Ciężko stwierdzić | There's no telling /saying / knowing | Angielski

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 окт 2024

Комментарии • 9

  • @TheMsFK
    @TheMsFK 2 месяца назад +3

    Ja idę na łatwiznę i mówię “hard to say” 😄

  • @bobafett1401
    @bobafett1401 2 месяца назад +5

    *Jest też podobny zwrot: hard to say...*

    • @arye2457
      @arye2457 2 месяца назад

      Tak właśnie mówią Amerykanie - it's hard to say.
      Tym razem Paweł nie wspomniał jak taką ekspresję wyraża się po drugiej stronie Atlantyku.

    • @barbaraczelusta3609
      @barbaraczelusta3609 2 месяца назад

      Teraz zastanawiam się czy ten zwrot jest ok, czy to kalka z pl🤔

    • @Mariolenna92
      @Mariolenna92 Месяц назад

      @@barbaraczelusta3609 poprawne

  • @adrianrozanski9743
    @adrianrozanski9743 2 месяца назад +2

    Trochę z innej beczki. Ostatnio usłyszałem ciekawy zwrot: I put my shirt on. Czy to jest coś w stylu: Idę o zakład, że? Mogę się założyć, że?

    • @Mariolenna92
      @Mariolenna92 Месяц назад

      wg słownika diki 'put one's shirt on something'- 'postawić na coś wszystkie swoje pieniądze '

  • @krzysztofkluza7921
    @krzysztofkluza7921 2 месяца назад

    Ten inverted conditional to zaskakująco często można usłyszeć. I mamy strukturę: It's hard to say... what would have happened..
    I jedna rzecz mnie zastanawia: if you put a couple drinks inside (of) me - czy bez "of" jest poprawne, czy tylko tak w mowie się zdarza, że opuszczają to "of"?