I’m a learner of both Mandarin and Cantonese, I think some songs “made for” the language, having said that, Cantonese is a much richer language than mandarin in terms of phonetics sounds, and in some situation more fitted to described certain situation, eg. Comparing the songs by Eason Chan (陳奕迅) 好久不见 and the Cantonese version 不如不見, I love both as the mandarin version gives hopeful feeling of maybe to see the love one again, while the Cantonese version gives a regret and disappointment kind of feeling, 😅just my take learning the languages.
I think you can't compare it this way when the singer is different and the accompanying music isn't exactly the same. Because every singer has his/her own style of singing. Just like on first song...the first one was a guy singing with normal tone, while the other singer is a girl singing the same song while dragging her voice and sounding more coquettish, of course the feeling becomes different. Different accompanying music also brings slightly different nuance. All combination of the above factors create a different feeling and impression to the audience. If you want to compare fairly, you should use the same singer, same background music to sing the same song in 2 languages. Just like in the last song, it was sung by the same singer using 2 different languages, and I feel that the feeling is about the same... doesn't differ as much as the previous songs. All in all I like both because both are part of Chinese culture. China is a great nation with very rich cultural heritage and various ethnicity. We should be proud of the rich diversity instead of comparing with one another. ~from an Indonesian with Chinese ancestry
不是哪个更好听的问题,而是粤语的声调比普通话多,填词填得好的话用粤语唱出来和读出来声音是完全一致的,而国语需要调整大部分的字的音调去唱.所以相比之下粤语的填词会显得更顺畅.当然这也使得粤语的填词需要更高的文学水平,这也就是为什么老一辈的填词人都不在了以后现在能听的粤语歌越来少了.
同意,所谓普通话,是一种沒有标準的混合语言,南腔北调,莫衷一事,尤其遇到滿州口音,連发音都异化,发音都非汉式,平仄押韻更走样.
粤语歌越来越少是因为市场越来越小,没别的!
說得非常好,我就是生活在 香港粵語歌曲黃金的時代,當時的填詞人文學水平非常高,因此粵語歌曲能夠橫掃全世界的華人區。
可惜到了今時今日,老一輩的填詞人去了,新一代的根本沒有多少文學功底,很難令粵語歌曲聽出耳油了。。所以黃霑在他的博士論文中說,粵語歌曲已經逝去了。。
@@莫等闲-t1v 香港回歸後,自由逐漸失去,前輩也過於偉大,加上商業化太嚴重,能有文學奇才?不光是香港,内地一個文化局握殺了多少人才?文字獄還少?
@@willylai8546 你们就是拉不翔来怪地球没吸引力!香港没回归的之前有自由?英国政府让你们选特首?回归之后要是不折腾,好好过日子,谁管你们?今天移民去英国的那些黄思都混成啥了?还不好好反省?内地文化局扼杀香港什么了?就是管的晚了,要是早管,也不至于闹成现在这样!
你好!一个来自南美洲华侨华人移居了五十多年在海外,亦都是出身于广州上下九“十八浦“有称“西关大少“. 粤语有九个声音,国语只得四个。粤语九声当然好聽啦!不是賣花說花香!❤🎉❤, 孫中山先生推翻满清後,当时在南京国会投票选择用國語或粤语,由于孫中山先生是廣東人,粤语差一点就成为中国语言,为什么不知道怎么回事,孫中山先生就讓一步。粤语歌曲有什么好聽,因为他的音调多,聽來很温柔ROMANTIC浪漫情怀😮,我们在海外“五湖四海”有一千万华人說粤语,单是美洲,欧洲,東南亚国家等等。我看到很多人正在努力学习粤语歌唱曲词,非常好的开始精彩纷呈现出。❤❤❤祝,身体健康快乐!!!
胡说八道!
