Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
原作者が「実写は原作の再現ではなく表現」って言ってて納得した
作者のコメントと分かってなくとも、この動画の全部より良いな
岸辺露伴は動かないの実写がそれの最たる例だなスタンドも派手な効果音も無いのにジョジョの空気感そのもの
日本のアニメのリアクション動画とかを見てても土下座のシーンで外国人がポカーンってしてたりその行為の意味が伝わってないことがほとんどだったので土下座しなかったのは正解だと思う
向こうで土下座知ってる人って謝罪の意味でしか知らないだろうから、なんでお世話になりましたって感謝の言葉言いながら謝ってるの???ってなっちゃうと思うし、確かにそれぞれが居る位置的にメリーの上で土下座したらゼフから見えなくなっちゃうwwってのは思ったあれ出航前の船に乗る前でやればよかったのにともちょっと思った
人の趣味に茶々つけるのもアレだがリアクション動画見るとか結構アレだなお前、、
@@岸辺ごはん-q5uえ、俺英語の勉強してる時アニメのリアクション動画と来日リアクション動画見まくってたんだけどなんかやばいん…?結構おもろかってんけど…
@@岸辺ごはん-q5uリアクション動画も反応集も大して変わらんだろ爆笑
@@CHRoxoN😂
実写版はゼフの役者が一番よかったマジで哀愁漂ってて出ていくとき泣いた。かっこよくて切ない。
遭難した時サンジに足食ったのか?言われてる時のゼフの表情と、オールブルーはあるって語りかけるのがすごい好きでした
わかる、もう別れのシーンはゼフの人の目を見るだけで泣けた
サンジの子役も凄くなかった?
@@まえぴー-z7g あの子役も正直すごくよかった!!
キャラクターを二次元から三次元に引っ張ってきてるの草
土下座がないかわりに、「足乾かせよ」みたいなアメリカの文化に根ざした言い回しが入ってて、文化の違いがみえて面白い。単純に風邪ひくなよにそのままするよりも、親子的なつながりが見えるような言葉が選ばれてて素晴らしいと思う
ワンピースが実写化されたというより、元々実写作品だった世界線のワンピースを見ている感じがした。私は好き。
そうそう。違うリアルな世界線のワンピースなんだよね。私もすき!
私も好き。これはこれでとても良かったと思う。
別れのシーンは土下座しなくてもいいシーンだった。ポケットに手を突っ込んでたのも、まだ全力で素直になりきれない感じがして良かったけどな。恩人としてだけじゃなく、まるで血の繋がった親子の別れのシーンだと思った。
原作ワンピースは日本人にしか伝わらないツッコミとかネタがあるし、尾田先生はリアルさとか意識してなかったから、ドラマ版の配慮は素晴らしかったと思う
「実写に落とし込む」というのはこういうことだよな。なんでもかんでも原作なぞると実写では合わないこともある。
なんでもかんでも相手に忠実なのはそれは本当に愛なんだろうか?とは常々思うことである。人間関係とかにも言えることではある。逆にいうと、やたら忠実を求めたりそれを愛とか言ってる人のことは少し心配になる。
@@ちいさなてぶくろ 中々キモい長文垂れ流してる君の方が心配だよ
全世界向けに作って全世界のワンピファンの誰が見ても満点ではないが及第点を与えられるいい作品だと思う。
ナミとゾロが意外と仲良さげなのが新鮮で良かったな
2話まで見たが、シェルズタウンとか話の展開全然違うし、バギー編も話そのものが全く違うんだけど、上手い感じに「あぁ…ちゃんとワンピースしてるわ」感がしっかり作られてて凄いと思う
原作の方のバラティエだと別れの前にクリーク戦があったり船員たちがサンジの後ろ髪引かせない為に三文芝居打ったり、別れのシーンを盛り上げる前準備じゃないけど色々イベントやってたから別れのシーンがあの熱量になったけど、ドラマだとゼフがサンジにオールブルーの夢を諦めて欲しくなくて、ルフィ出立の前に急いで「出てけ!」と口論になった結果、ゼフもサンジも船が出航する別れの本当に直前になってギリギリで本心を喋れたという違いがあった。と思う。
サンジの土下座「無し」シーンは、場所の問題はすぐ気づいて「あれ?船に乗っちゃったぞ??」って笑どうする気?って思ったけど「へ〜!なるほどね!」って思った。話題になるって思った。ベタだけど、甲板の手すりに手をついて身を乗り出すなどし、叫ぶ演出でも良かった気もするが直立してポケットに手を入れたままっていう今回の演出とどっちが伝わったんだろうって。サンジっぽさと原作感を損なわないで。
男の親子だし、あまりクサイのとかは嫌だろうし、ああいうものだよね
@@ちいさなてぶくろ 確かに。実写版には「リアル」について考えさせられましたよねー表現も演技も。吹き替え版で、それぞれの役者さんがアニメより抑えた演技でした。
サンジの人、ブリティッシュアクセントだったんじゃないかと思うんだけど、スマートで合ってるよ!掠れた声質も平田さんに似てるし。ありがとう制作スタッフ
海外ドラマとして配信しているから土下座はしなくて正解。漫画やアニメは日本人向けに描いているのでしょう。今回の海外版は世界中の人が観ているので土下座の意味が分からない人もいますし海外映画風としてはこれでいいのではないでしょうか。尾田先生はワンピースは子供向けの漫画、アニメと言っていたような気がします。大人目線で観てしまわずにこの作品は別の作品として楽しめることが大切だと感じました。
それな!!
ぶっちゃけ原作とかアニメではキャラの国籍とか意識してないから西洋人デザインのキャラクターが土下座しても違和感ないけど、あの実写サンジが土下座したら変な感じにはなりそう
原作しらないでこれを観て面白いと思った人がマンガも見てくれたら余計に面白くなると思う!
原作読んでないから見て見たけど正直面白くなかったです。おさるのジョージ見てた方がマシなレベル
@@grogolcitygrogolcity4439じゃ黙って猿見とけ
@@grogolcitygrogolcity4439引き合いに出されるおさるのジョージ草
@@RUclips初心者-l5z主人公が猿同士だからセーフ
@@grogolcitygrogolcity4439おさるのジョージは草
ゼフとの別れのシーンは普段のスレた感じから段々心情が変わってきて、最終的に例のセリフになる展開から心情が想像できてよかったサンジの本質である優しさは敵以外の万人に向けられるものだし、ドラマ版のニコニコ愛想いい感じも解釈一致だった女キャラがなんともいえないキャスティングなのとアクションが地味なのと画面暗すぎるのはなんとかしてほしいなあとシャンクスがただ腕食われただけの人なのもおもろい
土下座させないために甲板に先に乗せたすらあると思うけどな。海外に通じるかどうかってより、あの多国籍世界観でサンジの生い立ちで土下座するのは違和感ある。ドラマはワンピ初見やアニメ見ない人にも届けるためと思うから、残念だったけど納得。
漫画は単純に日本の作品って前提で読むから土下座も受け入れられてるだけで、ワンピースが日本原作って知らない人も沢山見るんだから仕方ない。アメリカ原作で日本が舞台の作品を実写化する時だって日本人はこういう事しないって修正するだろうし。The日本人ってキャラがアメリカ風の謝罪とかお礼してたら変って感じるし
ゼフとガープのシーン、渋くてよかった
個人的には、村の家々がそれぞれの地域の文化を感じさせる建築様式になっているのがすごく良いと思った。しかもCGじゃなくセットを作ってるんだよね。広い世界を冒険してる感があってワクワクした!
