 Год назад +36

    KyuuKyuu Sentai GoGoV has another hidden meaning - Kyu is Japanese for 9, so as well as meaning "rescue", it also sounds like "nine nine" and the show started airing in 1999.

    • @dragonmaster613
      @dragonmaster613 Год назад +1

      Kyukyu could be from the onomatopoeia of an emergency siren, thus the translation being "rescue".

    • @combatking0
      @combatking0 Год назад +1

      @@dragonmaster613 The depth of the word-play on display in Sentai titles is quite impressive!

  • @lincolnbeckett8791
    @lincolnbeckett8791 Год назад +14

    For anyone who doesn't know, Kishiryu Sentai Ryusoulger makes a lot of dragon references because it originally was meant to be a dragon themed sentai, but toei changed their mind because they knew Dinosaurs were more popular.
    This has has always been my sentai biggest disappointment because a dragon knight themed sentai would have been so much cooler/original then just ANOTHER dinosaur themed sentai.

    • @HenshinFanatic
      @HenshinFanatic 11 месяцев назад +5

      Which was shortly after the last dino-themed sentai with the exact same colours.

  • @SigmaSniperX
    @SigmaSniperX Год назад +6

    "Don" in Donbrothers can also be for the "DON" sound effect of something imposing/surprising/hitting a drum

  • @DuoDynamo
    @DuoDynamo Год назад +104

    Another note about Donbrothers: the japanese pronunciation of "Donbothers" (donburaazasu) contains the word "donbura", which means "to float", a reference to how Momotaro from the tales (and Tarou himself in the series) was found floating down a river inside of a giant peach.

    • @meric12131415
      @meric12131415 Год назад +3

      So you could say it's called floating brothers then eh?

    • @nightmayor6114
      @nightmayor6114 Год назад +2

      Cafe Donbura

    • @meric12131415
      @meric12131415 Год назад +1

      @@nightmayor6114 🤣 yup cool

    • @knightx605
      @knightx605 Год назад +3

      To go on this, Avataro part is that Avatar represents them being able to change "Avatars" to other past Rangers.

  • @JoeSmith-xp5ll
    @JoeSmith-xp5ll Год назад +15

    Regarding 'Bakuryu' in Abarenger's full name, it also has the potential to be read as one of my favourite dual-language puns. Baku is 'blast', Bakudan is 'bomb'/'dynamite'...
    So you can also read it as *'Dynasaur'*

  • @PrincessMatrix
    @PrincessMatrix Год назад +12

    Japan loves their puns, and Sentai's names are no different. The Sun in Sun Vulcan is pronounced as San, the Japanese word for 3, a reference to the team having 3 members.
    Mashin actually translates as "Magical", but pronounced as the English word "Machine", giving it a double reference to the Kiramei stones' magical attributes while also becoming vehicles.
    Kyukyu, while translated as Rescue, can be read as "Nine-Nine", which refers to a whole slew of things (The year the show aired, some rescue codes using 99, etc etc)

    • @HenshinFanatic
      @HenshinFanatic 11 месяцев назад +1

      Ichi tasu ni tasu Sun Vulcan

  • @christianlorre
    @christianlorre Год назад +12

    I heard gokaiger can have gokai mean "mistaken", which is related to how often people good and bad get tricked in almost every episode.
    Also, oh-sama is how to address royalty. The normal Japanese is to say whoever-San, or a boy is whoever-kun, a girl is whoever-chan... someone ultra important is -Sama. You see this in plenty of seasons, usually the lesser villains talking to the lead villain out of respect.

  • @mattwo7
    @mattwo7 Год назад +4

    0:17 The "Fever" part is because they all do their own dances during the roll call. Japan does a martial arts inspired dance, Cossack does a traditional Russian dance (but ironically not a Cossack dance), France does a Flamenco dance, Kenya does a tribal dance and America does a disco dance (which naturally lends itself the most to the title of "Fever" lol).

  • @sleepless_shea
    @sleepless_shea Год назад +18

    Don't know if you know, but Deka is also detective slang in Japan, alongside the aformentioned meaning behind there being ten Dekarangers.