就因為粵語比較難學,所以普通話先變成國語,當時嘅政策是要令中國大部份人都要讀書識字,減小文盲,所以普通話簡體字便被中國用了起來
哈哈 我都系广东人 上次翻去 个个都讲普通话 搞到我 傻傻哈😂😂
據資料記載,當年國會動議中國的國家語言時,粵語只差一票未能成為國家代表語。直到中華人民共和國成立以後也沒更改過來。粵語是類近古漢語,所以用粵語朗讀古詩,古文會比普通話更傳神
对不起更多中国人懂普通话
粵語真的比較好聽, 雖然聽不懂。 普通話聽起來一粒一粒的, 粵語聽起來很柔順, 潤滑了字與字間的連貫
@@shawnfisher9093 講中了重點👍
一粒一粒的 哈哈哈哈哈 很形象
粵語九声六调,音阶声调过渡可以更顺滑
顆粒感很重
好不好聽,涉及主觀。多說法蘭西語浪漫,俺真不覺得。
因為粵音有九個音階,而且還有「入」音,普通話没有那麼多音階,而且沒有入音,只有平、上、去三個音,所以普通話歌曲比較難壓韻,歌詞難以顧及平仄,以致同一首歌也會聽起來沒有那麼動聽。唸唐詩宋詞便很明顯,如王之渙的「登觀雀樓」,用普通話唸便不壓仄,粵語便很壓韻,用粵語唸頌便很舒服。
台語(閩南話)也差不多是這樣的意思(應該是差一音吧)
非常反對。難聽的粵語歌多的是。 全看填詞人/製作人的功力而已。
你自己試吓用canto 改編「甜蜜蜜/月亮代表我的心」嚟唱,睇吓粵語 定國語好聽 。
你把事情說反說混淆了。唐詩宋詞押韻是因為保留較多古音,古人在平仄上更多研究更用心。難不難押韻是看你花多少時間去填詞。粵語[聲調](不是音階)較豐富,填詞音樂性[容易]較高,前提還是你得花時間功夫去幹這件事情。
確實青花瓷那首詞粵語詞填得很牽強,要感受粵語的博大精深還是聽聽老歌比較能感受得到,例如笑傲江湖,倩女幽魂等等
青花瓷粵語詞的確改得不怎麼好
兰亭序我觉得更糟,关键粤语口语非常不正……感觉像茂名那边的粤语口语😂
❤❤❤❤滄海ㄧ聲笑😂
首歌跟本不好聽,只是因是周杰倫。還有周杰倫不適合唱菊花台這類小調。
林憶蓮說過 國語的詞比較好..
道理都同意,只是找来的粤语版本,可以找标准一点吗?很多都是‘水‘的粤语发音,根本不能证实论点。
同感。咁水嘅粤語,基本咬字都唔準,非常含糊。慳啲啦,收皮啦。而家出嚟表演喎,唔嚴点得。三腳貓功夫就出場?有冇搞錯?
+1 選的粤语版本怪腔怪調
@@karma2005xl根本就不是廣東人唱
廣州腔、江南腔、北方腔,共冶一爐。珍貴嘅係腔調,好似天下無敵估歌仔咁就死得啦😢😢
粤语歌词都一样怎样比?但是粤语翻唱还是周董的好听
抱歉…周深版本还是比较有感觉!
粤语歌要懂得咬字正确才能唱出味道,要不然很难听
《先作曲,後填詞》
通常一首好聽的歌曲都是「先作曲,後填詞」,這是因為每一種語言都會有不同的聲韻,好聽的歌曲必須先創造出優美的旋律,然後再讓歌詞的聲韻依循著旋律的轉折,這樣才能夠表現出歌唱的美感。畢竟修改歌詞總是會比修改旋律更加容易,如果反過來先寫好歌詞,再去創作旋律,那就會非常困難。
每一種方言都會有適合的好聽歌曲,不論是國語、台語、粵語、客語都一定會有很好聽的歌曲,西洋歌曲、日文歌曲也是一樣,端看最初創作的是哪一種語言,並不是用粵語唱出來的就一定會更好聽,不信的話,可以把一些好聽的國語歌曲、台語歌曲都翻唱成粵語來試試,如果不修改歌詞而直接唱的話,就是會變得很難聽,不僅韻味完全不對,感覺也會完全不同。
由此也可以瞭解一個現象,為何每一首翻唱過的歌曲,都一定會改變歌詞的意思,很少會有歌詞意思完全相同的翻唱歌曲。不論是要翻唱成哪一種語言,直譯的歌曲就是會失去原曲的精華與風味,這就是因為歌曲創作必須根據語言的特性,若直接更換語言就會失去原來的韻味,只有重新填寫歌詞才有可能會好聽一點。
粵語好聽的歌曲也是在上個世紀70年代才開始多起來的,這也是因為香港的影視戲劇所帶動起來的,但我相信不論是任何方言,只要一旦經濟繁榮起來,都一定會受到影視蓬勃的帶動,而不會是只有粵語歌曲才會有此榮景。
但是到了2000年以後,香港的影視逐漸沒落,好聽的粵語歌曲也是越來愈少了,台灣也有過盛極一時的民歌時代,但如今也已經銷聲匿跡,西洋歌曲、日語歌曲也是一樣,世界上好歌的創作時代似乎都已經成為過去的記憶,不論是興起還是衰落,這都是媒體的消長所衍生出來的結果。
因為普通話是夾雜了北方官話與滿語的語言...客家話。閩南話,粵語,上海話等等各地方言...都是中國從古到今的正統中國語言...唱念這些詞歐都可以輕易押韻...
