Swedish words without an English translation

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 сен 2024
  • Why are so many words related to liquids 🤔
    In this video, I talk about five Swedish words that don't directly translate to English... except for one.
    These are all words that I've come across since moving to Sweden, and for some reason, several of them have to do with alcohol haha.
    I also finally figured out the differences between Sweden's landskap, län, and kommuner.
    The five Swedish words that don't have an English translation are:
    1. Grogg (an alcoholic drink with two ingredients, similar to a mixed drink in English)
    2. Bärs (slang for a beer, similar to saying "brewski" to your friends)
    3. Stor stark (If you order this at the bar, you'll get their "house beer")
    4. Kallsup (an involuntary gulp of cold water)
    5. Parasoll (a big umbrella... that is used specifically for sun protection. I found out there is an English word called "parasol"!)
    Of course, every language has words that don't translate directly, and these are just a few Swedish words that I couldn't find the English equivalent. The most famous word would be "Lagom," which means not too much or too little-it's just right!
    If you have any suggestions for video ideas, please let me know. Thank you for watching!
    Music Credits:
    64 Sundays by Twin Musicom is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. creativecommon...
    Artist: www.twinmusicom...
    ----
    På svenska:
    Varför är så många ord relaterade till vätskor 🤔
    I den här videon pratar jag om fem svenska ord som inte har direkt översätts till engelska ... förutom ett.
    Allt detta ord är som jag har stött på sedan jag flyttade till Sverige.
    Jag fick äntligen reda på skillnaderna mellan Sveriges landskap, län och kommuner.
    De fem svenska orden som inte har en engelsk översättning är:
    1. Grogg (en alkoholhaltig dryck med två ingredienser, liknar en blandad dryck på engelska)
    2. Bärs (slang för en öl, liknar att säga "brewski" till dina vänner)
    3. Stor stark (Om du beställer detta i baren får du deras "husöl")
    4. Kallsup (en ofrivillig sval av kallt vatten)
    5. Parasoll (ett stort paraply ... som används speciellt för solskydd. Jag fick reda på att det finns ett engelska ord som heter "parasol"!)
    Naturligtvis har varje språk ord som inte översätts direkt, och det här är bara några svenska ord som jag inte kunde hitta motsvarande engelska. Det mest kända ordet skulle vara "Lagom", vilket betyder inte för mycket eller för lite - det är precis rätt!
    Låt mig veta om du har några förslag på videoidéer. Tack för att du tittade!

Комментарии • 1 тыс.

  • @Jakobhordegard
    @Jakobhordegard 3 года назад +445

    One Swedish phrase I love is salongsberusad which basically means tipsy. But literally translated it means ballroom drunk. So it's when your as drunk which is okay to be at formal occasions

    • @MeaganAfterDark
      @MeaganAfterDark  3 года назад +37

      Never heard of this one! I like it!

    • @darkiee69
      @darkiee69 3 года назад +12

      @@MeaganAfterDark It's more like salon drunk or lounge drunk

    • @grammarofficerkrupke4398
      @grammarofficerkrupke4398 3 года назад +68

      On the other end of the spectrum, you have "karatefull" which is a state of inebriation far beyond of what is acceptable at formal occasions.

    • @youview1327
      @youview1327 3 года назад +5

      @@grammarofficerkrupke4398 beyond that you become ”Laserfull” after that the void opens.

    • @Templarofsteel88
      @Templarofsteel88 3 года назад +10

      There is also stupfull for when you are really wasted.

  • @rebeccamadsen4509
    @rebeccamadsen4509 3 года назад +168

    Kallsup in even more specific words is "accidently swallowing/inhaling water when swimming or taking a bath" usually followed by lots of coughing and saying: "oj jag fick en kallsup" :D it's really horrible 😅
    Great video! Recently found you here and love that you have some original content when it comes to sweden, and not all the "mainstream" things you see everywhere :D

    • @carlosrex1
      @carlosrex1 3 года назад +15

      Yea, this. i agreee "kallsup" its related to that you inhale water while swimming.
      För övrigt Megan, du pratar väldigt bra svenska :)

    • @CandidZulu
      @CandidZulu 3 года назад +3

      Kall is cold, and Sup is an old word that used to mean to eat, now it is used only for having a shot of Vodka or other similar substance.

    • @etiennedorvault
      @etiennedorvault 3 года назад +2

      This also exists in French, we say "boire la tasse" which basically means "drink the cup", like a cup of tea

    • @PrincessJichu
      @PrincessJichu 3 года назад +2

      Riktigt hemskt när man får kallsup i någon äcklig sjö hahah

    • @signetaikko2442
      @signetaikko2442 3 года назад +2

      Kallsup is the worst thing on earth >:

  • @Xenofonx
    @Xenofonx 3 года назад +308

    Det svenska ordet "dygn" verkar inte ha någon direkt motsvarighet på engelska. Men jag kan ha fel.

    • @p0plyna
      @p0plyna 3 года назад +53

      Nychthemeron."It is sometimes used, especially in technical literature, to avoid the ambiguity inherent in the term day.". Varsågod!

    • @Voix1000x
      @Voix1000x 3 года назад +2

      Day

    • @MikaelLindberg
      @MikaelLindberg 3 года назад +31

      @@Voix1000x No ...Dygn = Dag + Natt ( 24 hours = Day + Night ).

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 3 года назад +12

      The word day has two meanings. Either it’s daytime or the 24 hour period. In combination with other words, diurnal can be used, like in diurnal rhythm or diurnal variation.

    • @Censeo
      @Censeo 3 года назад +6

      @@MikaelLindberg skulle du säga "I sleep 4h a day" eller "I sleep 4h a night"

  • @stegosagus
    @stegosagus 3 года назад +127

    "Stark" in "En stor stark" specificallylly refers to "Starköl", which is beer with over 3,5% alcohol, "folköl" has 2,25%-3,5% and "lättöl" has below 2,25% alcohol content. So when ordering a "stor stark" you are specifying the size and alcohol content of the beer you want, you just don't care about the brand.
    This was a fun video, I really like your voice, it is nice to listen to :)

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад

      Although technically "Starköl" is anything above 3.5%, when you buy "en stor stark" you it is always from a known brand, like Falcons that has the same alcoholic content as the one in the bottle or the can, which means something that is around 5%

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 3 года назад +2

      @@Magnus_Loov since they changed from volume percentage to weight percentage it's nowadays 5.2% as standard, yes, but it's the same as the old 4,5% (weiht) as etanol is lighter than water.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад

      @@albertbergquist2113 What does 4.5% got to do with it? I never mentioned anything about weight or volume percentage. I know it was changed about three decades ago, but it it has been around 5% today. The 5.2% is not set in stone, it can vary a lot, although if it is lower than 5% more close to 4.5%(Volume) it is considered "Mellanöl" (often Pilsner these days).

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 3 года назад

      @@Magnus_Loov that's kind of what i said. Though 'strong beer' is anything above 4.6% by volume and 'middle beer' is 3.6-4-5%. en.wikipedia.org/wiki/Beer_classification_in_Sweden_and_Finland

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад +1

      @@albertbergquist2113 Although "Middle bear" was originally 3.6 weight% or 4.5 Volume% before 1977.
      Then it became beer of "Mellanölstyp" which is anything between 3.6-4.5% volume, but usually above 4%.
      sv.wikipedia.org/wiki/Mellan%C3%B6l

  • @anderskinding1268
    @anderskinding1268 3 года назад +192

    "Grogg" is actually an English word "grog" meaning "rum and water" that was served to sailors and pirates.