  • @alkra4798
    @alkra4798 Год назад +11

    So much of this was informational and I did not realize (RealxEyes?) how much of Showa sentai relied on sci-fi names. So far, from what I've seen of Kingohger, I like to think it is both king AND overlord given how the team is acting in rebellion to Rascles (sorry for spoilers)

  • @satellizard346
    @satellizard346 Год назад +30

    Shuriken= Japanese throwing stars
    Nin nin= the sound of a ninja
    Also good video.

    • @GoddessOfWhim2003
      @GoddessOfWhim2003 Год назад

      i was hoping someone else mentioned that

    • @jeannguep6793
      @jeannguep6793 Год назад +3

      Yeah, that's what I said, who doesn't know what a shuriken is, after Naruto. you can see the theme in the helmets and weapons

    • @HenshinFanatic
      @HenshinFanatic 11 месяцев назад

      Ninja Starburger is the best morpher in a bad season.

  • @evanlindsey1100
    @evanlindsey1100 Год назад +9

    The "OH" in Ohranger refers to "Overtech Hardware", which refers to the combination of ancient and then modern technologies that far surpassed what the rest of the world had when the Machine Empire invaded.
    The "tai" in "Dengekitai" refers to a team or squad. One of the more common translations of Sentai is "Task Force". You mention that most of the early teams were science themed, however, a number of them were military/police organizations as well. (Goranger were spies that worked for a military group in Japan.
    A quick tip for pronunciation - - with the exception of 'i' and 'u', try pronouncing the rest of the vowels as if there were an invisible 'h' after them.

  • @prinoftherng
    @prinoftherng Год назад +3

    For go-onger, it's also a double meaning. In addition to the "engine" part of engine sentai, when you translate the Kanji, it literally translates to "Fire God" or "Fire Devil"

    • @pn2294
      @pn2294 Год назад +3

      It would never be translated as Devil

    • @thetibetfoxface
      @thetibetfoxface Год назад

      And go-on in go-onger also means the roar of traffic

  • @MrYaco123
    @MrYaco123 Год назад +4

    A few notes:
    Zyu doesn't mean "ten", it just has a similar pronounciation with the word "juu' which does mean "ten".
    And the rumors of Zyuranger having ten rangers were just rumors coming from the fact "zyu" sounds similar to "juu".
    Ninninger does have an explanation.
    "Nin" means "to move stealthly", "ninger" is a word play, since it has a similar pronounciation to "ninja", so the full translation would be something like "Shuriken Squadron Stealthy Ninja".

    • @mohmedhassan6875
      @mohmedhassan6875 Год назад

      Isn't shuriken the ninja's sharp star which is the shape on their helmets
      Like naruto's rassenshuriken 😅

    • @HenshinFanatic
      @HenshinFanatic 11 месяцев назад

      Zyu is ju though, it's just a different stylization for the romaji. Kyoryu Sentai Zyuranger, Hyakuju Sentai Gaoranger, and Juken Sentai Gekiranger have the same kanji for that part of their respective names, they just chose to stylize it differently when using romaji for reasons that are unclear. In all listed cases the translation of the kanji is "beast" making them Dinosaur Squadron Beast Ranger, 100-Beast Squadron Roaring Ranger, and Beast-Fist Squadron Attack Ranger. Then there's the extrra word play for Zyuden Sentai Kyoryuger involving batteries and electrical charging.
      Also, too bad that doesn't fit the "shinobi nareru shinobanai".

  • @randx1075
    @randx1075 Год назад +44

    I like that you pronounce Avataro as Evataro but then said Avatar after, which is how you suppose to say Avataro😂
    and Kyu can also be translate to balls, hence why there's alot of ball jokes in the season

    • @xChaoLan
      @xChaoLan Год назад +1

      He literally "toro" though, not "taro". There is no "o" sound in "Avataro" except for the very end.

  • @GGn00bschell
    @GGn00bschell Год назад +4

    For Dekaranger: Tokusou in Japan is also short for the Tokubetsu Sousabu/Special Investigation Department 特別捜査部which is like a Secret Service/FBI in terms of investigating political corruption and large scale financial fraud

  • @erict.miyahira6241
    @erict.miyahira6241 Год назад +5

    I can't really disprove anything from this video, but I feel like you used too much the "Go"=Gorenger reference.