実写ならではの表現を出してこそ実写作品の良さが出来ると思ってるから本当に今回は良かった
「マンガの実写化」じゃなくて、「物語の実写化」に徹しているのが本当に上手いと思います。・マンガ的過ぎて過剰な造形や演出を削りつつ、ちゃんとキャラの本質は生かす。・無意識な日本特有な文化を薄めて、アメリカナイズする。・無理なポリコレではなく、もとのワンピースのキャラ造形のガチャガチャ感を多人種に生かす。どこか平均的な雰囲気から外れたルフィーにスペイン語アクセントを入れたり、サムライっぽいゾロに日本人使ったり、ハイソな育ちのサンジにブリティッシュアクセント入れたりetc日本の実写化ってどうにもキャラ造形や物語をそのまま再現する方向に行きやすいと思うので、銀魂や翔んで埼玉みたいな元がギャグな作品を本気で振り切って作るならまだしも、シリアスな作品だと学芸会になりがちに思えます。
3:58 京都人よりも京都人なイギリスの俳優だから正直、安心。
何だろな、少年誌じゃないワンピースて感じがして超面白い。
たまに異世界漫画で日本から来てる主人公あるいは日本文化のある国出身じゃない騎士とか貴族が土下座してるの見ると違和感しかなかったからナイス判断すぎると思う
そんなことよりも海軍の旗に漢字で海軍って書かれてることの方がよっぽど違和感。
@@タイ王室の関係者そう考えたら言語の問題が解決されてる漫画作品ってドラえもんくらいじゃね
@@タイ王室の関係者どうでもええwww
その異世界にも土下座文化があったんでしょ(適当)
土下座って日本では最大の謝罪の次に敬いや感謝の気持ちってわかるけど、海外では感謝より謝罪や畏敬のイメージがある気がする。特にラストサムライとか見てる外国人なら余計にそう思うんじゃかいかな、、。外国人からしたら、あそこで土下座したら『サンジはゼフへの感謝を伝えたんだな』って思わずに『ここで謝るなんて、、まだ、足の件、、ずっと悔やんでるんだな、、』って感じてモヤモヤしたまま旅立つ感覚になるからじゃない?😊知らんけど。笑
原作のサンジの出発シーンは今生の別れ的な雰囲気の日本風な別れだけど実写のサンジは笑顔で感謝を述べて旅立っていく欧米風の別れなんだよね。こっちだと年寄のオーナーゼフの方がおセンチになってる。(一方でこれは必要な別れだというのも分かっているんだけど)ただ『命を救われた!』にサンジの気持ちが全部が詰まってるんだろうと考えるとあのシーンは顔のアップじゃなく全身を映してほしかった…という贅沢。ただ命を助けた人というだけじゃなく、人生の道標になってくれたと感謝するシーンなんだよね…
サンジ役のタズ・スカイラーはオリジナル英語版だでなく、中南米スペイン語版、ヨーロッパスペイン語版の吹き替えもしてる。通算3回サンジを演じ、その全てでちゃんと訛ってるんだぞ(イングランドアクセント、ヨーロッパアクセント、カナリア諸島アクセント)
全体的には良かったんだけど、ただ一点残念だなと思うのはノジコがナミの真実を知らなかったこと
原作漫画はワノ国に限らず、世界観とか文化がどこかしら日本っぽいとこあるからね海外制作の実写版は当たり前だけど海外感全開だしむしろ土下座じゃなくて安心したまである
実写版かなり成功してると思う。ワンピース面白そうだけど長いし見たく無いって人も多そうだし、そういう人はネトフリで見始めてみたらワンピースにハマってくれるんじゃないかな。そしてネトフリ側もワンピース見たい人が契約してくれそうだし!
個人的には実写版本っっ当に面白くて今2週目だけど、ココヤシ村の皆が途中までナミの真実を知らなかった所と、回想以降ゲンさんの頭に風車が無くてルフィが「切傷のおっさん」って呼ぶところだけは残念で毎回めそめそする
めそめそかわいいwww
風車は確かに残念だったけど、頭につけることによって風車のエピソードも盛り込まなきゃいけなくなるから、仕方ないね😂
俺は12回くらい見た😎俺の方が多いな!
くそお世話になりしたより風邪引くなよの方が圧倒的に名ゼリフ
男の親子はああいうものだよね
そのセリフいいですよね、もう親じゃん😭!!ってなる
外国人には土下座って抵抗あるだろうし、意味がよくわからないってのもあるんじゃないかと。
なんかサンジ、ぬるっと仲間になったよな。
既知のパンダタレントのお遊戯お披露目会じゃなく作品作りを感じるから好き
マキノさんだけ、もうちょっとなんてゆーか、おカミさんって感じより山賊から守ってあげないといけない感溢れるおねーさんにしてほしかった……
本当それです!マキノさんだけは受け入れられず、字幕で見てたところをそこだけ吹替えにして乗り越えました😂姉御すぎて…
これで原作をかなり大胆に再構成してる扱いするなら、アメコミ映画と原作の違い見たら血を吹いて死にそうだなアレンジは入ってるけど、雰囲気やコンセプトはかなり原作に忠実に作ってると思う
そうか、最後の別れのセリフの時の敬語も土下座も、外国には文化が無いのか…それ考えると構成めちゃ難しいな
そもそもあのシーンは土下座をしたから良かったのではなく、サンジにとってゼフへの感謝の表現方法が土下座しかなかっだけ
ええこと言うやんチミ
実写で土下座はきついからやらなくていい
制作費の28億(6)ってのもカヤの家とか船とかCGとか考えるとすげぇちゃんと作ったんだなって納得出来る。多分監督的には原作をそのまま再現する道も考えたんだろうけど、それだと自分への評価がなくなっちゃうからね。完全再現はファンには賞賛されるけど、同業者とか映像制作会社からはあまり評価されないからね。独自構成路線で成功できたから監督的にも大成功だろうな
監督はインタビューで「自分の感覚を信じるよりもらった脚本を忠実に再現する方がいいと思った」と言ってますよ。ストーリーの改変は脚本の段階からスタッフと尾田先生で検討を重ねて擦り合わせていったみたいです。
実写版もそうだけど、アニメ版と原作もかなり「ここが違う」「これはこう」って見る人多いと思うんだよね。例えばバラティエ編で言えば、原作ではサンジに食料を全部分け与えて、自分は自分の足を食うって感じだったけど、アニメではサンジを助けるためにゼフは鎖が絡まった足を自分で切ったとか。ちょっと表現がグロテスクだよね、アウトだよね、って思うものをアニメ独自で改変したりしてるけど、実写ってなると、生きてる人がやるわけだからそりゃ無理難題が何ヶ所もあるよね、って話なだけ。そこまで事が大きくないだけで😅
で、結論は?