    • @1985Viggen
      @1985Viggen 3 года назад +44

      Och i Sverige innebär det hembränt från Värmland blandat med Fanta ;)

    • @fredriksahlstenglimmevi3259
      @fredriksahlstenglimmevi3259 3 года назад +13

      It’s often attributed to English admiral Edward Vernon who, apart from diluting his sailors rum ration and perhaps even adding some lime to combat scurvy, was said to wear grogram cloth coats, thus earning him the nickname ”Old Grog.”

    • @lineaxxv9211
      @lineaxxv9211 3 года назад +3

      In Germany it seems to mean black tea and rum.

    • @davidkasquare
      @davidkasquare 3 года назад +4

      @@fredriksahlstenglimmevi3259 and the word grogram in grogram cloth originates from French “gros gram”, a coarse, loosely woven fabric. Gram would be the same as grain, from Latin grana, which means both seed and texture.

    • @CandidZulu
      @CandidZulu 3 года назад

      @@1985Viggen Drackinte Pölsa det? Vino-shitto. Filmen Smala Susie är ett måste see.

  • @svartenbrandtius
    @svartenbrandtius 3 года назад +46

    One interesting word in Swedish is ”pariserhjul”. Accoridng to the myth, someone came back from the US to Sweden after having seen a Ferris wheel and told his/her friends. The friends misheard and thought he said Paris Wheel (pariserhjul).

  • @kattahj
    @kattahj 3 года назад +72

    I once tried to find an English word for "nedsutten" and couldn't find one. It means "has lost its shape because people have been sitting on it." So a nedsutten sofa has been used so much it's shapeless, but a nedsutten hat has probably just been sat on once. :)

    • @scharkerbenny1
      @scharkerbenny1 3 года назад +11

      Shoes can be "snedtrampade" which would mean the same for shoes. With dialect (Norrbotten) it would be "snetrampe" ex "Snetrampe Snowjoggers".

    • @albertbergquist2113
      @albertbergquist2113 3 года назад +7

      Downtrodden?

    • @youview1327
      @youview1327 3 года назад +3

      Worn and saggy.

    • @sabinajoh
      @sabinajoh 3 года назад +2

      @@scharkerbenny1 excuse me it’s snetrampad*e*- offended norrbottning

    • @ingrideng153
      @ingrideng153 3 года назад +1

      In English, you'd focus on the *result* and not the cause of whatever made something saggy, so you'd say saggy/sagging for furniture with springs, broken down, worn/worn-out. And hats would be crush/squashed/squished/... Different approach.

  • @strawberrysmoothie5171
    @strawberrysmoothie5171 3 года назад +36

    Your pronunciation of beige is exactly how I would say it. :) Since it is originally a loanword from French, I think it makes the most sense to pronounce it that way. Mostly people from the Stockholm region would pronounce it differently. It's because they have a tendency to favor E over Ä sounds in their dialect.

    • @poledra1980
      @poledra1980 3 года назад +6

      And the north, and the west coast... so... most other parts of Sweden? (And in french it (the ei-) would tend more toward the e-sound (though not as much as in Swedish) - for the ä-sound, it would be spelled ai-)

    • @strawberrysmoothie5171
      @strawberrysmoothie5171 3 года назад +3

      ​@@poledra1980 In the comment section it looks like people from most other places than Stockholm favor the Ä sound though, but I'm sure it differs from region to region. I don't think either of the two Swedish pronunciations correspond completely to the French one, but the Ä one seems to be the closest if you study the phonetics. Anyway, it's just a matter of dialect and both pronunciations are fine. :) Same thing with chef or kex, many words are pronounced differently due to regional dialects.

    • @lexell21
      @lexell21 3 года назад +4

      @@poledra1980 im from västra götaland and everyone i know here says it with an ä sound

    • @helenahsson1697
      @helenahsson1697 3 года назад +1

      @@poledra1980 only just along the coast though. Bohuslän uses E but Dalsland uses Ä when pronouncing Beige, Västergötland is Ä too.

    • @paulallen579
      @paulallen579 3 года назад

      I’m from Gothenburg, the biggest city of Västergötland. We use the ”e” sound for ”beige”.

  • @phrike7588
    @phrike7588 3 года назад +16

    Other words that fascinates me is "grandmother" and "grandfather." It's not specified in the English language whether you mean mothers father, fathers father, and so on. In Swedish (and probably in other languages also) we have "mormor" = mothermother (our mothers mother), "morfar" = motherfather (our mothers father) and then the same with "farmor" (fathermother) and "farfar" (fatherfather.) ALSO its the same with "uncle" and "aunt." It's specified whether it's our mothers brother (morbror) or fathers brother (farbror) with a little twist when it comes to the sisters of our parents. They're "moster" (mothers sister - probably a shortened version of mo/r+sy/ster) and "faster" (fathers sister - fa/r+sy/ster.)

    • @snowfloofcathug
      @snowfloofcathug 3 года назад +1

      Can always add maternal or paternal to clear things up at least. I always have to stop myself from doing so because the distinction doesn’t really matter but I always *want to* because it’s separate in Swedish

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад +1

      And to confuse things there is (or was at least) the words "Gammelmormor" and "Gammelfarmor" which can mean Fathers mormor (Fathers mothers mother) or Fathers Farmor (Fathers Fahters mother). But in my case, I remember as a (6 year old kid) that my mothers mormor (my mothers, mothers mother) was called "gammelmormor".
      "Gammal" means old. So it's literally "the old" "Farmor" or "Mormor" (which is logical since it's the parents grandfather/grandmother!)
      So that can get really confusing!
      And we haven't even mentioned the specific names for second, third and fourth cousin in Swedish....

  • @arnljot9030
    @arnljot9030 3 года назад +139

    They call Närke and the surrounding area "gnällbältet" which basically means the whiningbelt ;)

    • @MeaganAfterDark
      @MeaganAfterDark  3 года назад +30

      Hahaha so I've heard! My Swedish isn't good enough to notice the "whiny" sound, but I've been told that's how the dialect sounds here. 😂

    • @_Wolfsbane_
      @_Wolfsbane_ 3 года назад +6

      @@MeaganAfterDark I think it's basically very drawnout vowels with a downwards pitch at the end of sentences. "Gnällbältet" är kanske (delar av?) Närke/Västmanland med omnejd.

    • @uhuraenterprise6372
      @uhuraenterprise6372 3 года назад +4

      True, that dialect makes it sound like they're whining about everything. Förlåt Örebroare😚

    • @arnljot9030
      @arnljot9030 3 года назад +5

      @@_Wolfsbane_ Ja, men även Eskilstuna etc. Det finns också ett mindre känt "gnällbälte" i Norrland.

    • @NN-wc7dl
      @NN-wc7dl 3 года назад

      That's huge! 👍👍👍👍👍

  • @maxmattsson8757
    @maxmattsson8757 3 года назад +103

    Härlig video som vanligt. Andra ord utan engelsk översättning är orka, blunda och min favorit badkruka. :)

    • @Mwc07
      @Mwc07 3 года назад +2

      vad är en badkruka lol

    • @88marome
      @88marome 3 года назад +12

      En badkruka är någon som inte tycker om att bada utomhus, eller tillfälligt rädd för att doppa huvudet. "Badkruka, badkruka!"😁

    • @Mwc07
      @Mwc07 3 года назад +4

      @@88marome vad dum ja e såklart ja vet vad de e. de var bara längesen sommaren lol

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 3 года назад +42

      The word “Kruka ” in the meaning of coward, comes from an old Swedish word “att kruka sig” or “to bend your back”. So a coward “bends his back” or in old Swedish, “krukar sig”. So if you’re afraid to have a bath, you are a “bad-kruka”.