  • @aarononeil9832
    @aarononeil9832 Год назад +2

    Some seasons have such clever and/or intricately layered names and titles.
    And then there's the Kingly Sentai King-King Rangers

  • @brianljh8982
    @brianljh8982 Год назад +13

    The "Gao" in Gaohrangers is derived from the Japanese word "牙王" meaning fang king. Its my take on the title btw😂😂
    Edit: the "Bakuryu" in Abarangers can mean either exploding dragons or raging dragons. By dragons means the dinosaurs.
    For Ninninger, the shuriken is literally a weapon and "Ninnin" could be a reference to the Ninja Hattori anime where he always says "nin nin nin"

  • @Animemus
    @Animemus Год назад +5

    The Japanese word for adventurer is boukenger so Boukenger can be both adventure rangers or literally adventurers.

    • @evanlindsey1100
      @evanlindsey1100 Год назад +4

      Technically, it's 'boukensha', but close enough.

  • @nonawhite4277
    @nonawhite4277 6 месяцев назад +1

    I imagine Avataro in Donbrothers also refers to the way they can transform into copies of other rangers, becoming "Avatars" of other Sentai

    • @hainguyn948
      @hainguyn948 5 месяцев назад

      It’s correct, which is also why Kijibrother has the most troublesome time as his avatars doesn’t have a prefix to his gender

  • @A_VeryIdea
    @A_VeryIdea Год назад +1

    I always did find it hilarious how the first dinosaur Sentai only had two out of six members based on actual dinosaurs.

  • @WhovianSentaiRiderFan
    @WhovianSentaiRiderFan Год назад +3

    4:06 That explains why they're Space-themed in Power Rangers.

    • @Jay_D_Ashe
      @Jay_D_Ashe Год назад

      Because the Seijuu are basically beasts from space.

    • @justinarzola4584
      @justinarzola4584 Год назад

      Galactic warriors Galaxyman- Power Rangers Lost Galaxy.

  • @Puffle573
    @Puffle573 Год назад +2

    5:22 Go! Princess Pretty Cure jumpscare

  • @mattwo7
    @mattwo7 Год назад +2

    8:09 RIP DiEnd

  • @ElyeMaimo-q1c
    @ElyeMaimo-q1c 6 месяцев назад +1

    Gokai also translates to 5-times maybe being a shorter version of 35-times since they are the 35th Sentai. That’s my take
    Zenkai also translates to last time, like Zenkai boost from DB (RIP Akira Toriyama)

  • @Ivan_Jang
    @Ivan_Jang Месяц назад +1

    The lyrics of the Zenryoku King says "King of Kings" that's why its "King Ohger".

  • @aotako407
    @aotako407 Год назад +1

    I never thought of them like thus, nice video bro

  • @Coool_Dood
    @Coool_Dood Год назад +2

    Ooo, now do a part two where you go even further in depth. Would love to know about the subtle nuances within these Japanese puns! 😊

  • @jing8927
    @jing8927 Год назад +10

    Not everything with the prefix Go refers to Goranger.

    • @momospoosi
      @momospoosi 11 месяцев назад

      Lol yeah i was thinking this too. Smh

  • @blasters270
    @blasters270 Год назад +1

    NAH, YOU REALLY HAD TO PUT AN IMAGE OF GO PRINCESS PRECURE FOR EXPLAINING THE MAHOU PART OF MAGIRANGER

  • @clintonleonard5187
    @clintonleonard5187 Год назад +4

    You didn't mention that 'Kyu' also means 'globe.' That's Kyurangers whole thing.

  • @ciscosden5330
    @ciscosden5330 Год назад +1

    Another banger video😌 providing the content this platform needs

    • @Jay_D_Ashe
      @Jay_D_Ashe Год назад

      True, despite missing some info.

  • @omegaprime220
    @omegaprime220 Год назад +2

    Fun fact: Gaoranger has the most mechs compared to other season having 106 mechs only 29 were shown in the show

  • @hazeltana
    @hazeltana Год назад +2

    the 10 ranger in dekaranger(excluding new form) are
    all first5 dekarangers
    deka break
    deka master
    deka swan
    deka gold(dvd spin off)
    deka bright (deka break's mentor)
    kaitou is also refered to KAIri TOuma Umika
    and keisatsu is also refered to KEIchiro SAkuya TSUkasa

    • @jeannguep6793
      @jeannguep6793 Год назад

      Omg, I'm watching lupinranger vs. patranger right now, and I didn’t even notice the last part

  • @kentaoreza5403
    @kentaoreza5403 Год назад +2

    3:10 Actually 'Gosei' means Five Stars

  • @henrygreen2096
    @henrygreen2096 Год назад

    Underrated video. Even the comments are teaching me cool stuff. Great video man.
    The only thing I would probably change is adding the Japanese characters to video as well. But again it's perfect already!