啥时候中国从古至今的正统语言成了客家话、闽南话、粤语了?非要找根的话,那得是河南话和陕西话!
@@莫等闲-t1v 這跟根不根沒關係,長江以北的地方從晉朝開始就有大量胡人湧入,然後南北朝,北方經過長時間胡人統治,包括語言在內的各種文化習俗已經胡化,晉以前的漢語反而在南方地區得到比較好的保存。今天的河南話已經不是2000年前的河南話。
@@cheebc9981 你别搞笑了,北方有胡人涌入,南方没有少数民族?你的意思是南方少数民族长得丑,移过去的汉人看不上,所以从来没跟他们通婚,到现在还保持着晋朝的纯正血统喽?你是来搞笑的吗?再说,先秦时期连吴越、湘楚都是蛮荒地界,更别说两广福建了,就算到了东晋,汉人文化影响也止于江浙、两湖,真正开发两广那得等到南宋了,明朝文化中心重新北移,经济中心也在江南,这种情况一直持续到鸦片战争,知道清政府为什么把广州设为通商口岸吗?就是因为远离政治和经济中心,不容易受到西洋文化的影响。所以两广、福建从来也没成为过汉文明的政治、经济、文化中心,那为什么对于汉语的保存要比北方好呢?你是来逗比的吗?
@@cheebc9981 南方没有少数民族?你的意思是南方少数民族太丑,汉人移民看不上他们,至今不跟他们通婚,所以还保留着晋人的纯正血统?你是来逗比的?
@@cheebc9981 南方没有少数民族?你的意思是南方少数民族模样太丑,汉人移民看不上他们,至今没跟他们通婚,所以还保留着晋朝时候的纯正血统?你是来逗比的?
感覺國語的四聲音調容易被樂音遮住,粵語除了聲調還多了些快慢拖曳之類的不會被樂音遮住。所以有些國語歌加上了戲腔就是增加變化。
另外和歌的類型也有關,如果是抒情歌,粵語更多鼻音和轉折,有婉轉哀嘆之感。抒情歌以外的我就沒感覺粵語比較好聽。
廣東粵語地區的人可能覺得好聽。
但香港人會覺得這些粵語改編用詞很奇怪欠缺連貫性
陳奕迅那些由粵語改成普通話的歌,普通話歌詞也會出現問題。
所以改編歌詞是一件很難的事 !
很奇怪缺连贯性?你用词过度了😢
最多不够自然,怎么可能奇怪?怎么会不连贯?
你試吓用國語讀唐詩三百首,不知所謂
唔知講乜好。聽第二首蘭亭序,那是粵語嗎?粵語歌用這發音唱出來會好聽?🙂↔️
某些歌用粤语唱更有味道,大致上是因为这些歌本就是为粤语写的,符合粤语的字调。闽南语的歌也可以做到这一点。但是以普通话为歌词写的歌,用粤语唱未必好听。
人人都觉得自己的母语听着顺耳,那是因为大脑已经适应了母语的音位系统。但一个语言是否动听,由完全不懂这个语言的人来评价才更客观。我说个亲身经历,可能会让一些网友不开心。不止一个只讲英语的熟人和我说,日常的粤语对话像是在吵架。如果你不知道我在说什么,想想日语和韩语。在语法上,这两个语言非常相近。可是让我们听起来,日语比韩语好听。后者很生硬而且有些语调让人心烦。普通话和粤语的听觉感受类似日语和韩语的差别。
如果已經是很好的國語歌詞歌曲,單純的原歌詞翻成粵語發音不見得會好聽,以一般比較常見的方言歌曲粵語或是台語(閩南語)來說,文字雖然都是中文但跟一般的國語的用字法其實不盡相同,更多是以方言的慣用句型文字來表現,所以如果翻唱國語歌曲真的要好聽,就必須重新填上適合曲調音階的歌詞,整個歌曲與歌詞語意互相匹配才能稱得上好聽,反之亦然好聽的粵語歌翻成國語也得重新填詞,如單改一些同義文字,會因為發音的抑揚頓挫不同導致唱不到原歌曲那個感情點~~~
我木賢姊姊唱廣東歌,超好聽的。彷彿他上輩子是廣東人。還有木賢姊姊家講的是海風腔的客家話,鼻音轉來轉去,超騷的。聽的你全身酥麻。
唱的人很重要
并無分別😊
看個人喜好吧 像青花瓷 總感覺還是國語版的好聽多了 雖然有些改粵語版的確別是較好聽 但也並非全部都是
还是感觉国语更好听,我北方人真听不懂😅
国语生来带有北方的粗旷粗糙。而唐诗宋词就是在南方口音发源而来,粤语复杂的音调生来就带有音乐性。
完全沒有感覺超越原版
實情是這裏的粵語版本,唱功咬字都不行!