    • @sholmen1872
      @sholmen1872 3 года назад +25

      @@Jonsson474 some really good etymology here!
      Another interesting word is “smörgås,” which come from the churning of butter, where small clips of butter start to form floating on the surface of the raw milk like geese on the water.
      So a “smörgås,” is from the beginning only a small unit of butter, perfect for putting on bread and later evolved into the whole concept of butter bread with toppings.

  • @hansgoranhogstrom1900
    @hansgoranhogstrom1900 3 года назад +9

    Im a part swedish norwegian, growing up my family would usually spend our summer vacation visiting our swedish relatives and go to Liseberg, universum, nordens ark, Borås djurpark, the aquarium in Lysekil etc.
    I also watched a lot of astrid lindgren tv shows and movie adaptations of her books.
    Norwegian and swedish are not too different but two words that used to confuse or amuse me growing up were smörgås and örngott.
    In norway smør is butter and gås is goose. In sweden those two combine to mean ...sandwich basically. In norway we say butterbread or breadslice (smørbrød, brødskive) so where the goose came from I had no idea.
    And örngott is like a pillow case/cover. But in norway ørn mens eagle and godt means good, so overhearing it I surely couldnt immediaetly make any sense of it.
    Why would I have food for birds of prey on my bed? Lmao.

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias 3 года назад +1

      I will try to explain. In Sweden smörgås, is when you have goose fat instead of butter on the sandwich. I think it was sheeper.

    • @henrikwetterstrom
      @henrikwetterstrom 3 года назад +3

      If you have rich milk, the fat usually starts floating on the surface like geese on a pond. Collect it and spread it on your bread.
      Örngott probably comes from örongott (ear good). Put it on your pillow and it will feel nice against your ear.

  • @psykoanalytikern
    @psykoanalytikern 3 года назад +14

    Actually kallsup is even more specific (or maybe another definition). It's a word for when you are about to breath in water but the body (automatically) makes you swallow it to protect your lungs. A typical situation is when diving and you stay under water for a bit too long and you end up breathing in just before you reach the surface.

  • @michan1848
    @michan1848 3 года назад +35

    En kanadensisk journalist var stamkund i en matvaruaffär som jag jobbade i. Enligt honom var det ord som är mest svenskt "nja", en blandning mellan "nej" och "ja", då det inte förekommer i något annat språk.

    • @grammarofficerkrupke4398
      @grammarofficerkrupke4398 3 года назад +11

      Well

    • @robinviden9148
      @robinviden9148 3 года назад +2

      norska: nja
      danska: nja(e)
      tyska: jein

    • @tiredko-hi-
      @tiredko-hi- 3 года назад +2

      @@grammarofficerkrupke4398 I'm dying

    • @CandidZulu
      @CandidZulu 3 года назад

      In AUS they have a similar Yeah-nah expression

    • @stefansoder6903
      @stefansoder6903 3 года назад +2

      Ganska märkligt att tvärsäkert påstå att det inte förekommer i något annat språk. Det är också helt fel. Förstås.

  • @MillaExplores
    @MillaExplores 3 года назад +17

    This was a fun video! I'm a Finn but also speak Swedish so most of these words we also use over here in Finland amongst Swedish speaking Finns 😄 Funny that you had written ''kyykkyviini'' in the video, that's a very common word here in Finland, basically it translates to ''squat wine'' - wine so cheap they put it on the lower parts of the shelves 😂🙌🏼

  • @JohnPrendervilleJr
    @JohnPrendervilleJr 3 года назад +1

    I spent 8 months in Stockholm in 2008 coaching American football. My biggest regret was not having to learn Swedish because everyone under 50 speaks English so well and want to practice. Anyway I always thought a parasol was a smaller umbrella ladies of the 19th century carried to avoid sun. Never realized it could describe those bigger patio umbrellas.
    Love your channel, as I love Sweden as much as you seem to. I would be living there but my wife has no interest. Maybe some day. Keep up the good work.

  • @saras1632
    @saras1632 3 года назад +61

    Some other words that doesn’t exist in english is ”Förrgår” and ”Övermorgon” which means ”the day before yesterday” and ”the day after tomorrow”. I find these words very useful so I hope english speaking people take after us

    • @smurfevaq
      @smurfevaq 3 года назад +20

      overmorrow is a medevilenglish word fot it but it is not used.

    • @Doorsofprcptn
      @Doorsofprcptn 3 года назад +10

      Dygn är ett ord som jag saknar jämt, känns det som.

    • @Zekiraeth
      @Zekiraeth 3 года назад +16

      "Ereyesterday" and "overmorrow" already exist in English with those exact meanings, it's just that very few people actually know them, and even fewer actually use them.

    • @viktor187
      @viktor187 3 года назад +2

      @@Zekiraeth Fast det låter dock som om dessa ord härstamma från de skandinaviska språken 🤔

    • @Zekiraeth
      @Zekiraeth 3 года назад

      @@viktor187 Sorry I don't speak Swedish

  • @gruu
    @gruu 3 года назад +7

    A cool word that I think might be hard to translate into english is "Moloken"
    Some more examples I've thought about recently that would become a sentence in english are: Hinna, Blunda, Råder, orka

  • @Lollis89
    @Lollis89 3 года назад +14

    Fun video! Fun fact regarding “grogg”, the drink that you mix the alcohol with is often called “groggvirke” 🍸

    • @happyswedme
      @happyswedme 3 года назад

      That is also based on dialect. Ins some parts of the Swedish speaking world its instead known as spädvatten.

    • @BigglezTheCat
      @BigglezTheCat 3 года назад +1

      @@happyswedme And in Skåne it's blannevann, or "mixing water".

    • @galfisk
      @galfisk 3 года назад

      @@BigglezTheCat på norska kallas det också "blandevann".

  • @idagustafsson7057
    @idagustafsson7057 3 года назад +2

    Just wanted to say that I recently discovered your channel and of course I recognize you from Allt för Sverige 😊 Anyways, I teach English at junior high here in Sweden and I have to say that I'm extremely impressed by the level of Swedish you already reached! Also, my students love you and we watched this specific video today during class. We get the best discussions about the differences between Swedish and English by watching you. Thank you and good luck with your future Swedish learning 😊

  • @fantastikjohan
    @fantastikjohan 3 года назад +7

    Kallsup is an unvolontered mouthfull os sea/lake/pool water. We also have kalldusch, which means "like a chock".
    Sup is derived from "soppa", soupe, and means a small measurenent of alkohol. You can also use " Snaps" , but then it is required that you drink it from a glass. A sup can be drunk straight from the bottle.
    Sup is also a word in Hiberno English (Irish English) and Lollan Scots. But as far as I know, they don't use cold-sup as a word. But a sup is also a small measurement if alkohol, but not an official measurment like a hen, brown bowl, barley mow etc.
    "Poor ol Dicey Riley has taken to the sup
    And poor old Dicey Riley will ne'er gi it up
    It's off each morning to the pub
    And there she's in for another little drop
    And the heart of the row is Dicey Riley"

  • @elinr.gunnarson5562
    @elinr.gunnarson5562 3 года назад +1

    Du är min nya favorit-youtuber! Fortsätt så! Det var fint att höra dig prata svenska i den förra videon, och det är underhållande att höra när du berättar om skillnader mellan USA och Sverige 😀🥰

  • @Fritjof-or7bt
    @Fritjof-or7bt 3 года назад +20

    I live in the northern part of Sweden. Here "grogg" mainly is vodka or hembränt (moonshine) with soda or juice for example. No fancy stuff. We drink it to get drunk 😎

    • @Monkeyshaman
      @Monkeyshaman 3 года назад

      I think you meant to write brännvin. Probably.