  • @samhayes-astrion
    @samhayes-astrion Год назад

    It's nice that you included Hikounin Sentai Akibaranger, even though everyone knows they are unofficial and not actually a real sentai series.

  • @abyssGazerTV
    @abyssGazerTV Год назад +1

    Donbrothers is a play on donburako, which describes the noise of a peach floating down the river and is a word that was invented for Momotaro if I remember correctly.

  • @mattwo7
    @mattwo7 Год назад +1

    2:04 Bruh, that screenshot literally shows prism shapes over them.

  • @asval_leioulus25
    @asval_leioulus25 Год назад

    return of the king uploading videos consistently

  • @OrenjiArms
    @OrenjiArms 11 месяцев назад

    I like how you pointed out that zyuranger and kyoryuger are flipped but didn’t notice the typo with kyoryu for zyuranger

  • @jing8927
    @jing8927 Год назад +3

    If you're trying to spell 10 for the Japanese hiragana word in alphabets, it's actually spelled JUU hints why sometimes you see spellings with JUU. ZYU is also used. In fact, it's more commonly because pronunciation wise apparently thapparently that's more accurate.

    • @jing8927
      @jing8927 Год назад

      JUU is phonetically closer. At least, that's how I hear it, and how the official hiragana is spelled.

  • @DSIan
    @DSIan Год назад +1

    Dairangers could also be interpreted as wordplay combining Dalian (or Dairen) and ranger, which sorta works with the China motif.

  • @dannyontario4878
    @dannyontario4878 Год назад +1

    Abare Sentai Bakuryuger never came to mind despite Kyoryuger title is a flip a roonie of Zyuranger. Abare Sentai Bakuryuger sounds great ngl

  • @pinkstinger
    @pinkstinger Год назад +1

    "Kyuukyuu" From GoGo-V can also be read as "kyuu kyuu", or "99", because it was the ahow that aired in 1999

  • @ironpeter7982
    @ironpeter7982 Год назад +2

    Little fun fact about gogoV: The word kyuukyuu means 99 (kyuu=9) and the show was aired in 1999

  • @aongtingco
    @aongtingco Год назад +1

    Or the word dynaman the part "dynam" is like "dynamite" because of the explosion theme

  • @jing8927
    @jing8927 Год назад +2

    It could have been cool if an image of Kaito from Zenkaiger was inserted when he said Kaito for Lupinrager. Also, in the Senpiger movie, the name joke was actually used since Stacy thought Kiaito came to fight alongside him. However, it was kaito as in thife that came instead.

  • @GuillermoSmyser
    @GuillermoSmyser Месяц назад

    That was terribly interesting. Thank you.

  • @Slain25
    @Slain25 Год назад

    I heard the term Nin-nin in Ninninger is someone who poorly acts like a ninja.
    Just like their role call states
    "Instead of hiding, they rampage."

  • @shaunbang
    @shaunbang Год назад

    Thank you gif making this video. I r always wondered what the names sentai seasons meant and this was so concise and well done! Well deserved like! 👍 😊

  • @SajinRouen
    @SajinRouen Год назад +1

    Love the video!
    And also the Don in Donbrothers is also from the sound of the drumps! The songs and one of the finishers shows that its from the drumps "don don don"

  • @Mekelaina
    @Mekelaina 11 месяцев назад

    A note about kingohger. In Japanese adding -Oh to something or someone is often translated as "king of x" in addition to x king. So you could also interpret it as "royal sentai king of kings ranger" this I think is also hinted at by the intro where it literally says "king of kings" in reference to ruling over the other kings.

  • @mrphlip
    @mrphlip 11 месяцев назад

    Kingbeetle King-ger, the upgraded form of Beetle King-ger, the leader of King Team Kingking-ger from the series King Team Kingking-ger, was a major part of the episode King Team Kingking-ger.
    Not to be confused with Kingbeetle King-ger, the villain ranger from the earlier episodes of King Team Kingking-ger.
    King.