@@kek7807結論も何も、意見や感想を述べただけ。このコメントに結論なんてものは何も無い。私が言いたいことは実写に対しての感想や意見だから、それに結論を求めるのは無作法だと思っただけです。純粋に実写を楽しんでますよって言いたかっただけです
アニメは見ないけど原作好きな私は、結構楽しめた。サンジもウソップもリアル寄りの表現で上手くやってたと思う。もともと実写化に期待してなかったのもあるけど、良くできてると思ったよ。
土下座バージョンあの実写の感じで想像してみたけどちょっと笑っちゃうかも、わかるかな?なんかね、笑っちゃう気がするんだよ
漫画と実写は色々と違うよな、時間の流れとか、表現の最適解とか
確かにちょっと滑稽に見えちゃうかもな
分かる。同じ様にナミが号泣しながら「助けて」も実写でやったらかなり滑稽に見える。
わかる!漫画だからグッときたり、刺さるような表現でも実際の人の演技でやると臭すぎちゃうことってありますもんね!二次元キャラの言葉遣いとか仕草を真似してる人見るとぞわぞわしちゃうみたいな
今シーズンで出てこなかった台詞とかが今後たくさん続編が出て回収できるようになるかもしれないし、あの話数でまとめられてたからよかったと思う
このジェスチャーは「土下座」じゃなくて世界的には「イスラム教のお祈り」のポーズです。普通は「彼はイスラム教徒か?」って思うよ。イスラム教徒は日本の総人口の13倍世界にいるので。
初期のワンピを観たのが幼少期すぎて正直細かい違いはわからないけど海外の実写の素敵な雰囲気とワンピースが合わさった素晴らしい作品だと思う。尺もあって完全原作再現とまではいかないけど、原作を壊さないような愛に溢れた気遣いと現代や世界文化に寄り添ったいい改変。私は好きです。
実写化ってこういうことよってドラマやった個人的には満足
原作の5歳くらい上で見るとちょうどいい
日本だけでの実写化なら原作通りっていう要望は正しいかもしれんけど今回はNetflixという配信媒体での実写化だからな。原作通りだと駄作に仕上がったという評価を下す人が多くなるだろう。
チョッパーの壁をどう乗り越えるかでこのドラマは続くか終わるか決まると思う
実写のピカチューで成功してるじゃん? あの感じのCGならみんな大好き可愛いチョッパーで観れるだろうけど、モンスターポイント使ったら本物の化け物になるだろうね…
@@---ng1zxモンスターチョッパーもCGで迫力出てええやん
@@---ng1zx 某黒人人魚の蟹と魚みたいに無駄にクソリアルにされた途端それはもう我々の可愛いチョッパーではなくなるよな
@@purumui想像したらめっちゃおもろい
トナカイを調教したらぎりいけるやろ
技名言う時にしっかりフランス語のアクセントで言ってたのちょっと「ん?」てなったけど俳優の方の役作りに真面目そうなところを感じて個人的に感心した。ブリティッシュアクセントも味が出ててよかった。
ワンピースは序盤だから成立するけど、大技の再現やカイドウ、リンリンみたいなデカくて迫力あるキャラはなかなか表現が難しいと思う
親子揃って役者さんが最適すぎるよね。サンジくんめちゃかっこよかったぞー!
韓国では土下座が日本より軽い(企業の謝罪会見で90度お辞儀くらいの感覚で土下座する)とも聞くし解釈がぶれてしまうのは仕方がない
いや船の上だと見えなくなるからってのを本気で受け止めてるやつはいないよな?それこみで演出変えればいいだけの話なんだからそんなもん理由じゃないわ。
普通にイスラム教のお祈りに見えるからよな
出来栄えがよかったからこそさらに上を期待してしまうというぜいたくを今味わってる感じ。
やっと現エピソード全部見ましたー!漫画実写期待してなかった分、吹き替えが現アニの声優だからストーリーが違くても見れたし、今後少し楽しみ(˶' ᵕ ' ˶)♪チョッパーはニュースクーみたいに全CGかなぁ(笑)・・・ただ本音言えばノジコがナミの事ずっと5回してたの残念(T T)ノジコだけは唯一の理解者で居て欲しかった( ´ ࠔ` * )
なんかハリポタが実写化したときの原作ファンもこんな感じだったのかな
あそこで律儀に土下座再現して雰囲気ぶち壊したバージョンも見たすぎる
ドン・クリークが端折られれたのがちょっと勿体ないな〜って思った。早々にミホ様にやられて、ギンもチョイしか出て来なかったし。でもそれはそれとして面白かったけどね!
【予想】ドラム王国編は丸々カット、チョッパーは初めから存在がなかったものになる。
進撃の巨人でガビが土下座したシーンも日本以外でこんな謝り方しないから違和感って言ってる海外ファンいたの思い出した。
10話ってのはしんどい・・8話でさえ漫画で内容を知ってるとぶっちゃけ回想シーンに興味が薄い。だから8話でさえ早送りしたくなる場面が結構あった。10話を希望するのはガチなコアファンだと思う。丁寧に描かれる代償としてテンポの良さが大幅に犠牲になるだろう。
10話あったらクリーク戦まで描かれてそうですね
実写って原作ファンに向けて作ってないから原作ファンが飽きるとかは関係ないんじゃね
@@エアポッツ-c6h1番売れてる漫画のファン切り捨てるのやばくないか?