    • @NaJk93
      @NaJk93 3 года назад +1

      Yup. Central Sweden also has the same thing. Something simple with Soda (mostly Coke) and heavy on the spirits.

  • @Blixthand
    @Blixthand 3 года назад +15

    The work "orka" I feel is missing from English. I know there are several ways to say the same think, like you are too tired, or similar, but I have never felt any word has quite the same versatility and can be used to describe as many different states of being, without being rude. If someone asks me to tag along when they are going out and I in Swedish say "Jag orkar inte", that's a perfectly fine explanation, but if I in English say I'm too tired, I feel like there is an obligation to like go to bed, or at least not do anything else that's more exhausting than watching TV. If I flat out say I don't want to I feel like further explanation is due, and/or I feel like I come across as rude.

    • @Furienna
      @Furienna 3 года назад +1

      I would say that the best translation for "inte orka" is "can not be bothered".

    • @donaldandersson8546
      @donaldandersson8546 3 года назад +1

      And there is another Word for THAT specific type of "orka", more common in the North of Sweden. Ids, as in "Jag ids inte"

    • @Blixthand
      @Blixthand 3 года назад

      @@Furienna Yeah, but I still feel more rude saying that than Orka

    • @Blixthand
      @Blixthand 3 года назад

      @@donaldandersson8546 I've read ids in older text, but I've never heard anyone in the Stockholm area use it

    • @Furienna
      @Furienna 3 года назад

      @@Blixthand Maybe. But that is the closest translation, that I can think of.

  • @chikitabowow
    @chikitabowow 3 года назад +21

    I might have missed it in the video, and if i did then i apologize and will blame my cold, but another word is "Fika". Like, having a cup of coffee with a friend and/or coworker, and some "Kaffebröd" together with that :)

  • @Stromberg801
    @Stromberg801 3 года назад +3

    As a Närking, i think you nailed it! Sadly I have lost much of it since I don’t live in Örebro anymore. Keep up the good work 😁

  • @MattOz
    @MattOz 3 года назад +7

    Umbrella come from Latin languages Umbra/Ombra means shade. Ella is diminutive from. Essentially it means little shade.
    A parasol to me in Australian English is a handheld umbrella women used to carry to provide some personal shade, not a large umbrella.
    When I first moved to Stockholm I did not know how to ask for a beer, so I said “a beer”. The barman then asked me “une bière?”. I replied “oui”, and we do the transaction in French, because the barman was French. After several visits of this when the barman asked me “une bière” I would reply “ja”, because I was so used to saying that then.

  • @nightsgrow6575
    @nightsgrow6575 3 года назад +2

    Words I miss in English:
    Motvind - against the wind?
    Förrgår - the day before yesterday?
    Mys - cozy?
    Kissnödig - need to pee?

  • @johanmalm8378
    @johanmalm8378 3 года назад +101

    Hej Meagan!
    Kan du inte göra en video om dig själv och hur det kommer sig att du hamnat i Sverige och i Örebro.

  • @cassi1010
    @cassi1010 3 года назад +9

    Du är så härlig, fortsätt med det du gör🙌👍

  • @ingrideng153
    @ingrideng153 3 года назад +8

    As a translator, I'm often amazed that people use the phrase "without a translation", because you generally can
    translate things - you may not be able to convey all the complexities, since they are tied to the culture sphere the word or exprssion comes from, but you can generally paint a similar picture. I realize that many people are expecting that translation to be one single word - but why would it be? Very few words/expressions are "impossible" to translate. Some are more difficult, because they have several layers of meaning - like "lagom", where the sense of "good enough"/just right/adequate" isn't the problem. But if you go deep, it's the sense of "good enough *for you*", the "you should be satisfied with this" that is much trickier to get right.

  • @GXNicko
    @GXNicko 3 года назад +2

    Off-topic, but I clicked the video and immediately noticed the Gamecube and Mario Kart under the TV. Now I feel more invested in this channel.

  • @Jergard
    @Jergard 3 года назад +6

    Grogg actually comes from English/England. A captain Grogg used to water down the rum ransons for the sailers. So grogg is booze watered down with a soft drink to us. Skål.

  • @fartreta
    @fartreta 3 года назад +1

    Landskap = province (historic/folkloristic entity)
    Län = county (established in the 17th century mostly, sometimes corresponding to an old province)

  • @Moshiigaming
    @Moshiigaming 3 года назад +6

    In Sweden, we like to "fika" a lot. It means we maybe eat some cookies, cinnamon buns, or maybe even a cake. Most people also drink som coffeeor tea. There is a song called "Swedish Fika", I think you should see the video!
    I realised now that there isn't a good word for "saft" in English. Google Translate says Juice, but Juice and Saft are not the same in Swedish.

    • @tovep9573
      @tovep9573 3 года назад +1

      Lemonade for saft.

    • @AltonV
      @AltonV 3 года назад +2

      @@tovep9573 Lemonade refererar specifikt till citronsaft

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 3 года назад

      Cordial is a word for when you dilute fruit juice with water.

  • @JohnSmith-tk9oy
    @JohnSmith-tk9oy 3 года назад +2

    Actually 'kallsup' is more specifically when you almost breath in water during a swim, making you cough alot and is really unpleasant.
    Food for thought, here are a few words my american friends found hilarious:
    Badhotell
    City gross
    Infart
    Keep up the good work

  • @viktor5918
    @viktor5918 3 года назад +38

    You can definitely say "bärs" while ordering a beer!

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад +5

      Well if you do, then the bartender would ask you "what kind of Beer"? It would not mean "En stor stark". Bärs is only beer i general. "En stor stark" is the specific house beer on tap served in a glass that is around 40 cl.

    • @anbuhyuga8299
      @anbuhyuga8299 3 года назад

      @@Magnus_Loov exactly

    • @Fredrikbb
      @Fredrikbb 3 года назад +1

      In Göteborg you can do it anywhere without a problem. When i did it a few times in Stockholm the bartender gave me a funny look and said "Which kind?" Also happened when i said Stor Stark, so i stopped doing it in Stockholm.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад

      @@Fredrikbb To "what kind of beer", you should have said "En beige bärs!" with a smile! :)

    • @demanderfredrik
      @demanderfredrik 3 года назад +2

      I feel like the word ”bira” works better when ordering. Especially when you already have ordered a couple before. “4 bira, tack!”, usually gets the job done.

  • @ohrosberg
    @ohrosberg 3 года назад +21

    Grogg does have an English translation, actually it was originally an English word which I believe originated from the British Navy way back when warships were wooden... en.wikipedia.org/wiki/Grog
    Also, being groggy - the origin being drinking too much grog... ;)

    • @ElectroNeutrino
      @ElectroNeutrino 3 года назад +1

      I think that counts more as a derivation rather than a direct translation. In English, grog is a specific drink, while in Swedish, grogg is a generic two component mixed drink.

    • @ohrosberg
      @ohrosberg 3 года назад +1

      @@ElectroNeutrino You may be right there, I knew the word more than the deeper context and usage of it - so thank you for clarifying. :)

    • @MeaganAfterDark
      @MeaganAfterDark  3 года назад +4

      I'm blown away about the word groggy... that makes so much sense! Thanks for sharing 😁

    • @Archie_Haddock
      @Archie_Haddock 3 года назад +1

      Dickens serves a lot of groggs in his novels, so it's definitely an English word.

