🇪🇸ESPAÑOLES REACCIONAN al DOBLAJE LATINO de KUNG FU PANDA! | PO VS TAI LUNG
HTML-код
- Опубликовано: 16 янв 2025
- VIDEO LATINO: • Video
VIDEO CASTELLANO : • Video
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
🔥🔥❗Nuevos videos TODOS LOS DIAS a las 22:00!❗🔥🔥
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
🎮 MEJORES APARATOS GAMING 🎮 : / nacongaminges
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
▶ Instagram:
ELTITO→ / aaron_mrcs
PATRI → / patrii16_
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
😍CANAL DE PATRI: • Video
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
💪MIS REDES SOCIALES 💪
⚠️ Twitter → / eltito_delfifa
⚠️ Instagram → / aaron_mrcs
⚠️INSTAGRAM DE PATRI: / patrii16_
⚠️ID PLAY 4 : eltito_delfifaYT
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
#doblajelatino #mexico #españolesreaccionan
Españoles reaccionan a mexico
español reacciona a mexico
Los españoles reaccionan a la música mexicana.
Spanish react to Mexican music.
Los españoles escuchan a la música mexicana.
Reaction to Mexican music.
Reaccion a la música mexicana.
Españoles escuchan musica mexicana.
Los españoles reaccionan a Mexico.
Spanish react to Mexico.
Reaccion a México.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
*BRUTAL ESTE DOBLAJE LATINO! UN LIKE PARA VER DRAGON BALL LA PROXIMA VEZ!*
Estare con el pendiente xD
Puig Lopez potara?
Hola
@@elTito.oficiaI reaccionen a la rosa de guadalupe pero con memes, saludos krak
elTito el doblaje español también lo hizo genial, me gustó mucho 👌
La voz de Po en doblaje latido fue v: aceptada por el mismo actor que hace la voz original en ingles osea.. Black Jack uwu
Neta no sabia
Por si suena sarcasmo no lo es no sabía
Estas incorrecto, la voz en latino la interpreta Omar Chaparro
@@gonzalovargas4019 ay se me hace que este tipo no es muy listo
@@gonzalovargas4019 ... El dijo que al actor de la voz original del personaje (Jack Black) le gusto tanto la interpretación del actor que hizo la voz en latino.
Hay que ser realistas, el doblaje mexicano está muy por encima 🇲🇽
Seamos realistas,NO
Si x2
vallanse a la v si estan igual solo me gusta mas el latino porque es el que escuche primero.
10:42 Hasta fue confirmado en esta parte del video, la supremacia que tiene el audio latino no se compara con el castellano ni con ningun idioma de los 7 continentes conocidos.
No confundas mexico con Latinoamerica gil >:(
"Chacaflus" xDDDD que risa
skindush xd
@@alexalanyaramirez3010 Skidush P3ndejo
Jajaja aún no me paro de reír con el squidush de España, como era? "chacaflum"? Like si también te hizo gracia
Queda como mas dinamico,MOLA!
(Referència XD)
dice chakadush
La neta, no sé por qué lo cambiaron en España, en latino mantuvieron lo que dice en el doblaje original, una pena porque esa palabra sonará muy ridícula si la mantuvieron en la segunda película.
Jajajajaja lo mejor es que en inglés es igual al latino, no entiendo porqué le pusieron así en España 😂😂😂😂😂
@@oscarchavezavellan2738 men y si lo pusieron en la segunda ? Ya me dio curiosidad
Lo malo es que el doblaje ya decayó
Ahora solo esta lleno de youtubers
?
@@rubenalejandrop.8882 La era de Hielo 5 con Germán Garmendia es uno de los tantos ejemplos, youtubers o startalents arrasan en las nuevas películas más los verdaderos maestros en el doblaje pierden fuerza.
@@alejandrovelazquez9017 tienes toda la razón, hasta sonic estará con la voz de Luisito Comunica
no te creas si esta pepe toño macias o humberto velez de director de doblaje se que sera un trabajo bien hecho ya que ellos buscan la perfeccion humberto sabe adaptar muy bien para latinoamerica modismos americanos o darle ese toque extra y pepe toño sabe sacarle la voz igual a los personajes a sus contrapartes latinas es decir sabe tomar muy bien lo que hay y realzarlo y darle profundidad a sus personajes eso garantiza mucho dudo yo que buscando a nemo hubiera sido tan buen si el doblaje no lo hubiera dirigido humberto velez o terminator 2 en el que incluso doblo a swarzeneger
Y algunos han fallecido (actor de doblaje)
Son los únicos que no han reaccionodado al Goku vs Jiren qué pasa
Lo espero son grandes besos en el sin esquinas :v
Es verdad jaj... cuando escuchen a la voz de jiren en latino se van a enamorar🤣
Carnal Tito saludos de Guanajuato Mexico y desde aca te digo que la voz de jiren en dragon ball Super latino es orgásmica.. Los gritos que da son 10/10
Ambos doblajes hicieron un gran trabajo.