I’m a learner of both Mandarin and Cantonese, I think some songs “made for” the language, having said that, Cantonese is a much richer language than mandarin in terms of phonetics sounds, and in some situation more fitted to described certain situation, eg. Comparing the songs by Eason Chan (陳奕迅) 好久不见 and the Cantonese version 不如不見, I love both as the mandarin version gives hopeful feeling of maybe to see the love one again, while the Cantonese version gives a regret and disappointment kind of feeling, 😅just my take learning the languages.
是填词的问题,和那种语音善于表达没有关系,都是同一种语言,表达能力几乎没有区别!
粵語尾韻會有個抖音,聽起來會覺得多了一分韻味
那只是你配的粵語版影片比較柔美, 影音相輔之下感覺就對了
在我感覺沒有甚麼語言的歌會比較好聽
任何歌都是原曲最好聽
所以我也只聽原曲
你把任何歌改成粵語唱我也不會覺得特別好聽
普通话在形成过程中为了推广其实是经过简化和规范化的,而南方方言由于历史地理各种原因本来就比北方方言保留了更多古汉语发音,也就是说音韵更复杂,所以听起来更有韵律和味道。
缺少了入音,缺少了抑扬顿挫。
青花瓷粵語不可能難聽
只是…那女的唱的是真難聽
x1
一个是古典中国风,另一个是现代青楼风。
粵語發清晰、粒粒字眼清爽清翠!
粵語發音抑揚頓挫、鏗鏘有聲😁
各有所好.
周杰伦的歌还是国语版好听!要看原创歌曲是否是粤语。
粤语保留了更多的古汉语音韵,普通话是被简化版的汉语发音,受到北方多民族融合的影响,很多发音都变得简单了。
完全不能同意, 我还是覺得國語版本比較好聽。
天下事很難比較。
粵語本來就是古人的普通話。現在的普通話是清朝定下來的語言,顆粒感很重。希望香港廣州地區可以繼續出好聽的粵語歌
語言是自然演變的,普通話是現代語言學家找的標準音。不是什麼清朝定下的,明朝已經如此。也不是什麼顆粒感很重,瞎扯一通。
@
没文化真可怕。多读书吧你
请问粤语版青花瓷的画面是什么剧?
雲之雨
紅塵客棧的也是雲之雨畫面o~
@@Sarina_Kim好的,谢谢哦
有比較「好」聽?到底那裡好了?
編曲不同,韻味有別。
有時「原唱」絕。例如「晚秋」,我愛粵語版……等等
很多,很多,我還是我的選擇國語版
I think you can't compare it this way when the singer is different and the accompanying music isn't exactly the same.
Because every singer has his/her own style of singing. Just like on first song...the first one was a guy singing with normal tone, while the other singer is a girl singing the same song while dragging her voice and sounding more coquettish, of course the feeling becomes different.
Different accompanying music also brings slightly different nuance.
All combination of the above factors create a different feeling and impression to the audience.
If you want to compare fairly, you should use the same singer, same background music to sing the same song in 2 languages. Just like in the last song, it was sung by the same singer using 2 different languages, and I feel that the feeling is about the same... doesn't differ as much as the previous songs.