    • @billyshears9918
      @billyshears9918 2 года назад

      @@MeaganAfterDark And as for most Swedish substantive words, you can make a verb from it. "Grogga", meaning "drinking grogg" or drinking alcohol in general. 😁

  • @HappySwedishPancake
    @HappySwedishPancake 3 года назад +13

    I think "kallsup" is more like you "inhale" the water, either through your mouth or your nose, and have to cough...I may be wrong tho 😅

  • @Sagosmurfen
    @Sagosmurfen 3 года назад +2

    Great video, great list. Absolutely love the quirky editing!

  • @lineaxxv9211
    @lineaxxv9211 3 года назад +3

    "Stor stark" means big strong which means a glass (4-5 dl) of Starköl which contains ca 5 % alcohol, from the tap. Kallsup is not when you accidentally swallow water, you have a kallsup when you accidentally breathe in water. "Bärs" is used also when you order, but yes it is slang

  • @anderskohkoinen8065
    @anderskohkoinen8065 3 года назад +2

    Swedish has an easy way of negating adjectives and sometimes prepositions by adding the prefix "o-". An example that you propably are used to already is trevlig otrevlig. Works basically like un- in english (pleasant unpleasant). Thing is that the use of o-prefix is much more prevalent in the northern dialects of swedish where you can hear things like "Är du oäten? Ska jag laga mat?" and then you get the answer "Nä, det behövs inte. Jag är inte oäten!" (Double negation there!). Another example : "Är boken i väskan?" "Nej, boken är oi." (un-in or something :-)).

  • @beanestlen5974
    @beanestlen5974 3 года назад +24

    one of the words in the end Shedenfreude doesnt translate into english, just like you said. But we do actually have the exact same word in swedish. "Skadeglädje"

    • @yeahbee8237
      @yeahbee8237 3 года назад +6

      The only true joy

    • @Cilgeran
      @Cilgeran 3 года назад

      "Skadeglädje" translates directly to Hurt/Wound for "Skade" and Joy for "Glädje" -> Hurtjoy

    • @zickbone
      @zickbone 3 года назад

      shaden =skugga, schaden= skada.

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 3 года назад

      They use schadenfreude in the UK.

    • @annicaesplund6613
      @annicaesplund6613 3 года назад

      There's a word I love: mångata. When the moon shine on the water and it looks like a path towards the shore.

  • @Cilgeran
    @Cilgeran 3 года назад +2

    "Bärs" is actually often used as the plural form for "Bira". You get one "Bira" but two or more "Bärs". Also, you a very correct in that we very seldom order a "bira" or "bärs". Usually, we order a "Stor stark" or we use the name of the brand...

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад +1

      But then you also have the chanting phrase "Bira, bira ,bira! Bärs, bärs, bärs!". :)

  • @johnnyrosenberg9522
    @johnnyrosenberg9522 3 года назад +15

    There are several variants of ”bärs” as well. One that comes to mind is ”bira”. There's a another slangword similar to that, ”tå-bira”, which means foot sweat (tå=toe, bira=beer, ”toe beer”).

    • @Mycenaea
      @Mycenaea 3 года назад +7

      Bira bira bira! BÄRS BÄRS BÄRS!

    • @mattiasjp
      @mattiasjp 3 года назад +2

      Bira måste ju vara en försvenskning av tyskans bier.

    • @GoogelyeyesSaysHej
      @GoogelyeyesSaysHej 3 года назад

      @@Mycenaea bira BÄRS! Bira BÄRS!

  • @beru58
    @beru58 3 года назад +2

    Just love how the "väschötska" "evsadrôp" translates to "eavesdrop". Well both from Old Norse.

  • @davidlarsson7950
    @davidlarsson7950 3 года назад +4

    In Dalarna and up north we also say bäsch. From what I understand there are more people saying bääsch than beesch and the later is more of a dialect from Stockholm.

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад

      Nah, in Stockholm they say "Bäsch" too.
      Like in "Cafe Bärs" which is the typical "söder" Stockholm dialect.
      ruclips.net/video/91_nzpFV7eA/видео.html
      Never heard anybody say "Beesch" anywhere in Sweden!
      "Bira" is quite common in Stockholm too.

    • @davidlarsson7950
      @davidlarsson7950 3 года назад +1

      @@Magnus_Loov I am talking about the color " beige" which she mention in the beggining. You are totally right on the beer :)

    • @Magnus_Loov
      @Magnus_Loov 3 года назад

      @@davidlarsson7950 Ah okay.
      But, again, I think you are wrong about "Beige". I grew up in northeastern Uppland (on the border of Dalarna) and we say Beesch. Same thing in Gothenburg (where I live close to now). I can't remember hearing anybody saying "Bäsch", although it is something that isn't said that much anymore other than mostly in Stockholm about something that is bland.

    • @davidlarsson7950
      @davidlarsson7950 3 года назад

      @@Magnus_Loov yes, Uppland has that dialect with strong "e". Which is the case for Gothenburg aswell.

    • @helenahsson1697
      @helenahsson1697 3 года назад

      @@Magnus_Loov But right outside Gothenburg it's Ä again though, most of Västergötland uses Ä, so does Dalsland but not the tiny little strip of Coast that is Bohuslän, they usually uses E for Beige.

  • @Erika-br8xo
    @Erika-br8xo 3 года назад +1

    Kallsup is only for when you go swimming, and inhale water and start choughing

  • @Jonsson474
    @Jonsson474 3 года назад +73

    Grog is actually an English word. The old English admiral, Edward Vernon, had a habit of mixing the sailors rum and brandy rations with water so that they would not save up and drink it all at once, something that often caused disciplinary problems. This diluted the effect of the alcohol and made the spirit go bad much quicker. The word grog comes from the admirals nickname.

    • @perborjel7928
      @perborjel7928 3 года назад +2

      Ol' Grog was his nick name.

    • @MeaganAfterDark
      @MeaganAfterDark  3 года назад +11

      What?! I had no idea! ...did you happen to know this off the top of your head? Because I'm impressed lol

    • @puppilull7830
      @puppilull7830 3 года назад +7

      Us Swedes know our grogg... I knew this without looking it up.

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 3 года назад +8

      @@MeaganAfterDark I believe many swedes know this fact since the story has been told in a drink culture related tv-show on SVT. Also, having a special interest in history helps. Though I must admit I had to verify my story before posting, since it’s been many years since I heard it.

    • @stevelknievel4183
      @stevelknievel4183 3 года назад +4

      I'm English and knew the word but not the etymology.

  • @dianevencil
    @dianevencil Год назад

    I like your information on the parasol vs umbrella. I think of a parasol as being a smaller umbrella, for strolling in the sun, like in France, perhaps. I have learned something here, too!

  • @Ceciliajnsson
    @Ceciliajnsson 3 года назад +3

    We also say "bääsch" on the westcoast of sweden!

  • @evaulrikajansson2219
    @evaulrikajansson2219 2 года назад

    I am soo impressed by your efforts learning about Swedish culture. I been to the states, but I didnt have an American boyfriend and My best Friends was from iran in the states , so I did not get so involved with American culture. So you really want to learn .

  • @swedishmetalbear
    @swedishmetalbear 3 года назад +5

    I am a Swedish American hybrid. I have lived in both countries. But my family hails mainly from the south east. (Carolinas). And yes. We use the word parasol in the Carolinas at least. So it might be a "midwest thing" that you didn't know the word.