  • @mattwo7
    @mattwo7 Год назад +1

    5:03 Or you know, explodasaur, that is also technically a valid translation.

  • @JunkionMarnot2005
    @JunkionMarnot2005 Год назад

    This.
    Thank you for this. Some of these I didn't know. Thanks again.

  • @Gordan1Freeman3
    @Gordan1Freeman3 11 месяцев назад

    The original concept for Dynaman was actually for them to be baseball themed. I forget exactly why the theming was changed, but they already had the ranger suits, and I believe half the monster suits by the time the original scripts were scrapped in favor for what we got with Dynaman. This is why the ranger suits in Dynaman look more like baseball uniforms rather than something more scientific or demolition based. The original name was going to be Yakyuu Sentai V-Leaguer. Yakyuu directly translating to Baseball, and V-Leaguer in reference to there being five rangers(Roman numeral 5 being a V) and being players in the Japanese Baseball League

  • @ZERO-ks6hu
    @ZERO-ks6hu Месяц назад

    The reason they are called the don brothers is because it’s haruka telling the story through her manga and the main donbrothers except her are men so BROTHERS and she can break the fourth wall because she is the narrator

  • @ifandaariel9302
    @ifandaariel9302 11 месяцев назад

    "kyuukyuu" on kyuukyuu sentai gogo-v can also refer to 99 because the series is aired on 1999. kyuu = 9 (in japanese)

  • @chrispambo1539
    @chrispambo1539 Год назад

    Similarly from teams I had imagined at some point :
    _KinSentai GranDanger : Litt. ''Forbidden Squad of Highly Dangerous Rangers" for a team using the harnessed powers of ''Dangers" or rather hazards to fight against an overprotective authority.
    _Senmai Sentai Dance-Dan-ger : Senmai = One-Thousand dances ; Dance-Dan-ger as a portemanteau of Dance dance, Danger and ranger.

  • @c0nnex1on
    @c0nnex1on Год назад

    several people also thought on Kingohger about the "ohger" part which sounded like "ouja", which pretty much means "ruler".
    so yeah, Royal Sentai King Ruler.

  • @Zethlynn
    @Zethlynn Год назад +2

    Nice video, also Choujin in the title of Jetman also can mean super man/ super person

  • @crazygoatanimations3577
    @crazygoatanimations3577 Год назад

    Some alt. translations:
    Zyuden Sentai Kyoryuger - Beast Legend Squad Dino ranger
    Doubutsu Sentai Zyuohger - Animal Squad Beast Champions (Ouja meaning champion)
    Mashin Sentai Kirameiger - Machine Squad Shining Mages
    Avataro Sentai Donbrothers - Avatar Squad Downstream-Bros (Donbura being short fof Donburako meaning floating downstream)
    Ohsama Sentai King-Ohger - Royal Squad King Champions

  • @maskofthedragon
    @maskofthedragon Год назад +2

    4:55
    In the Super Hero Taisen Net Movies, it's revealed that Hurricaneger is a really roundabout reference to Harry Potter and the Philosopher's Stone

  • @nazqa4049
    @nazqa4049 Год назад

    5:07 one of my favorite translations for Bakuryu is "Dynasaur" from Dynamite and Dinosaur

  • @elobservadorobservante1605
    @elobservadorobservante1605 11 месяцев назад

    gosei also means undestanding and gokai also means misunderstanding

  • @SlimeBeast-xp7xf
    @SlimeBeast-xp7xf Год назад

    Sentai sure does go "hey there's five of them!!!! Hey hey look hey!!!"

  • @SoldadoCatolico
    @SoldadoCatolico Год назад

    Engine sentai was written like this 炎神戦隊
    炎 (En) is flame, 神 (jin) is godly, so "divine flame" is a possible translation

  • @conradojavier7547
    @conradojavier7547 Год назад

    Also Fiveman WAS THE Intended Name for Maskman, that Explained it's Logo.