俺実写が初めてのワンピースだからすごく新鮮で10話くらいあっても楽しめたと思う。
スタッフ自身があと2話あったらよかったって言ってたからじゃないか
原作にはない描写あるし、逆に原作のあれないの?ってところもあるけど、ガッツリ原作者本人が監修だから全然受け入れられるワンパンマンみたいな感じや
なんというか、実写に落とし込むためのアレンジや改変ってこういうことなんだなって。忠実すぎると慣れ親しんだアニメ観た方が良いやってなるけど、アレンジや改変が多すぎたり制作側の思想が強く出たりすると、その作品でやる必要性がなくなる。まだ観れてないけど、ビジュアルとか評価とか予告とか見てると、批判する点がほぼ見当たらない。キャストさんも、個人的にはマキノさんとノジコだけちょっとイメージと違ったかなくらいで、あとはほぼほぼ原作のイメージをそのままにリアルに落とし込んだ感あって良かった。
そもそもオダっちがくそほど引っ張りに引っ張ってできた作品なんだから普通に見てポッとでるような感想てか疑問を考えてないわけがない。
加点方式だと100点、減点方式だと70点くらいの作品だから、気を張らずに純粋なエンタメとして見ればワンピファンなら全員楽しめると思う。実際にそれで2期が即決まったしね。漫画の実写化が駄作だろうと自分が死ぬわけではないんよ
減点でも高い作品は滅多にねーな。これ聞くとマジで良かったんだろうな。
@@親愛なる隣人-c9p ほんと『(ある程度)現実的な世界線のワンピース』って感じで、原作に忠実な部分もありつつ内容がまた全然違って面白い。これもアリだなって思う。なにしろキャラ(役者さん)がみんな一目で誰だかわかるしすんなり受け入れやすい
見たかったシーンが飛ばされてたのはまあ仕方ないとして、おじ様方のビジュ良すぎて声も相まって惚れそうだった
「あ、この立ち位置やと土下座見えん、しもたぁ」な訳ないやろ。
全体的に「任侠」を排除してる感じがあるのよね、まあ海外にヤクザイズムは伝わらないから当たり前っちゃ当たり前なんだけど
ここは気にならなかったけどむしろ原作から大きく流れ変えてるのに無理矢理原作の名シーン再現しようとしてちょっと流れに違和感がある事たまにあったな全体としては満足感あったけど
フジテレビ制作の日本実写ドラマにならなくてよかったルフィあたりが山崎賢人かジャニーズやな
正直バカおもろい
考察見る前に声優陣のインタビュー動画見たけど、そこでも山口さんが「やっぱり文化的に土下座は馴染みがないからしなかったのかなぁ」って言った瞬間ストンと納得できるものがあった
サンジの顔の破壊力よ
むしろ減点方式で楽しめるコンテンツってあるのかな?
プラモデルとかフィギュアは「対象物をどれだけ忠実に再現できているか」に重きが置かれるので、比較的減点方式で楽しまれるコンテンツなのでは?と思う
土下座は日本の文化だから世界に通じないならカットでもいいんだけどサンジ絡みが雑で軽すぎた結果新入りいびりされてるの見て麦わらの一味ってこんな空気悪かったっけという感想あとノジコの唾吐きに引いた
序盤のワンピは神漫画だからおもろいよ
このスレ見てるだけで鳥肌が立ってきた
なんで?
細かい事が変わってるのは良いけど、土下座のシーンはワンピースを代表するシーンの1つがなくなるのは無い
ショタ サンジが可愛かった
いろんな実写見てきたけど、オレはワンピース好きやな
アニメ漫画のイラストだと魚人が気味悪がられて差別されるの謎だったけど実写の魚人がなかなか怖くてそこが1番良かったかもあの世界の魚人差別する側の人間の気持ちが分かってしまった
土下座の件は話が噛み合ってないな。海外のファンに通じるかどうかじゃなくてサンジの知識にあるかどうかの話よ。ワノ国の侍が西洋の裾をちょっと持ち上げて足を後ろでクロスさせるような礼をしますか?みたいな話。
うーん、言いたい事はわかるんだけど、そのロジックでいくと、どう見ても日本人のルックスではないサンジが土下座を知ってるという原作時点で破綻したことにならない?だから、「海外顧客に通じるか」が論点になるんだと思うよ。
仮に続編があるとして 原作との矛盾点をカバー出来るだけの脚本がどうなるかだな。
ゾロがバロックワークスのNo7に勧誘されてぶった切るシーンがあった時点で俺は合格にした
バラティエのところは基本全部良かったぞ個人的に解釈不一致はノジコとゲンさん村の皆がナミと敵対してるのは違うだろ、アーロンに裏切られたナミの為に皆で反乱を起こすのが良いのに
6:28ゾロ役の子は中国ルーツじゃなくて韓国とイタリアのハーフとありましたよ??
正直解釈違いとかについて細かい所を突っ込もうとすればいくらでも突っ込めるけど自分は単純にワクワクしたからヨシ!!ゼフとのシーンについても実写のサンジはあんな感じだよなーとホールケーキアイランド編も早く観てえ!!全体としてチュウ戦でのウソップの葛藤が無かった事以外はぜんぜん許容範囲!!実際土下座とかは海外ではあまりニュアンスとかが伝わりにくい部分もありそうだからまあ仕方ない面もあるのかなーととはいえワンピ全体の任侠的な雰囲気は魅力の一つでもあるからせめてワノクニ編ではそういう原作の雰囲気マシマシでやって欲しい
今のおだっちが実写として改めて作ったONE PIECEっていう認識で見たらすごい楽しめた全部そのままそっくりやるのが正解だと思って見てると楽しめないのかもね。
ゼフとガープのやり取りとかめちゃくちゃ良かったな。
なんかコメ欄でマキノさんとくいなもっと可愛く。とか言ってる人いるけど、この2人美人設定、可愛い設定ねえから!逆に闇雲に綺麗な人選ぶよりリアルで良いだろ。どんだけお前ら女の顔に飢えてるの?
リアルでいいなぁとは思ったのは私もそうでしたが、そもそも可愛い設定とか無かったんですね
@@ちいさなてぶくろ ないのだよ。ハンコックとアルビダ(スベスベ)以外にはね
童貞陰キャ特有の高望みだから無視しとけばいいと思うぞ
@@gurento言いたい事は分かるけど…ブス過ぎた…(泣)
他の漫画でもアメリカ出身のキャラがアメリカには存在しない先輩後輩関係を習得してて海外の人にはえげつない違和感あったりするらしいからね。しょうがないね。
ドンクリークとの戦いをカットしてミホークに始末させたのは尺の問題なのか?
6:19 土下座の話
何か皆ぬるっと仲間になっていくよねwウソップ・サンジに至っては追い出された結果仲間にならざるをえない感じだったし😂
まあ、原作を100%忠実に再現しちゃうと生身の人間だと寒々しい表現になったりコスプレ感が出るし、台詞を一言一句同じにしてたら脚本に対して整合性が無くなる。くいなマキノベックマンに関してはやはり日本と海外での美しさに対する感覚の乖離を感じるwナミが奇跡的に一致しただけで御の字かもしれん。それらを踏まえると巧妙に出来た作品だと感じる。総合するとこれ以上の作品作れって言われると無理だと思うぜ?