    • @MeaganAfterDark
      @MeaganAfterDark  3 года назад

      I'm definitely interested to see how many Americans and other English speakers use the word parasol! Maybe you're right about it being a midwest thing since we don't have beaches 🤔

    • @swedishmetalbear
      @swedishmetalbear 3 года назад +1

      @@MeaganAfterDark I would tend to think that there are more Spanish speaking individuals in the South and along the coasts and it would be used in both Spanish and English. But yeah. Have always used the word parasol. And here living in Sweden, I have heard British speakers use the word parasol too. So it is definitely an English word. So it looks more and more likely that it is a Midwest thing.

  • @samplerInfo
    @samplerInfo 3 года назад

    @megan nouis
    Another word related to fluids is the verb "bottna" - Jag bottnar! Bottnar du?
    ...which basically means "to be within one's depth" when swimming i.e. you can touch bottom while still being able to breathe. (But still risk getting a kallsup!)
    Then there's the verb "hinna" which is super practical and can be used for a lot of things:
    -Vi måste hinna!
    -We have to get there/make it in time!
    -Hur långt har du hunnit?
    How far have you reached/gotten (in your work) as of now?
    Om jag hinner.
    l'll do it if I have the time.
    -Jag hann.
    -I managed to do it in time.
    Or the nifty "hinna undan" which would be "manage to get out of the way / escape in time".
    In English I also miss "farmor/farfar" and "mormor/morfar". They are so short and simple compared to for instance "paternal grandmother" or "father's mother".
    The last word that comes to mind is "armgång" - basically "arm walk" - which you can use for movement in both gymnastics (horizontal bar), crossfit monkey bars, or ledge shimmying by hand. But maybe you can use "arm gait"?

  • @weirdofromouterspace8362
    @weirdofromouterspace8362 3 года назад +3

    Parasol means sun umbrella like that's the definition that's why the Swedish word for normal umbrella is paraply and they are borrowed from French... Paraply, parasol.

  • @jasonbourne4865
    @jasonbourne4865 3 года назад

    You are absolutely correct in your interpretation of the word "bärs". Its closest translation would indeed be "brewsky" or some similar slang word for beer, and it is not used when ordering, unless you feel the need to be particularly informal with someone.

  • @cbirdsan
    @cbirdsan 3 года назад +3

    The closes thing I come to think of when someone is ordering a "stor stark" is when someone orders a pint in a Brittish pub.

  • @galmendoza9109
    @galmendoza9109 3 года назад

    I förrgår, like in the day before yesterday, is a very useful word as well. I förrgår gick jag och badade. When in english you have to say the day before yesterday, or specify by saying the name of the day you went swimming. Förrgår is a very useful word in my opinion. Also "blunda", to close your eyes ! I really like your energy and your edits!

  • @n4gvn399
    @n4gvn399 3 года назад +5

    Parasoll och paraply är svenska låneord från franskans "para"=mot "soleil"=sol eller "pluie"=regn som "försvenskats" till parasoll och paraply.

    • @herrbonk3635
      @herrbonk3635 3 года назад +1

      Vi har en hel del franska, men samtidigt är merparten av de engelska glosorna franska lån. Ändå verkar svenskar i allmänhet betrakta dem som *mycket* engelska. Det är sällan man understryker att de kom från Normandie.
      Andra hippa uttryck är baserade på gamla lån från Skandinavien. Ord som _hit, kid, bag, bait, band, cast, cruse, blunder, bulk, call, club, cosy, fellow, gear, gate, rugged, gain, gang, law, link, saga, sale, score, skill, sky, scrape, sprint, smile, shake, troll, trash, town, haunted, hell,_ etc. Det finns ett tusental sådana lån kvar i modern engelska, än fler i nordliga dialekter. Allt rester av Vikingarnas räder och danskarnas välde (the Danelaw).
      Dessutom har ju merparten (ännu) äldre engelska ord samma germanska (sydskandinaviska) ursprung som svenska. Men de kom till de brittiska öarna redan på 400/500-talet, ett par-tre hundra år innan så kallad Vikingatid.

  • @mab3900
    @mab3900 2 года назад

    I learned Swedish too, so I think these videos are so interesting. It reminds me of myself while learning the language too!

  • @BerishStarr
    @BerishStarr 3 года назад +10

    Örebro och området kring, där de pratar "Närkiska", kallas i folkmun för Gnällbältet. För att, för oss andra svenskar så låter Närkiska gnälligt :P

    • @sholmen1872
      @sholmen1872 3 года назад +2

      Det intressanta är hur mycket närkingskan skiljer från sydvästra Närke till nord östra.
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna/narke-lillkyrka-socken.html
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna/narke-lerback-socken.html
      www.isof.se/sprak/dialekter/lyssna-pa-dialekter/narke.html#krakl

  • @daw7563
    @daw7563 3 года назад +2

    Happy that you mention both my comments about beige and bärs. Grogg is also somewhat dialectal or age dependant. You would not order a grogg from a bartender since it's very unspecific. It's more like telling someone lets have a grogg, and lets have a bärs. Also, in my opinion both grogg and bärs is a bit hillbilly way to say lets have a drink or a beer, trying to be cool about it or being very young or immature around alcohol... no offense to any youngsters reading this, I've been there my self. Nowadays I avoid both words.

  • @johannesforsberg5334
    @johannesforsberg5334 3 года назад +3

    I don't know if it applies to america but in England just asking for a pint would be kind of the same as asking for a "stor stark"

    • @MeaganAfterDark
      @MeaganAfterDark  3 года назад

      Interesting! You just say "pint" and they'll give you something?? What would you say is the most common beer served in England when ordering a pint?

    • @cgnovice2969
      @cgnovice2969 3 года назад

      @@MeaganAfterDark pint is a measure of liquid. Just means you want 0,56 liters of beer

  • @NominePatris
    @NominePatris 3 года назад

    Det är så roligt att höra dig diskutera svenska ord :D Alltid intressant med ett nytt perspektiv!

  • @wynja77
    @wynja77 3 года назад +6

    I was writing a story in English recently and tried to find the word for "kramsnö". Kramsnö (literally: hug/squeeze snow) is the type of "wet" snow that's perfect for making snow balls. Couldn't find a word, but if anyone knows, let me know!

    • @jessicaandersson4313
      @jessicaandersson4313 3 года назад

      I saw build a snowman instructions once and they just called it wet snow. They talked about dry, moist, wet and very wet snow and slush.

    • @wynja77
      @wynja77 3 года назад

      @@jessicaandersson4313 Yeah, wet snow was the closest I got too, but it's not quite the same when it comes to the "value" /use of the word, after all... I doubt English children happily exclaim that there's wet snow outside... ;)

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias 3 года назад

      @@wynja77 i think moist is better

    • @wynja77
      @wynja77 3 года назад +1

      @@Moppemannen_mattias lol, well it's actually CALLED wet snow, so... but I know many people have a problem with the word moist for some reason... they should read Terry Pratchett.

    • @Moppemannen_mattias
      @Moppemannen_mattias 3 года назад

      @@wynja77 ok. 🙂👍🏻

  • @scriptbrix
    @scriptbrix 2 года назад

    The word "bärs" has an interesting story. In the old days, beers were all over fermented ales, there were different styles of ale, such as blond ale, red ale, IPA, brown ale, porter, and stout. There however were no under fermented beers like lager and pils (which in Swedish became the word "pilsner"). However when the Germans and the Austrians invented this new way of fermenting beer, basically you let it ferment in a chilled or refrigerated environment, which lets the yeast sink to the bottom (therefore called under fermented) which gave beers a different taste. In Sweden, we also wanted to brew this new type of beer, so we hired brewmasters from Bavaria (in Swedish: Bayern), Germany to brew these lager beers. Since the brewmasters came from Bayern (Bavaria) they were called "Bärsiska" brewmasters and that's where the name "bärs" comes from.