All in all I like both because both are part of Chinese culture. China is a great nation with very rich cultural heritage and various ethnicity. We should be proud of the rich diversity instead of comparing with one another.
~from an Indonesian with Chinese ancestry
说实话,翻唱成粤语没几首好听的,除非原本就有粤语版。
真的~~~
@@jellohuang 因为原唱作曲的时候就针对对应的语言的发音、韵律,意境来设计的,改编翻唱很难那么贴切。所以好听与否跟国语还是粤语无关,而是作曲和作词的搭配是否协调,还要演唱者的发音和技巧。
平上去入,古音,我在初中的时候,老师教我们怎么做绝句、怎么作诗。怎么押韵呢?要用闽南语。为什么?现在的国语,普通话,其实就是北方的土话,宋朝南迁,中原的古话,精华都在闽南话、广东话、客家话,京片子根本就不是中原人的语言。
請問聲聲慢粵語版 是甚麼劇 女演員是誰呢 感謝大家
我觉得李建说的那种效应可能是因为他是先听了广东版在各开一端时间才听华语版。人脑是会先入为主的,所以留在脑里的粤语版影响会reject 后来听的华语版。这种效应就不会出现在王非的执迷不悔因为粤语和华语版都同时间发布。你听刘惜君在声生里同时唱两个版本都不会有conflict的感觉是吗?
来自四川老乡 我也觉得粤语好听哈哈 但是只限于老歌 现在真的不行了
全世界有一億二千萬人說粵語💪💪💪。
粵語是我認識的語言中最有感情和美妙的😊 最能代表人類語言的最高境界☀️!
如果能用粵語朗誦 中華文化中的詩、詞等文學,你就會明白何謂 人類語言的 "最高境界"☀️!
所以一定要推廣粵語☀️!
總結:
*粵語是一種感情豐富、有正能量的語言。👍
*普通話是擦鞋仔用的,是用來擦鞋的!🤪
*在地球要通行無阻最緊要學好英語。😊
註:
臺灣的國語是我母語,父親是香港人,另本人還會說流利的英語和法語。
粤语比较硬,音调比普通话多,所以不容易混淆字。
我想知道紅塵客棧搭配的是哪一部劇的片段?
雲之羽
青花瓷,还是华语此較好听,詞句優美。
写歌看从哪种语言出發,再译很少可以写出那种意境
青花瓷周杰伦版最好听。
青花瓷奧語聽起來像煙花酒樓女子的心事?國語版本一聽語寓深奧,文采唯美,詞曲都上層的創作!奧語詞的意境差很多好嗎?
主要係因為粵語嘅發音同音調較多,當然還要看唱功歌詞
如果你會懂粵語、普通話和閩南語聽同一首歌的時候,你會覺得閩南語會更好聽!
三種我都懂,都是粤語最好聽
粵語是舊時代的語言承載更多的文化與感情 國語是後時代的語言被文化與感情薰陶的較少 舊的都比較容易觸發情感
那个所谓唱粤语版兰亭序的,歌手本不会说粤语,都是普通话起音再硬往粤语上靠,听起来非常别扭。
奥语版的青花瓷完全是不同的风味和意境!🥰
Because mandarin has only four tones but Cantonese has nine tones, that is why Cantonese is more expressive.
聽出小編在以退為進,但你反諷的只不過是歌手,都不知在那找的歌手,那聲音跟雞啼一個樣😅
个人认为这是伪命题,至于那种语言更好听,要具体看哪一首歌。
封面这女的是谁?
重发了视频,之前的版本画面有问题
標題其實好多時,是求九其引人上檔的,咪當真😅😅
廣東人當然覺得粵語好聽、每一人都覺得自己語言好聽、這是必然的、人人對自己的語言都有感情、不存在什麼語言好不好、多此一比
喝口凉水被烫到,形容得妙,我也写首粤语的去。
「李香蘭」這首歌也是粵語比國語「秋意濃」好聽許多。
因为粤语接近古汉语,发音更加柔和,国民时期其实粤语差点成为官方语言, 后来还是北京话成了官方语言,这其实是失败的。北京话是融合了古代非常多的古少数民族的语言,古代汉语的发音早就被扭曲了。你就看日语和韩语中的中文单词的发音就知道了, 日语和韩语里面的汉字词汇大多是从汉代和唐代传播过去的。
會不會是北京話只有四聲+輕聲,而其他方言的語調比較多,所以變化性較豐富,顯得不生硬呢?