原作者が「実写は原作の再現ではなく表現」って言ってて納得した
作者のコメントと分かってなくとも、この動画の全部より良いな
岸辺露伴は動かないの実写がそれの最たる例だな
スタンドも派手な効果音も無いのにジョジョの空気感そのもの
日本のアニメのリアクション動画とかを見てても土下座のシーンで外国人がポカーンってしてたりその行為の意味が伝わってないことがほとんどだったので土下座しなかったのは正解だと思う
向こうで土下座知ってる人って謝罪の意味でしか知らないだろうから、なんでお世話になりましたって感謝の言葉言いながら謝ってるの???ってなっちゃうと思うし、確かにそれぞれが居る位置的にメリーの上で土下座したらゼフから見えなくなっちゃうwwってのは思った
あれ出航前の船に乗る前でやればよかったのにともちょっと思った
人の趣味に茶々つけるのもアレだがリアクション動画見るとか結構アレだなお前、、
@@岸辺ごはん-q5uえ、俺英語の勉強してる時アニメのリアクション動画と来日リアクション動画見まくってたんだけどなんかやばいん…?結構おもろかってんけど…
@@岸辺ごはん-q5uリアクション動画も反応集も大して変わらんだろ爆笑
@@CHRoxoN😂
実写版はゼフの役者が一番よかった
マジで哀愁漂ってて出ていくとき泣いた。
かっこよくて切ない。
遭難した時サンジに足食ったのか?言われてる時のゼフの表情と、オールブルーはあるって語りかけるのがすごい好きでした
わかる、もう別れのシーンはゼフの人の目を見るだけで泣けた
サンジの子役も凄くなかった?
@@まえぴー-z7g あの子役も正直すごくよかった!!
キャラクターを二次元から三次元に引っ張ってきてるの草
土下座がないかわりに、「足乾かせよ」みたいなアメリカの文化に根ざした言い回しが入ってて、文化の違いがみえて面白い。単純に風邪ひくなよにそのままするよりも、親子的なつながりが見えるような言葉が選ばれてて素晴らしいと思う
ワンピースが実写化されたというより、元々実写作品だった世界線のワンピースを見ている感じがした。私は好き。
そうそう。違うリアルな世界線のワンピースなんだよね。私もすき!
私も好き。これはこれでとても良かったと思う。
別れのシーンは土下座しなくてもいいシーンだった。
ポケットに手を突っ込んでたのも、まだ全力で素直になりきれない感じがして良かったけどな。
恩人としてだけじゃなく、まるで血の繋がった親子の別れのシーンだと思った。
原作ワンピースは日本人にしか伝わらないツッコミとかネタがあるし、尾田先生はリアルさとか意識してなかったから、ドラマ版の配慮は素晴らしかったと思う
「実写に落とし込む」というのはこういうことだよな。なんでもかんでも原作なぞると実写では合わないこともある。
なんでもかんでも相手に忠実なのはそれは本当に愛なんだろうか?とは常々思うことである。人間関係とかにも言えることではある。逆にいうと、やたら忠実を求めたりそれを愛とか言ってる人のことは少し心配になる。
@@ちいさなてぶくろ 中々キモい長文垂れ流してる君の方が心配だよ
全世界向けに作って全世界のワンピファンの誰が見ても満点ではないが及第点を与えられるいい作品だと思う。
ナミとゾロが意外と仲良さげなのが新鮮で良かったな
2話まで見たが、シェルズタウンとか話の展開全然違うし、バギー編も話そのものが全く違うんだけど、上手い感じに「あぁ…ちゃんとワンピースしてるわ」感がしっかり作られてて凄いと思う
原作の方のバラティエだと別れの前にクリーク戦があったり船員たちがサンジの後ろ髪引かせない為に三文芝居打ったり、別れのシーンを盛り上げる前準備じゃないけど色々イベントやってたから別れのシーンがあの熱量になったけど、
ドラマだとゼフがサンジにオールブルーの夢を諦めて欲しくなくて、ルフィ出立の前に急いで「出てけ!」と口論になった結果、ゼフもサンジも船が出航する別れの本当に直前になってギリギリで本心を喋れたという違いがあった。と思う。
サンジの土下座「無し」シーンは、場所の問題はすぐ気づいて「あれ?船に乗っちゃったぞ??」って笑
どうする気?って思ったけど「へ〜!なるほどね!」って思った。話題になるって思った。
ベタだけど、甲板の手すりに手をついて身を乗り出すなどし、叫ぶ演出でも良かった気もするが
直立してポケットに手を入れたままっていう今回の演出とどっちが伝わったんだろうって。
サンジっぽさと原作感を損なわないで。
男の親子だし、あまりクサイのとかは嫌だろうし、ああいうものだよね
@@ちいさなてぶくろ 確かに。
実写版には「リアル」について考えさせられましたよねー
表現も演技も。
吹き替え版で、それぞれの役者さんがアニメより抑えた演技でした。
サンジの人、ブリティッシュアクセントだったんじゃないかと思うんだけど、スマートで合ってるよ!掠れた声質も平田さんに似てるし。ありがとう制作スタッフ
海外ドラマとして配信しているから土下座はしなくて正解。
漫画やアニメは日本人向けに描いているのでしょう。今回の海外版は世界中の人が観ているので土下座の意味が分からない人もいますし海外映画風としてはこれでいいのではないでしょうか。尾田先生はワンピースは子供向けの漫画、アニメと言っていたような気がします。大人目線で観てしまわずにこの作品は別の作品として楽しめることが大切だと感じました。
それな!!
ぶっちゃけ原作とかアニメではキャラの国籍とか意識してないから西洋人デザインのキャラクターが土下座しても違和感ないけど、あの実写サンジが土下座したら変な感じにはなりそう
原作しらないでこれを観て面白いと思った人がマンガも見てくれたら余計に面白くなると思う!
原作読んでないから見て見たけど
正直面白くなかったです。
おさるのジョージ見てた方がマシなレベル
@@grogolcitygrogolcity4439じゃ黙って猿見とけ
@@grogolcitygrogolcity4439引き合いに出されるおさるのジョージ草
@@RUclips初心者-l5z主人公が猿同士だからセーフ
@@grogolcitygrogolcity4439おさるのジョージは草
ゼフとの別れのシーンは普段のスレた感じから段々心情が変わってきて、最終的に例のセリフになる展開から心情が想像できてよかった
サンジの本質である優しさは敵以外の万人に向けられるものだし、ドラマ版のニコニコ愛想いい感じも解釈一致だった
女キャラがなんともいえないキャスティングなのとアクションが地味なのと画面暗すぎるのはなんとかしてほしいな
あとシャンクスがただ腕食われただけの人なのもおもろい
土下座させないために甲板に先に乗せたすらあると思うけどな。
海外に通じるかどうかってより、あの多国籍世界観でサンジの生い立ちで土下座するのは違和感ある。
ドラマはワンピ初見やアニメ見ない人にも届けるためと思うから、残念だったけど納得。
漫画は単純に日本の作品って前提で読むから土下座も受け入れられてるだけで、ワンピースが日本原作って知らない人も沢山見るんだから仕方ない。
アメリカ原作で日本が舞台の作品を実写化する時だって日本人はこういう事しないって修正するだろうし。The日本人ってキャラがアメリカ風の謝罪とかお礼してたら変って感じるし
ゼフとガープのシーン、渋くてよかった
個人的には、村の家々がそれぞれの地域の文化を感じさせる建築様式になっているのがすごく良いと思った。しかもCGじゃなくセットを作ってるんだよね。広い世界を冒険してる感があってワクワクした!