  • @b0lkan
    @b0lkan 3 года назад +4

    Hah! Didn't know you were based in Örebro, now beige makes so much sense. I say keep saying "bääääsch", screw the haters ;) Närkingar will approve!

  • @Njald
    @Njald 2 года назад +1

    A word I miss in Swedish is the English word quenched. As in no longer thirsty, or being sated from drinking. In Swedish we only have the equivalent of being full/sated drom food: 'mätt'

  • @Eric-le8yp
    @Eric-le8yp 3 года назад +3

    There is no good translations for "Kissnödig" in English.

  • @mattiasjp
    @mattiasjp 3 года назад

    Back in the 18th century it was common to serve warm shots of alcohol, but you could order a ”kallsup” which just means a cold shot. With time the meaning shifted to refer to an involuntary drink of water as you swim.
    Also the practice to order a Stor Stark has died off considerably in the last ten or fifteen years with the boom of craft beers. In the early 2000s it was still standard for a bar to only have one or two beer taps, giving you the choice of light lager or you drinking sweet cider, wine or mixed drinks. The positive was that it kept the price low as bar owners didn’t have to keep ten or twenty taps for draught beers.

  • @kajsadanielsson4587
    @kajsadanielsson4587 3 года назад +3

    My nephew once had a ”kallsup” with ”saft”. The glas tilted and he got it in his nose as he was drinking, he was 3 at the time. 😂

    • @millam222
      @millam222 3 года назад +2

      Han fick saften i "fel strupe" med andra ord ;)

  • @albertbergquist2113
    @albertbergquist2113 3 года назад +2

    "Stor stark" = Pint of beer (tap, sort of undefined brand, 40-50cl depending on establishment) lit. 'big strong' (beer), since we also have lower alcohol versions and a pint is bigger than most bottles of 33cl. :)

  • @micke5735
    @micke5735 3 года назад +7

    Jag kollade nyss på din video där du bara pratar svenska. Imponerande måste jag säga! Jag är från Halmstad och vi uttalar också det bääsch. I mina öron lät du som en infödd svensk när du sa beige. Tror nästan bara det är stockholmarna som säger annorlunda ( beesch), de ska alltid vara lite märkvärdiga;)

    • @MsLilly200
      @MsLilly200 3 года назад +5

      Skånskar utalar det också det Beesch.

    • @Idaho1989
      @Idaho1989 3 года назад +7

      Norrbottning här, vi säger beeesch

    • @paulallen579
      @paulallen579 3 года назад

      Göteborgare, vi säger också med e.

  • @St3y_focused_250hp
    @St3y_focused_250hp 3 года назад

    I saw you live in Örebro, lovely city, i had their an school internship, whas in with renovating the 3 big appartement buildings near the svampen. I'm an Belgian now but where concidering to left Belgium and move to beatiful Sweden, my heart stayed there. I work for an big copper Company in Belgium, but the have 2 sites, 1 in Västerås and 1 in Finspång. I asked on my job that it's possible to transfer within the Company. Love your videos 🙏🙏🤩

  • @FlerkenCats
    @FlerkenCats 3 года назад +7

    Try to speak with people from Närpes in Finland...That is very special dialect, almost like completely another language 😁👍

    • @Jonsson474
      @Jonsson474 3 года назад +3

      And probably closer to old Swedish.

  • @bengtrubin2981
    @bengtrubin2981 3 года назад

    Meagan, thank yiou for your videos on your findings on our language and culture ....
    As regards language you shuld be aware of that the modern swedish is a mix of many languages ....
    - the traditioal icelandic /viking language, which was more or less the same the same language they have in Iceland today
    - the huge influence from german, that came here in the 16th century since the king hired people from Germany to run the administration, so words like 'förstå' ( = german verstehen) , 'betalnig' ( = german bezahlung) ....etc is a reminder from that period.
    - the huge influnce from France in the 18th century, when the entire court spoke french, meaning that words like portfölj ( briefcase) is the french word. Instead of suit, we use the french word 'costume', in stead of seating chair we have the word 'fåtölj' which is all french...etc etc
    - the huge influnce from English from the last 30 years or so,; we say 'absolut' instead of the swedish words 'just det', we say 'ha en bra dag' which is a flat translation from english when we earlier sais 'hoppas du får en bra dag', etc.
    In short Swedish language is a 'sallad' of words from many different languages. Hope this will explain a bit

  • @BoStark
    @BoStark 3 года назад +4

    Todays living room tally:
    -1 tv stand
    +1 bike

  • @kennethkarlsson3251
    @kennethkarlsson3251 3 года назад

    jag måste säga att du har ett fantastiskt ordspråk,du har ett mycket fint ordspråk,jag älskar hur du uttrycker dig,du är underbar.

  • @Moshiigaming
    @Moshiigaming 3 года назад +6

    A word that I really like, that is pretty new, is "hen". It's not a chicken, like in English, but a mix of Hon och Han. The translation would be "they", but only reffering to one person. Either you don't know the gender of the person, or the person has no specified gender, and chooses to have "hen" as their pronoun.

    • @TheSackese
      @TheSackese 3 года назад +1

      HEN is an abomination. It should be banished from the swedish language!

    • @emaileen
      @emaileen 3 года назад

      @@TheSackese no ❤

    • @emaileen
      @emaileen 3 года назад

      yes!! but "they" can be singular too✨

    • @TheSackese
      @TheSackese 3 года назад

      @@emaileen Yes it should.

    • @emaileen
      @emaileen 3 года назад

      @@TheSackese why invalidate other gender identities for no reason

  • @jonnyberggren4598
    @jonnyberggren4598 3 года назад +1

    Fun and interesting..
    Thankyou miss Meagan...

  • @Braddicusz
    @Braddicusz 3 года назад +6

    A cool Swedish word that I don't think have any translation: "Skare". the hard crust on snow

    • @millam222
      @millam222 3 года назад +1

      Samer och Eskimåer har hundratals ord för snö. Vi ligger i lä med svenska ord. :P Riktigt imponerande!

    • @fulalbatross
      @fulalbatross 3 года назад

      @@millam222 Nja, det är mest en myt. De har några fler än svenskan, men svenskan har rätt många också.

    • @GoogelyeyesSaysHej
      @GoogelyeyesSaysHej 3 года назад +5

      @@millam222 de har väl massa sammansatta ord för snö? Blötsnö, torrsnö, kramsnö, nysnö osv?

    • @youview1327
      @youview1327 3 года назад

      Det finns över 50 ord på Svenska för olika typer av snö. Samerna har troligtvis ungefär lika många.

    • @millam222
      @millam222 3 года назад

      @@GoogelyeyesSaysHej Det är det jag menar. Alla ord har ju temat snö.

  • @BobTarzan
    @BobTarzan 3 года назад +2

    If you Swede and ask a Norvegian if he/she would like to come for "å Klämma en Bärs", the Norvegian would say "no thanks I'll do that alone".

  • @batman3698
    @batman3698 3 года назад +3

    A synonym for "Bärs" is "Bira". Alternatively you can put them together and say Bira bärs.
    And the soda component of a grogg is called groggvirke. Often very bitter soda like Grappo or Shwepes

    • @subwarpspeed
      @subwarpspeed 3 года назад

      My local ICA (10+ years ago) put on the official signs hanging from the ceiling the word 'Groggvirke' for the soda section of the store. Epic. It was next to many student housing buildings.

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b 2 года назад

      Virke means lumber, so groggvirke would then figuratively be the building material for a drink.

