一井之諾 Beersheba

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 13 окт 2024
  • 22當那時候,亞比米勒同他軍長非各對亞伯拉罕說:「凡你所行的事都有上帝的保佑。 23我願你如今在這裏指着上帝對我起誓,不要欺負我與我的兒子,並我的子孫。我怎樣厚待了你,你也要照樣厚待我與你所寄居這地的民。」 24亞伯拉罕說:「我情願起誓。」25從前,亞比米勒的僕人霸佔了一口水井,亞伯拉罕為這事指責亞比米勒。 26亞比米勒說:「誰做這事,我不知道,你也沒有告訴我,今日我才聽見了。」 27亞伯拉罕把羊和牛給了亞比米勒,二人就彼此立約。 28亞伯拉罕把七隻母羊羔另放在一處。 29亞比米勒問亞伯拉罕說:「你把這七隻母羊羔另放在一處,是甚麼意思呢?」 30他說:「你要從我手裏受這七隻母羊羔,作我挖這口井的證據。」 31所以他給那地方起名叫別是巴,因為他們二人在那裏起了誓。 32他們在別是巴立了約,亞比米勒就同他軍長非各起身回非利士地去了。 33亞伯拉罕在別是巴栽上一棵垂絲柳樹,又在那裏求告耶和華-永生上帝的名。 34亞伯拉罕在非利士人的地寄居了多日。
    'At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham, “God is with you in everything you do. Now swear to me here before God that you will not deal falsely with me or my children or my descendants. Show to me and the country where you now reside as a foreigner the same kindness I have shown to you.” Abraham said, “I swear it.” Then Abraham complained to Abimelek about a well of water that Abimelek’s servants had seized. But Abimelek said, “I don’t know who has done this. You did not tell me, and I heard about it only today.” So Abraham brought sheep and cattle and gave them to Abimelek, and the two men made a treaty. Abraham set apart seven ewe lambs from the flock, and Abimelek asked Abraham, “What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?” He replied, “Accept these seven lambs from my hand as a witness that I dug this well.” So that place was called Beersheba, because the two men swore an oath there. After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines. Abraham planted a tamarisk tree in Beersheba, and there he called on the name of the Lord , the Eternal God. And Abraham stayed in the land of the Philistines for a long time.'
    Genesis 21:22-34
    www.bible.com/...

Комментарии •