Sustitos: 6:34 Señor en el jardín 7:22 no es susto como tal, pero el colega se asusta él sólo con la nevera 10:05 alguien sube las escaleras y el carola ni se empana 17:26 de nuevo, se asusta él sólo 18:07 otra vez la nevera, me asusta más sus gritos que cualquier otra cosa 21:34 susto, señor crepitando 22:57 se rompen los cristales 23:06 llaman al timbre 24:47 susto, se abre la puerta 25:25 se oyen las sirenas de la policía
Chicos hagamos una recaudacion para un curso de ingles a carola jajaja llevo 5 minutos de video y estoy sufriendo jajajaja . El personaje diciendo que le compre un xbox , CAROLA EN CORTO: "Ah que le compre una caja" xdd no puedo
Traducciones para la gente que no le ha dado por estudiar inglés y Carola tampoco ayuda mucho: 2:34 - "Take care honey sleep on time" - "Cuídate, cielo, ve a dormir temprano" 2:41 - "I hope you'll get the xbox like you promised" - "Espero que pilléis la Xbox como me prometiste". No es "la caja", Carola habrá hecho la coña. 3:59 - "I think im gonna take a little nap" - "Creo que voy a echarme una pequeña siesta" 4:15 - "Yo", una manera de decir "Tío", "Hey" a tus colegas. 4:24 - "wbu" = "what about you?" - "que hay de ti?" "tu que harás?". Se aplica así pues pregunta por algo que hará al día siguiente. 4:38 - "werent you gonna see her yesterday" - "No la ibas a ver ayer?" 5:20 - "Unless you multiply yourself by the speed of light squared. Then youre energy" - "A menos que te puedas multiplicar a ti mismo por la velocidad de la luz al cuadrado, eres energia". Le está diciendo que importa, pues es energia, es alguien. Una forma de hablar, no te compliques mucho. 5:32 - "How's chem (chemistry)'" - "Como va quimica?". "Chem" es un diminutivo de "chemistry" = "química". 11:40 - "We need to call it off man, something just came up" - "Vamos a tener que cancelarlo (el plan) tío, me ha surgido algo" "But you gotta come to Jessica´s tmrw!" - "Pero mañana(tmrw) te tienes que venir a donde Jessica (su casa)"(tambien se dice en 11:55) 21:36 - "As i tried peaking through the blinds, he looked straight at me" - "Al momento de observar a través de las persianas, me miró directamente" "I felt my heart skip a beat" - Una forma de decir "Sufrí un pequeño infarto" (Literalmente sería: "noté mi corazón saltarse una pulsación") 23:40 - "Mom's so sorry honey" - "Lo siento mucho, cielo" (Literalmente sería: "mamá se disculpa mucho", raro, lo ´se, de ahí la traducción previa). "Everything's gonna be all right" - "Todo va a ir bien"
Sustitos:
6:34 Señor en el jardín
7:22 no es susto como tal, pero el colega se asusta él sólo con la nevera
10:05 alguien sube las escaleras y el carola ni se empana
17:26 de nuevo, se asusta él sólo
18:07 otra vez la nevera, me asusta más sus gritos que cualquier otra cosa
21:34 susto, señor crepitando
22:57 se rompen los cristales
23:06 llaman al timbre
24:47 susto, se abre la puerta
25:25 se oyen las sirenas de la policía
XD
Mi cardiólogo te maldice, gracias
Muchas gracias 👍
Esta costumbre de poner los sustos en los comentarios se va perdiendo:c
Chicos hagamos una recaudacion para un curso de ingles a carola jajaja llevo 5 minutos de video y estoy sufriendo jajajaja . El personaje diciendo que le compre un xbox , CAROLA EN CORTO: "Ah que le compre una caja" xdd no puedo
NKAJSKQBSJAKApero ha mejorado mucho ahkajajajsjaja
0:32 Carola, mi profe favorito de inglés
Joder, no quiero otro profesor de inglés que no sea Carola xD
Traducciones para la gente que no le ha dado por estudiar inglés y Carola tampoco ayuda mucho:
2:34 - "Take care honey sleep on time" - "Cuídate, cielo, ve a dormir temprano"
2:41 - "I hope you'll get the xbox like you promised" - "Espero que pilléis la Xbox como me prometiste". No es "la caja", Carola habrá hecho la coña.
3:59 - "I think im gonna take a little nap" - "Creo que voy a echarme una pequeña siesta"
4:15 - "Yo", una manera de decir "Tío", "Hey" a tus colegas.
4:24 - "wbu" = "what about you?" - "que hay de ti?" "tu que harás?". Se aplica así pues pregunta por algo que hará al día siguiente.
4:38 - "werent you gonna see her yesterday" - "No la ibas a ver ayer?"
5:20 - "Unless you multiply yourself by the speed of light squared. Then youre energy" - "A menos que te puedas multiplicar a ti mismo por la velocidad de la luz al cuadrado, eres energia". Le está diciendo que importa, pues es energia, es alguien. Una forma de hablar, no te compliques mucho.
5:32 - "How's chem (chemistry)'" - "Como va quimica?". "Chem" es un diminutivo de "chemistry" = "química".
11:40 - "We need to call it off man, something just came up" - "Vamos a tener que cancelarlo (el plan) tío, me ha surgido algo"
"But you gotta come to Jessica´s tmrw!" - "Pero mañana(tmrw) te tienes que venir a donde Jessica (su casa)"(tambien se dice en 11:55)
21:36 - "As i tried peaking through the blinds, he looked straight at me" - "Al momento de observar a través de las persianas, me miró directamente"
"I felt my heart skip a beat" - Una forma de decir "Sufrí un pequeño infarto" (Literalmente sería: "noté mi corazón saltarse una pulsación")
23:40 - "Mom's so sorry honey" - "Lo siento mucho, cielo" (Literalmente sería: "mamá se disculpa mucho", raro, lo ´se, de ahí la traducción previa).
"Everything's gonna be all right" - "Todo va a ir bien"
Hay un dicho que dice: el hombre siempre tropieza 3 veces con el susto de la puerta de la nevera.
Buenas Carola
que fue desesperante que no se diera cuenta que subió alguien por las escaleras JSJDJSJSJ
Literalmente Carola se asusta de su propia sombra 🤣 porque cuando pasaban enserió cosas, las suele ignorar.
el mejor traductor, que google ni que ná
Los juegos de miedo con carola >>>
Bendiciones Carola
cool mom que significa buena madre jajajajajajajajaja que grande
Buen video ,ahora lo veo
Sustitos varios, jejejejje
Tu intentando traducirlo al español, todos nos hemos quedado igual
si sube
bien ahi espartaco
aa primeroooooooooooooooo buenas tardes que tengan un buen dia
por fin lo juega XD
Excelente
Siento un Deja vu con este juego.
creo que es un video resubido, porque literalmente conozco fears to fathom por carola
supongo que es porque el jugó primero el tercer capítulo, que podemos decir que es igual a este pero con dos personajes diferentes jajsjs
el agua de grifo da defensas :v
Mandarina
Calvo
Carola juega Pacify porfa
qondaaa
Perrooo
Pará cuando subnautica below Zero calvo
Qué es "hows chem"!? 💀
"Qué tal química?" refiriéndose a la asignatura, ya que hablan de los deberes
💐💐💪💪🥰👀
Uwu
Traductola
A