実写ならではの表現を出してこそ実写作品の良さが出来ると思ってるから本当に今回は良かった
「マンガの実写化」じゃなくて、「物語の実写化」に徹しているのが本当に上手いと思います。
・マンガ的過ぎて過剰な造形や演出を削りつつ、ちゃんとキャラの本質は生かす。
・無意識な日本特有な文化を薄めて、アメリカナイズする。
・無理なポリコレではなく、もとのワンピースのキャラ造形のガチャガチャ感を多人種に生かす。どこか平均的な雰囲気から外れたルフィーにスペイン語アクセントを入れたり、サムライっぽいゾロに日本人使ったり、ハイソな育ちのサンジにブリティッシュアクセント入れたりetc
日本の実写化ってどうにもキャラ造形や物語をそのまま再現する方向に行きやすいと思うので、銀魂や翔んで埼玉みたいな元がギャグな作品を本気で振り切って作るならまだしも、シリアスな作品だと学芸会になりがちに思えます。
3:58
京都人よりも京都人なイギリスの俳優だから正直、安心。
何だろな、少年誌じゃないワンピースて感じがして超面白い。
たまに異世界漫画で日本から来てる主人公あるいは日本文化のある国出身じゃない騎士とか貴族が土下座してるの見ると違和感しかなかったから
ナイス判断すぎると思う
そんなことよりも海軍の旗に漢字で海軍って書かれてることの方がよっぽど違和感。
@@タイ王室の関係者そう考えたら言語の問題が解決されてる漫画作品ってドラえもんくらいじゃね
@@タイ王室の関係者どうでもええwww
その異世界にも土下座文化があったんでしょ(適当)
土下座って日本では最大の謝罪の次に敬いや感謝の気持ちってわかるけど、海外では感謝より謝罪や畏敬のイメージがある気がする。特にラストサムライとか見てる外国人なら余計にそう思うんじゃかいかな、、。
外国人からしたら、あそこで土下座したら『サンジはゼフへの感謝を伝えたんだな』って思わずに『ここで謝るなんて、、まだ、足の件、、ずっと悔やんでるんだな、、』って感じてモヤモヤしたまま旅立つ感覚になるからじゃない?😊知らんけど。笑
原作のサンジの出発シーンは今生の別れ的な雰囲気の日本風な別れだけど
実写のサンジは笑顔で感謝を述べて旅立っていく欧米風の別れなんだよね。
こっちだと年寄のオーナーゼフの方がおセンチになってる。
(一方でこれは必要な別れだというのも分かっているんだけど)
ただ『命を救われた!』にサンジの気持ちが全部が詰まってるんだろうと考えると
あのシーンは顔のアップじゃなく全身を映してほしかった…という贅沢。
ただ命を助けた人というだけじゃなく、人生の道標になってくれたと感謝するシーンなんだよね…
サンジ役のタズ・スカイラーはオリジナル英語版だでなく、中南米スペイン語版、ヨーロッパスペイン語版の吹き替えもしてる。通算3回サンジを演じ、その全てでちゃんと訛ってるんだぞ
(イングランドアクセント、ヨーロッパアクセント、カナリア諸島アクセント)
全体的には良かったんだけど、ただ一点残念だなと思うのはノジコがナミの真実を知らなかったこと
原作漫画はワノ国に限らず、世界観とか文化がどこかしら日本っぽいとこあるからね
海外制作の実写版は当たり前だけど海外感全開だし
むしろ土下座じゃなくて安心したまである
実写版かなり成功してると思う。ワンピース面白そうだけど長いし見たく無いって人も多そうだし、そういう人はネトフリで見始めてみたらワンピースにハマってくれるんじゃないかな。そしてネトフリ側もワンピース見たい人が契約してくれそうだし!
個人的には実写版本っっ当に面白くて今2週目だけど、ココヤシ村の皆が途中までナミの真実を知らなかった所と、回想以降ゲンさんの頭に風車が無くてルフィが「切傷のおっさん」って呼ぶところだけは残念で毎回めそめそする
めそめそかわいいwww
風車は確かに残念だったけど、頭につけることによって風車のエピソードも盛り込まなきゃいけなくなるから、仕方ないね😂
俺は12回くらい見た😎
俺の方が多いな!
くそお世話になりしたより風邪引くなよの方が圧倒的に名ゼリフ
男の親子はああいうものだよね
そのセリフいいですよね、もう親じゃん😭!!ってなる
外国人には土下座って抵抗あるだろうし、意味がよくわからないってのもあるんじゃないかと。
なんかサンジ、ぬるっと仲間になったよな。
既知のパンダタレントのお遊戯お披露目会じゃなく作品作りを感じるから好き
マキノさんだけ、もうちょっとなんてゆーか、おカミさんって感じより山賊から守ってあげないといけない感溢れるおねーさんにしてほしかった……
本当それです!
マキノさんだけは受け入れられず、字幕で見てたところをそこだけ吹替えにして乗り越えました😂
姉御すぎて…
これで原作をかなり大胆に再構成してる扱いするなら、アメコミ映画と原作の違い見たら血を吹いて死にそうだな
アレンジは入ってるけど、雰囲気やコンセプトはかなり原作に忠実に作ってると思う
そうか、最後の別れのセリフの時の
敬語も土下座も、外国には文化が無いのか…
それ考えると構成めちゃ難しいな
そもそもあのシーンは土下座をしたから良かったのではなく、サンジにとってゼフへの感謝の表現方法が土下座しかなかっだけ
ええこと言うやんチミ
実写で土下座はきついからやらなくていい
制作費の28億(6)ってのもカヤの家とか船とかCGとか考えるとすげぇちゃんと作ったんだなって納得出来る。
多分監督的には原作をそのまま再現する道も考えたんだろうけど、それだと自分への評価がなくなっちゃうからね。
完全再現はファンには賞賛されるけど、同業者とか映像制作会社からはあまり評価されないからね。
独自構成路線で成功できたから監督的にも大成功だろうな
監督はインタビューで「自分の感覚を信じるよりもらった脚本を忠実に再現する方がいいと思った」と言ってますよ。ストーリーの改変は脚本の段階からスタッフと尾田先生で検討を重ねて擦り合わせていったみたいです。
実写版もそうだけど、アニメ版と原作もかなり「ここが違う」「これはこう」って見る人多いと思うんだよね。
例えばバラティエ編で言えば、原作ではサンジに食料を全部分け与えて、自分は自分の足を食うって感じだったけど、アニメではサンジを助けるためにゼフは鎖が絡まった足を自分で切ったとか。
ちょっと表現がグロテスクだよね、アウトだよね、って思うものをアニメ独自で改変したりしてるけど、実写ってなると、生きてる人がやるわけだからそりゃ無理難題が何ヶ所もあるよね、って話なだけ。
そこまで事が大きくないだけで😅
で、結論は?