  • @lobaxx
    @lobaxx 3 года назад +2

    ”Landskap” have cultural and historical importance. It’s normal for people in the same landskap have a shared dialect.
    Län or Regions are the modern political entities. They are roughly based around landskap (Örebro län ~ Närke), but sometimes not at all (e.g. Stockholm is half in Uppland and half in Sörmland, but all of Stockholm is in Stockholms Län).

    • @jakoberson4162
      @jakoberson4162 3 года назад

      In Sweden, political reforms instituted in the 1600's are considered modern :)

  • @herrbonk3635
    @herrbonk3635 3 года назад +4

    Other ones could be _skadeglädje_ or _lekskola/lekis/dagis._ I know English speakers sometimes use the German words schadenfreude and kindergarten for these, but they don't really sound very English do they :D

    • @Armandthevampire
      @Armandthevampire 3 года назад +1

      I would say daycare or daycare center is an equivalent to dagis.

    • @stefansoder6903
      @stefansoder6903 3 года назад

      Dagis heter "nursery" på brittisk engelska.

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b 2 года назад +1

      @@stefansoder6903 A nursery can also be the place where young trees and other plants are grown, for purchase or transplantation elsewhere. The word nurse is derived through Old French from the Latin word for a ‘person that nourishes.'

    • @fordhouse8b
      @fordhouse8b 2 года назад

      Certainly in the US, kindergarten sound entirely English. Schadenfreude, on the other hand, has not been as thoroughly interwoven into everyday usage.

  • @krisa990
    @krisa990 3 года назад

    You are absolutely right Meagan,you dont say bärs to people inside the systembolaget usually,then you say the correct name,öl. Bärs is as you said there,an informal slang version of öl that you use among friends possible,but not in stores or any formal situations.

  • @andreasb4336
    @andreasb4336 3 года назад +10

    Jamen då kastar jag in min hatt i ringen med ”vemod”.

    • @HappySwedishPancake
      @HappySwedishPancake 3 года назад +2

      Den är så svår att förklara!

    • @ei96byod
      @ei96byod 3 года назад +3

      Det heter väl "melancholy" på engelska?

    • @matildas3177
      @matildas3177 3 года назад

      @@ei96byod det stämmer

    • @HappySwedishPancake
      @HappySwedishPancake 3 года назад

      @@ei96byod Nej, melankoli och vemod är inte riktigt samma sak, vemod är lite mildare..typ haha

    • @youview1327
      @youview1327 3 года назад

      Pensive, eller wistful. Gloomy i vissa situationer.

  • @Robert-nz2qw
    @Robert-nz2qw 3 года назад

    The history behind "Stor Stark" comes from alcohol laws. Beers came in 3 alcohol tiers. The strongest was class III and was referred to as "starköl" (strong beer/ale). At a restaurant you wanted bang for your buck, so you got a large (0.4 or 0.5 dl) strong one; en stor stark.
    "Kall+sup" is cold shot, as in the shot of alcohol you drink one one gulp.
    Onto the Para-thingies. Parasol for sun (you said this), and Paraply "for the rain" (parapluie in french). Umbrella is a small shade-giver from "umbra", which provides a small shade to carry around. So the English word in fact covers the sun-shad-thingy too.

  • @PigPillow
    @PigPillow 3 года назад +15

    "Kallsup" is also alcohol-related. "Sup" is a slang word for "a drink" and "att supa" could be translated to binge drinking or "drinking with the purpose of getting drunk". So kallsup = cold (binge) drink. Probably related due to how fast you "drink" it :)

    • @nordminaspel6732
      @nordminaspel6732 3 года назад +1

      I Skåne säger vi att en kallsup är det som du får i havet eller i poolen när du sväljer eller andas in vatten av misstag

    • @korpen2858
      @korpen2858 3 года назад

      Först en sup sen en kallsup kör vi på kusten

    • @korpen2858
      @korpen2858 3 года назад

      Kan ju lätt bli en kallsup för att man super medans man SUPar

  • @MidwestArtMan
    @MidwestArtMan 2 года назад

    I've known about parasols at least a bit since I was a kid because some of the trainers in Pokémon Ruby are called "parasol lady". However, despite 3 years of high school Spanish, I never put the "para sol" thing together.

  • @Reebssie
    @Reebssie 3 года назад +1

    Probably nor used that much in the US, but I feel like ordering a pint is basically the same as stor stark.

  • @kallebx9027
    @kallebx9027 3 года назад +1

    Mighty impressed! U always made ur homework and knows it almost spot on. Well done!! Like ur way u edit ur videos aswell and ur personality. Makes it fun to watch!
    Fika
    Gärdsgård. Therese is similar translating but not exakt.

  • @WilmerElander
    @WilmerElander 3 года назад +1

    Bärs is actually used for ordering, but mainly in more relaxed pubs or such and "stor stark" (big strong) is more common. But yes, genrally bärs is more used with friends

  • @tararedjamand4057
    @tararedjamand4057 3 года назад +4

    Some more If you make a part 2:
    Kissnödig
    Träningsverk
    ”Palla” this is slang But all my amerikan friends say like ”i dont palla” which means basically i cant be asked

    • @elsalovefors
      @elsalovefors 3 года назад

      Palla betyder ungefär samma sak som orka?

    • @magnusnilsson9792
      @magnusnilsson9792 3 года назад

      Palla = cope

    • @tararedjamand4057
      @tararedjamand4057 3 года назад +1

      @@elsalovefors ja, men på engelska kan man typ inte säga jag orkar inte, så mina vänner säger i dont palla

    • @tararedjamand4057
      @tararedjamand4057 3 года назад

      @@magnusnilsson9792 no not rly, cope is more like u cant manage to Do something?

  • @annicaesplund6613
    @annicaesplund6613 3 года назад +1

    Stor stark = large strong, which is a large glass of strong beer, alkohol 5 -6%.

  • @climbify
    @climbify 3 года назад

    I love your videos! Im so confused to why someone even would be interested in sweden or our language so I think its so funny to watch you. I would be terrefied to speak english in videos so I think you are so cool and you are good at it too ❤️

    • @fartreta
      @fartreta 3 года назад

      I'd say that you are "hemmablind". Another word that doesn't have any exact English translation!

  • @eddieolsson5449
    @eddieolsson5449 3 года назад

    Two words you may not have come across that I don't think exist in english. skare: Skare is a thin layer of ice on top of snow. Tjäle is another winter word. When the ground is frozen, one kan say "Det är tjäle" and when the ground thaws in spring, it's called tjäl-lossning (hyphen for clarity only), essentially unloading of tjäle. That, in turn, can lead to tjälskott, which is a bump in the road surface created by the movements caused by the ground being frozen.

  • @cassi1010
    @cassi1010 3 года назад +3

    Can you do a video when you look at this years Eurovision entries!!

    • @MeaganAfterDark
      @MeaganAfterDark  3 года назад +4

      Omg YES. Even if one person wants me to talk about Eurovision, that's enough of a reason for me to make a video lol. Plus I can justify watching all the performances as "research" 😉 Thank you for the suggestion!

    • @Polyglot02
      @Polyglot02 3 года назад

      @@MeaganAfterDark Please do!!! Eurovision is AWESOME. 😁✨

  • @johanfagerstromjarlenfors
    @johanfagerstromjarlenfors 3 года назад +1

    ”En stor stark” is like just saying ”a pint” in uk and ireland

  • @sholmen1872
    @sholmen1872 3 года назад

    This time you are nailing the pronunciation of bärs vs beige!
    Proud närking!