多数人看欧美片都会选原音加字幕,很少会有人看当地语言译版。说不出哪里不太对但就是不协调,歌曲也是一首粤语歌词曲都要基于粤语发音创造,这样旋律用国语唱出来多少都会有瑕疵的反之也一样。那些双语歌曲词曲多少都不会一样的,好听不好听就是个人好恶罢了
有人知道聲聲慢國語的那是什麼劇嗎 或是女主角是誰也可以
同一首歌不同語言沒有哪個好或不好,基本上是要看填詞人的功力,不過普通語四聲、閩南語七聲八調、粵語九聲,所以普通話的歌相對於閩南話粵語的歌,在情感上的表現就不明顯,是弱勢。
如車站,本是閩南語歌翻成普通話的歌,少了那月台上離別的味道。
如沙漠駱駝,普通話的歌,翻成粵語,感覺只好一些,翻成閩南語,有古風,感覺更好些。
粤语同古乐好搭,都系一字一音
粤语九音、在同一节的音乐里、所表现的能力、也就能丰富、顺畅、一些?国民是接受的、但尊业音尊的老教授、又或老鬼歌手中的如嗅那……等、就未别能下得了这道被抢饭碗的气?而资本家就最好大家合作、粤词中曲、别难我发财!还有中国风歌曲、最早也是在香港先行的、陈慧娴第一首:相识是偶然、电视剧陆小凤的插曲、一早便是中国风了!
因为粤语听不懂,外文也听不懂所以觉得更好听
國語平常去入發音,粵語16個發音多至32個發音,當然比下去,睇睇唐詩三百首,你試吓用國語讀出同埋用粵語讀出差天共地
第一、二首已經是普通話比過好聽,不過要粵語比較好聽可以聽「嘉賓」
我真係好懷疑小編係咪真係識廣東話?
不是唱粤語好聽,是重改歌詞,順了奥语腔調,如果直接國語直翻粤語唱,能聽?
我不覺得會因為發音不同而有不一樣的感受,我覺得意境影響唱者和聽者的感受。
咱们海外华人三个不同音.声普通 話音樂广 东音乐.福建音乐坦白講福建音乐(也是台语)最爱听但我不是大 陸 人 也不是台湾人更不是福建人
有?
國語詞直接用粤語唱就死梗,要重新寫過新詞。
不覺得粵語版較好聽😢我是老廣也說普通話😢粵語太尖銳,不夠圓潤珠滑😮😮😮😮
這些翻唱者的粵語發音不准。聽粵語歌還是要聽香港歌壇的。不僅發音地道,填詞也很用心。
正如周星馳電影一樣,粤語版才能表達出星爺這神韻,任何其他版本只發揮七成最多
廣東話有二千年歷史, 普通話只有幾十年. 文化深厚度相差很遠.唐詩只有用廣東話讀才押韻.國父孫中山都喺講廣東話的.
看誰唱
怎么说呢,声声慢吴语版的听着是小鸟依人,粤语版听着是大鹏展翅,或者要么就是你没选对人唱
九音阶与四音阶怎么比丰富
没有啊,古风偏向的,普通话好听太多,粤语矫揉造作味儿。但是如果是民国、旗袍、改革创新、带女人味儿向,比如青花瓷粤语版,就粤语的好听了。感觉还是经济基础决定上层建筑,如果是外国人听,估计都没区别
还是拿点老的武侠剧的粤语歌来对比吧
是否有些偏頗?同一首歌 改編者詞文的修為、韻律的掌控、旋律的拿捏火候各異,豈能以偏概全?
可能原因是國語是4聲,而粵語是9聲,所以粵語感情力表達更好吧?
問題是翻唱不要緊廣東話可不可以知道怎麼發得正再唱!
不止中文歌,日语歌粤语唱也比较好听。
粤语一唱,古风便出。
不看字幕,我也不知道那是粵語
因为是女声啊😂😂😂
蘭亭序是周杰倫的 不是周深
人家就是说了周深翻唱 你还那么敏感?
不是杠,青花瓷比原版真不行😂
原作中詞曲意境很重要了!😂而不是亂填詞湊字數對仗😂就好,
粤语有戏曲味
😂因為沒字幕聽不懂
只是曲一樣,詞完全不同,怎算同首歌
不·还是周杰伦唱的好听