@@kek7807結論も何も、意見や感想を述べただけ。このコメントに結論なんてものは何も無い。私が言いたいことは実写に対しての感想や意見だから、それに結論を求めるのは無作法だと思っただけです。
純粋に実写を楽しんでますよって言いたかっただけです
アニメは見ないけど原作好きな私は、結構楽しめた。
サンジもウソップもリアル寄りの表現で上手くやってたと思う。
もともと実写化に期待してなかったのもあるけど、良くできてると思ったよ。
土下座バージョンあの実写の感じで想像してみたけどちょっと笑っちゃうかも、わかるかな?なんかね、笑っちゃう気がするんだよ
漫画と実写は色々と違うよな、時間の流れとか、表現の最適解とか
確かに
ちょっと滑稽に見えちゃうかもな
分かる。同じ様にナミが号泣しながら「助けて」も実写でやったらかなり滑稽に見える。
わかる!
漫画だからグッときたり、刺さるような表現でも実際の人の演技でやると臭すぎちゃうことってありますもんね!
二次元キャラの言葉遣いとか仕草を真似してる人見るとぞわぞわしちゃうみたいな
今シーズンで出てこなかった台詞とかが今後たくさん続編が出て回収できるようになるかもしれないし、あの話数でまとめられてたからよかったと思う
このジェスチャーは「土下座」じゃなくて世界的には「イスラム教のお祈り」のポーズです。普通は「彼はイスラム教徒か?」って思うよ。イスラム教徒は日本の総人口の13倍世界にいるので。
初期のワンピを観たのが幼少期すぎて正直細かい違いはわからないけど
海外の実写の素敵な雰囲気とワンピースが合わさった素晴らしい作品だと思う。
尺もあって完全原作再現とまではいかないけど、原作を壊さないような愛に溢れた気遣いと現代や世界文化に寄り添ったいい改変。
私は好きです。
実写化ってこういうことよってドラマやった
個人的には満足
原作の5歳くらい上で見るとちょうどいい
日本だけでの実写化なら原作通りっていう要望は正しいかもしれんけど今回はNetflixという配信媒体での実写化だからな。原作通りだと駄作に仕上がったという評価を下す人が多くなるだろう。
チョッパーの壁をどう乗り越えるかでこのドラマは続くか終わるか決まると思う
実写のピカチューで成功してるじゃん? あの感じのCGならみんな大好き可愛いチョッパーで観れるだろうけど、モンスターポイント使ったら本物の化け物になるだろうね…
@@---ng1zx
モンスターチョッパーもCGで迫力出てええやん
@@---ng1zx 某黒人人魚の蟹と魚みたいに無駄にクソリアルにされた途端それはもう我々の可愛いチョッパーではなくなるよな
@@purumui想像したらめっちゃおもろい
トナカイを調教したらぎりいけるやろ
技名言う時にしっかりフランス語のアクセントで言ってたのちょっと「ん?」てなったけど俳優の方の役作りに真面目そうなところを感じて個人的に感心した。ブリティッシュアクセントも味が出ててよかった。
ワンピースは序盤だから成立するけど、大技の再現やカイドウ、リンリンみたいなデカくて迫力あるキャラはなかなか表現が難しいと思う
親子揃って役者さんが最適すぎるよね。サンジくんめちゃかっこよかったぞー!
韓国では土下座が日本より軽い(企業の謝罪会見で90度お辞儀くらいの感覚で土下座する)とも聞くし解釈がぶれてしまうのは仕方がない
いや船の上だと見えなくなるからってのを本気で受け止めてるやつはいないよな?
それこみで演出変えればいいだけの話なんだからそんなもん理由じゃないわ。
普通にイスラム教のお祈りに見えるからよな
出来栄えがよかったからこそさらに上を期待してしまうというぜいたくを今味わってる感じ。
やっと現エピソード全部見ましたー!漫画実写期待してなかった分、吹き替えが現アニの声優だからストーリーが違くても見れたし、今後少し楽しみ(˶' ᵕ ' ˶)♪チョッパーはニュースクーみたいに全CGかなぁ(笑)
・・・ただ本音言えばノジコがナミの事ずっと5回してたの残念(T T)
ノジコだけは唯一の理解者で居て欲しかった( ´ ࠔ` * )
なんかハリポタが実写化したときの原作ファンもこんな感じだったのかな
あそこで律儀に土下座再現して雰囲気ぶち壊したバージョンも見たすぎる
ドン・クリークが端折られれたのがちょっと勿体ないな〜って思った。早々にミホ様にやられて、ギンもチョイしか出て来なかったし。
でもそれはそれとして面白かったけどね!
【予想】ドラム王国編は丸々カット、チョッパーは初めから存在がなかったものになる。
進撃の巨人でガビが土下座したシーンも日本以外でこんな謝り方しないから違和感って言ってる海外ファンいたの思い出した。
10話ってのはしんどい・・8話でさえ漫画で内容を知ってるとぶっちゃけ回想シーンに興味が薄い。だから8話でさえ
早送りしたくなる場面が結構あった。10話を希望するのはガチなコアファンだと思う。丁寧に描かれる代償として
テンポの良さが大幅に犠牲になるだろう。
10話あったらクリーク戦まで描かれてそうですね
実写って原作ファンに向けて作ってないから原作ファンが飽きるとかは関係ないんじゃね
@@エアポッツ-c6h1番売れてる漫画のファン切り捨てるのやばくないか?
