ܐܰܠܝܰܣ ܟܪܡ : ܒܬܕܳܘ ܥܰܒܺܝܪܝܢܰܐ : الفنان الكبير الياس كرم في الاغنية الارامية السريانية| بتدؤ عابيرينا

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 фев 2025

Комментарии • 23

  • @jacquesdaoud4263
    @jacquesdaoud4263 5 лет назад +4

    اجمل اغنية سمعتها على الاطلاق يا ريت يعاد تسجيلها من جديد (طري لوخ مينه ) خليك منه

  • @giorgiobasmaji2901
    @giorgiobasmaji2901 5 лет назад +3

    ربنا يسلم هلصوت ويديم عليك الصحة والعافية والهنا والسعادة يا طيب

  • @musicbymourishanna6655
    @musicbymourishanna6655 5 лет назад +2

    تم تسجيل هذه الأغنية في القامشلي ١٩٧٥ برفقة عازف العود صلييبا حنا، ابو حنا.

  • @jacquesdaoud4263
    @jacquesdaoud4263 5 лет назад +2

    شكرا للجواب كنت استمع لغنية قديمة وقالوا انها غنية يهودية بس انا قلت مش غريب عني ها ألحن وصرت اتسمع على كل الغاني السريانية والتبدينيات ياريت ارجع شوف الغنية اليهودية حتى اكتبلك الاسم شكرا I love it

    • @Malke944
      @Malke944  5 лет назад

      شكرا لك اخي الكريم لكن بصراحة لم افهم ماذا تعني من هذا الكلام .

  • @zainyy294
    @zainyy294 Год назад +3

    كان الاستاذ الياس صغير بعد ماكبر صوتو صار احلا
    الملحن اسمو جورج شاشان ليش بتكتبوه جاجان ؟

    • @Malke944
      @Malke944  Год назад +1

      اخي العزيز: بالصراحة المتعارف عليه كان جاجان ونحن كنا نسميه جورج جاجان الى الان . رحمه الله

    • @zainyy294
      @zainyy294 Год назад +1

      @@Malke944
      الله يرحمو الحانو كتير رائعة ولكن وحدو الاسم مشان البحث للناس الي رح تبحث تلاقي كل المعطيات

  • @abdocelik3140
    @abdocelik3140 2 месяца назад +2

    Taudi lu zamoro u mhase akatobe u aqinoto

  • @rimaabdulmasih5072
    @rimaabdulmasih5072 Год назад +2

    هابوبي دحقله شاعيثي وساميقي ازهار الحقل اصفرت واحمرت ܣܓܝ ܫܦܝܪ ܡܝܩܪܐ ܐܠܝܐܣ

  • @weamalgassim
    @weamalgassim 5 лет назад +4

    ياليت لو ترجمت الكلمات حتى نفهم هذه الأغنية الرائعة

    • @Malke944
      @Malke944  5 лет назад +1

      انشاء الله ساحاول الاقي ترجمتها وارسلها لك

    • @weamalgassim
      @weamalgassim 5 лет назад

      @@Malke944 شكرا

    • @Malke944
      @Malke944  5 лет назад +5

      اخي الكريم وسام تحية لك :هذه هي ترجمة الاغنية التي طلبتها وطبعا كما تعرف الترجمة لا تعطي المعنة الصحيح للغة الاساسية والاصلية المكتوب بها النص السرياني . على كلا . هاي هي الترجمة .
      دخلنا في الربيع فضحكت الاعشاب . وزهور البساتين اصفرت واحمرت .
      كل واحدة مع حبيبها خرجوا للتنزه وعيون حبيبي انا اختفت عني وابتعدت .
      (الموال) خيالك امام عيناي يتمايل ذهابا وايابا فقلت في نفسي سأصدادك بيداي ولكنهما تعودان خاليتين يا حبيبي ليس بهما شيئا . تركتني معرضا للهموم والحسرات والتنهدات .
      وبالحسرات التي ابتعدت غاصت في ضلوعي وفي قلبي المجروح يا حبيبي . وقد اختلطت
      ونبتت تعالى يا قلبي تعالى الحبيبة تنتظرك ولا تنسى بانك تركتها بلا قلب

    • @weamalgassim
      @weamalgassim 5 лет назад +1

      @@Malke944 يعطيك العافية يا رب وألف شكر 💐

    • @Malke944
      @Malke944  5 лет назад

      @@weamalgassim تسلم يا اخي العزيز وسام والشكر الكبير لك

  • @مصطفىكوبانيكوباني
    @مصطفىكوبانيكوباني 4 года назад

    سمسمسمسمسم

  • @abdulraouf727
    @abdulraouf727 4 года назад

    ممكن حدا يترجملنا الأغنية للعربية ياشباب .

  • @aramqaranasha1362
    @aramqaranasha1362 5 лет назад +3

    قووموو بخىلى من قوورا ، كرماا عزيزه ن ....
    قو كيانيي ءقلب كيبه ن وىه شقوول ، شوورا وىه عزمه ن ...
    هااا سىبه ن ، هااا رومحه ن ، هااا سوسه ن ، حضيرا بزنده ن ....
    ءن ءثروخ ءللىح عبدا قيدا ، قطمى بريشه ن ....
    ون تختا لىلىه تخيثه ن وىه بيذه ن ، عاوىه بطنه ن .
    يا ول سوراياا ءلماا مبيلى ، نكيضى ، نحيلى ، ءوبره ن مومحيله ن ...
    كااسا ءد خمره ن ، يااا وللوو. دخ نبلى من ءيذه ن .
    هااا تنوره ن ، كلهبى نوورا ، ءثيا ءريا ءبساره ن نغلى وىه قشمه ر ، مونعله ن ... .....
    هاااا قووو من تختوخىه ، كمالىه مو بزعله ن ......
    ياااا باابيي وىه داايي هلله ن حااييي

  • @pierrekhoury1469
    @pierrekhoury1469 7 месяцев назад +1

    هيدا مش صوت الياس كرم

    • @Malke944
      @Malke944  7 месяцев назад +3

      حق معك ياصديقي تفكر انو موصوت الياس كرم لانو لما غنى هاي الغنية السريانية كان عمره 14 سنة واكيد كان صوته مختلف عن هلا ولما ترجع وتسمع الغنية مرة ثانية بدك تشوف صورته على غلاف الكاسيت اول صورة من اليمين باسم الياس دوميد وهذا هو اسمه الحقيقي