elongatio er ikke et ord. Kan teksten være denne her måske? "Góða ongantíð fer tú úr huga"? Det betyder: "søde/elskede du vil aldrig forlade mit sind/tanker". Undskyld det tog 6 år før nogen svarede.
A rough translation Oh, could on Times ocean, We anchor throw one day Oh, When we won our fortune/fate/luck/destiny So she did not take leave Time fold your wings just for a moment While i dearly/sincerely kiss my sun-fair beloved maiden. [Oh, the moment so blessed On this silent love-filled night Oh, let me, mid kiss, die then i shall rest, eternally well] x2
His voice is truly amazing :)
Tað liggur væl fyri, í roynd og veru, SERA VÆL FYRI hjá Hanus G. Johansen.
Jag älskar den här sången!
Hann hevur eina heilt ólukksáliga góða rødd!
eingin fani veit hvussu gott hettar er ta mann byr a vesturstrondini av canada
hví vestustrondini ?
ótrúligt gott havi lurta eftir 1000 ferir
Heilt fantastiskt!!!
javíst hevur hann tað
Næstan líka gott sum tá man byr á vesturstrondina í Norra!
Siga hvat ein vil, men eingin føroyingur dugir at syngja Poul F. sum júst Hanus G. Johansen.
ótrúliga vakur sangur!
Fokk hann er góður !
hold da kæft man....Sera gott Hanus
Nogen der kan oversæt.te teksten til "Goda elongatio tu ur huga" til dansk?
Hilsen Linda Høby, DK
elongatio er ikke et ord. Kan teksten være denne her måske?
"Góða ongantíð fer tú úr huga"? Det betyder: "søde/elskede du vil aldrig forlade mit sind/tanker".
Undskyld det tog 6 år før nogen svarede.
No idea what he's singing about but it's a beautiful song anyway.
A rough translation
Oh, could on Times ocean,
We anchor throw one day
Oh, When we won our fortune/fate/luck/destiny
So she did not take leave
Time fold your wings
just for a moment
While i dearly/sincerely kiss
my sun-fair beloved maiden.
[Oh, the moment so blessed
On this silent love-filled night
Oh, let me, mid kiss, die
then i shall rest, eternally well] x2
Thank you
Kundi ikki sagt tað betur
Nokkso stuttligt, at hesin sangurin ongar "dislikes" hevur : D