俺実写が初めてのワンピースだからすごく新鮮で10話くらいあっても楽しめたと思う。
スタッフ自身があと2話あったらよかったって言ってたからじゃないか
原作にはない描写あるし、逆に原作のあれないの?ってところもあるけど、ガッツリ原作者本人が監修だから全然受け入れられる
ワンパンマンみたいな感じや
なんというか、実写に落とし込むためのアレンジや改変ってこういうことなんだなって。
忠実すぎると慣れ親しんだアニメ観た方が良いやってなるけど、アレンジや改変が多すぎたり制作側の思想が強く出たりすると、その作品でやる必要性がなくなる。
まだ観れてないけど、ビジュアルとか評価とか予告とか見てると、批判する点がほぼ見当たらない。
キャストさんも、個人的にはマキノさんとノジコだけちょっとイメージと違ったかなくらいで、あとはほぼほぼ原作のイメージをそのままにリアルに落とし込んだ感あって良かった。
そもそもオダっちがくそほど引っ張りに引っ張ってできた作品なんだから
普通に見てポッとでるような感想てか疑問を考えてないわけがない。
加点方式だと100点、減点方式だと70点くらいの作品だから、気を張らずに純粋なエンタメとして見ればワンピファンなら全員楽しめると思う。実際にそれで2期が即決まったしね。漫画の実写化が駄作だろうと自分が死ぬわけではないんよ
減点でも高い作品は滅多にねーな。これ聞くとマジで良かったんだろうな。
@@親愛なる隣人-c9p ほんと『(ある程度)現実的な世界線のワンピース』って感じで、原作に忠実な部分もありつつ内容がまた全然違って面白い。これもアリだなって思う。なにしろキャラ(役者さん)がみんな一目で誰だかわかるしすんなり受け入れやすい
見たかったシーンが飛ばされてたのはまあ仕方ないとして、おじ様方のビジュ良すぎて声も相まって惚れそうだった
「あ、この立ち位置やと土下座見えん、しもたぁ」な訳ないやろ。
全体的に「任侠」を排除してる感じがあるのよね、まあ海外にヤクザイズムは伝わらないから当たり前っちゃ当たり前なんだけど
ここは気にならなかったけど
むしろ原作から大きく流れ変えてるのに無理矢理原作の名シーン再現しようとしてちょっと流れに違和感がある事たまにあったな
全体としては満足感あったけど
フジテレビ制作の日本実写ドラマにならなくてよかった
ルフィあたりが山崎賢人かジャニーズやな
正直バカおもろい
考察見る前に声優陣のインタビュー動画見たけど、そこでも山口さんが「やっぱり文化的に土下座は馴染みがないからしなかったのかなぁ」って言った瞬間ストンと納得できるものがあった
サンジの顔の破壊力よ
むしろ減点方式で楽しめるコンテンツって
あるのかな?
プラモデルとかフィギュアは「対象物をどれだけ忠実に再現できているか」に重きが置かれるので、比較的減点方式で楽しまれるコンテンツなのでは?と思う
土下座は日本の文化だから世界に通じないならカットでもいいんだけどサンジ絡みが雑で軽すぎた結果新入りいびりされてるの見て麦わらの一味ってこんな空気悪かったっけという感想
あとノジコの唾吐きに引いた
序盤のワンピは神漫画だからおもろいよ
このスレ見てるだけで鳥肌が立ってきた
なんで?
細かい事が変わってるのは良いけど、土下座のシーンはワンピースを代表するシーンの1つがなくなるのは無い
ショタ サンジが可愛かった
いろんな実写見てきたけど、オレはワンピース好きやな
アニメ漫画のイラストだと魚人が気味悪がられて差別されるの謎だったけど実写の魚人がなかなか怖くてそこが1番良かったかも
あの世界の魚人差別する側の人間の気持ちが分かってしまった
土下座の件は話が噛み合ってないな。
海外のファンに通じるかどうかじゃなくてサンジの知識にあるかどうかの話よ。
ワノ国の侍が西洋の裾をちょっと持ち上げて足を後ろでクロスさせるような礼をしますか?みたいな話。
うーん、言いたい事はわかるんだけど、そのロジックでいくと、どう見ても日本人のルックスではないサンジが土下座を知ってるという原作時点で破綻したことにならない?
だから、「海外顧客に通じるか」が論点になるんだと思うよ。
仮に続編があるとして 原作との矛盾点をカバー出来るだけの脚本がどうなるかだな。
ゾロがバロックワークスのNo7に勧誘されてぶった切るシーンがあった時点で俺は合格にした
バラティエのところは基本全部良かったぞ
個人的に解釈不一致はノジコとゲンさん
村の皆がナミと敵対してるのは違うだろ、アーロンに裏切られたナミの為に皆で反乱を起こすのが良いのに
6:28ゾロ役の子は中国ルーツじゃなくて韓国とイタリアのハーフとありましたよ??
正直解釈違いとかについて
細かい所を突っ込もうとすれば
いくらでも突っ込めるけど
自分は単純にワクワクしたからヨシ!!
ゼフとのシーンについても
実写のサンジはあんな感じだよなーと
ホールケーキアイランド編も早く観てえ!!
全体として
チュウ戦でのウソップの葛藤が無かった事以外はぜんぜん許容範囲!!
実際土下座とかは海外ではあまり
ニュアンスとかが伝わりにくい部分もありそうだからまあ仕方ない面もあるのかなーと
とはいえワンピ全体の任侠的な雰囲気は魅力の一つでもあるから
せめてワノクニ編ではそういう原作の雰囲気マシマシでやって欲しい
今のおだっちが実写として改めて作ったONE PIECEっていう認識で見たらすごい楽しめた
全部そのままそっくりやるのが正解だと思って見てると楽しめないのかもね。
ゼフとガープのやり取りとかめちゃくちゃ良かったな。
なんかコメ欄でマキノさんとくいなもっと可愛く。とか言ってる人いるけど、この2人美人設定、可愛い設定ねえから!逆に闇雲に綺麗な人選ぶよりリアルで良いだろ。どんだけお前ら女の顔に飢えてるの?
リアルでいいなぁとは思ったのは私もそうでしたが、そもそも可愛い設定とか無かったんですね
@@ちいさなてぶくろ ないのだよ。ハンコックとアルビダ(スベスベ)以外にはね
童貞陰キャ特有の高望みだから無視しとけばいいと思うぞ
@@gurento
言いたい事は分かるけど…
ブス過ぎた…(泣)
他の漫画でもアメリカ出身のキャラがアメリカには存在しない先輩後輩関係を習得してて海外の人にはえげつない違和感あったりするらしいからね。しょうがないね。
ドンクリークとの戦いをカットしてミホークに始末させたのは尺の問題なのか?
6:19 土下座の話
何か皆ぬるっと仲間になっていくよねwウソップ・サンジに至っては追い出された結果仲間にならざるをえない感じだったし😂
まあ、原作を100%忠実に再現しちゃうと生身の人間だと寒々しい表現になったりコスプレ感が出るし、台詞を一言一句同じにしてたら脚本に対して整合性が無くなる。
くいなマキノベックマンに関してはやはり日本と海外での美しさに対する感覚の乖離を感じるwナミが奇跡的に一致しただけで御の字かもしれん。
それらを踏まえると巧妙に出来た作品だと感じる。総合するとこれ以上の作品作れって言われると無理だと思うぜ?