  • @eherojakavos1112
    @eherojakavos1112 Год назад

    So ohsama is the word oh meaning king with the suffix sama which is used when referring to someone of great importance, usually royalty. So it basically means a king but referred to with great respect, “like his majesty”. BUT if you wanna get very technical, something like Richard-sama for example would be translated asking Richard, sama being translated as king in this instance. So if you really wanted to you could sorta translate Ohsama Sentai King Ohger as King King Sentai King Kingger

  • @hommedumonde86
    @hommedumonde86 Год назад +1

    "sorry if I mispronounced anything" lol my brother have I got news for you!

  • @justsomeguywithhalfamustac4600

    i love the visual references used

  • @teamawesomeness7137
    @teamawesomeness7137 Год назад

    thief in japanese is dorobō. kaitō is specifically phantom thief

  • @kmashup
    @kmashup 11 месяцев назад +1

    Chai tea = tea tea
    King-ohger = king king-ger

  • @jing8927
    @jing8927 Год назад

    It's fun that you want King-Ohger to be called an insect or bug sentai when when some of their zords are not insects nor bugs, such as the three spiders. The two God Kumo and the God Tarantulas are indeed actually arachnids.

  • @royalwalnutbroth5664
    @royalwalnutbroth5664 Год назад

    Gokai can also be combination of two words, Five (Go) and Seas (Kai) which would make sense them being pirates

  • @cynicalfella
    @cynicalfella Год назад

    4:04 "Galaxy man" all live in a forest

  • @blue01
    @blue01 Год назад

    Abare sentai Bakyuryuger actually sounds awesome

  • @doctjoe
    @doctjoe Год назад

    Hell yeah, you've been on a roll lately

  • @EntertainmentExpertz
    @EntertainmentExpertz Год назад

    Not gonna lie, I like the idea that some translate the King Ohger title as King's Reign-gers

  • @MrRikkles
    @MrRikkles Год назад +1

    Just because GOGO is used doesn't mean it's FIVEFIVE. And GoGo-V being 555? Not unless you want to experience an EXCEED CHARGE. (Not from me, I ain't no orphenoch.)

  • @sansayabima
    @sansayabima Год назад

    Want to add a little bit, for some sentai name, the "ger" or "ranger" part actually matters because of japanese pronounciation, you kinda explained it on abaranger which is abare-nja , but there's more :
    - Ohranger was pronounced orenja, ore here is also the pronunciation of ole, repeated catchphrase of the season
    - Ninninger pronounced ninninja, which has ninja in it
    - Zyuohger pronounced Juuouja, so instead of juu-ou meaning beast king like you explained, but its juu-ouja which means the champions or ruler of the beast
    - Same ouja is also works for KingOhger or king-ouja, which instead of meaning king king, it meant the champion of kings or basically the ruler amongst the Kings

  • @somehelluvafanboy8357
    @somehelluvafanboy8357 Год назад

    Now make one explajning every Kamen Rider name 😏
    (Fr tho, there are some very interesting origins for some of them, even if others may seem obvious at first like Drive, Ghost, Brave and Grease)

  • @jokeathrowaway2524
    @jokeathrowaway2524 Год назад

    You know they're running out of idea for Sentai's names when they use the same word 3 times for a name, 2 of those stand next to each other

  • @rambofan334
    @rambofan334 11 месяцев назад

    I'm surprised King-Ohger wasn't sponsored by Burger King.

  • @ultra2806
    @ultra2806 Год назад

    4:23 Atsushi Harada Is Go Green in Gogo V and Syuji Mihara in Kamen Rider 555

  • @cynicalfella
    @cynicalfella Год назад

    Kyukyu also means 99, so Kyukyu sentai gogo v could also be seen as "patrol from 99, gogo 5"

  • @bohlam6c
    @bohlam6c Год назад

    my main takeaway from this video is that "go" is 5

  • @StudioUAC
    @StudioUAC Год назад

    It makes sense that the word go is used a lot in the names!

  • @vitormanuel9889
    @vitormanuel9889 3 месяца назад

    Actually the Gosei in Gosei Sentai Dairanger means Five Stars

  • @MrsMoores
    @MrsMoores Год назад

    It's ah-vah-tah-ro, as in avatar representing their ability to transform into other sentai members (unlike Gokaiger where they wear the powers, the Donbrothers actually transform into them)

    • @HenshinFanatic
      @HenshinFanatic 11 месяцев назад

      No, Gokaigers don't "wear" the powers, they pirate them!