La voz de po en español latino la hace omar chaparro es un gran actor podrían reaccionar a algo de él por que también es humorista y da mucha risa la verdad
Aceptalo!!!!
Castellano: 7
Latino:1000000000
Bueno en este dobalaje estarian de 8.5 o 9, esta muy bueno este la vdd
Lo q Ami me gusta del doblaje español españa son las voces graves las normales suenan un poco iguales por el acento, y pues en latino las voces graves una locura y la voces normales si q suenan diferentes
Exacto el latino es superior
Reacciona a los pingüinos de madagascar y la canción de I like to move it move it tanto en castellano y latino y las de moto moto o las de shrek, la escena de la galleta de jengibre o las de burro xD
10:45 un pelin? Jajaja xd no mms nos hacen los mandados krnal
Por estas cosas me enorgullesco de de mi país XD🇲🇽🥳🥳🇲🇽
Cuando escuché el CHACAPLUS vine a los comentarios XD
La risa y los sonidos que hacen como "ah, how, jaja, ouch" en el doblaje español son los sonidos del doblaje original no nos doblaron al español.
Lo mismo pasa con el latino
@@GDos933 De hecho sí son los tonos de Blas García y Omar Chaparro, en catellano no escuché muy bien todos pero había algunos que sí son doblados y otros que no.
@@VanesaHancockHipHopLife asi he, asi he
El latino respeto todo lo original, desde los ouch hasta el skadoosh
@@GDos933 Claro que no , Infórmate más.
BUEN VIDEO AMIGO SALUDOS!!!
Scudussh
Estos raritos se dice:
“SKIDUSH“
Lo que tiene el doblaje latino es que la mayoría se hace en México, con muchos actores mexicanos, y si no es así, son actores que tienen mucho tiempo en México, lo cual les hace adoptar ciertas cosas mexicanas, a qué voy? A qué los mexicanos somos muy expresivos, decimos muchas tonterías, siempre bromeamos en todo, en general somos expresivos, por eso es que es tan bueno jeje
los sonidos de acciones como dices en el min 3:17, esos no los doblan ellos, solo dejan las voces del ingles, casi siempre es asi :L...
Gran Video! c:
Algunos Gritos del doblaje de España no los hacen, simplemente ponen los gritos en ingles originales
La voz en latino de Tai Lung es épica, pues es la voz que dobló en latino a Saruman en El Señor de los Anillos
Un coranzonzito por llegar temprano xd, buen video
La voz de Po en latino es de un actor y conductor llamado Omar Chaparro.
Enserio omar chaparro es la voz de po? Siento que se parese a luisito comunica
@@konobocchida1633 Sí. En ciertas ocasiones suena casi igual, bueno así le dio la interpretación así que pues ya qué jajajajajajaja
Neta, no sabía que era Omar Chaparro, pero qué bien lo hace, mis respetos.
Sigan así ustedes son los mejores!!!
Los queremos!!! ❤️
Hola Tito saludos desde México la voz de Po en latino es de un comediante se llama Omar Chaparro y la de Tai long es un actor de doblaje se llama blaz García
Hola saludos de México buen video suerte ✌️
Lo que pasa en sus vídeos es que se escucha mas sus voces que las voces de los personajes y el mini vídeo de de la peli tiene que ser mas grande que el sullo
Algunos gritos de ambos doblajes son el mismo de la original, es decir que no están doblados
*REACCIONEN A LA TERCER GUERRA MUNDIAL*
UPS, CIERTO QUE LA VAN A VIVIR🔥
Al final vas a construir el muro o no?
Ste men
Reaccionen a la pelicula. La vida secreta de las mascotas la primera parte en doblaje latino
Saludos Tito, Patri los admiro muchísimo y mi hermano también, Saludos desde México 👍... Deberían venir a México...
OMAR CHAPARRO, actor de doblaje latino de Po
Las dos versiones están muy bien hechas, se nota el sentimiento que le ponen a la hora de hacer el doblaje 👍🏻💕
*Estoy reclutando soldados* 👍
*Dejad su like si están interesados...* 👈
Se mamo
Estoy reclutando mujeres güeras, quieres participar trump
Por favor podrías hacer el muro.
Estoy repartiendo vergasos a los que inicien guerras quieres uno trump???
Like si eres latino americano 😉
Nunca había tenido tantos likes😆
Ufff pues debes de poner comentarios lamentables sin ofender por favor, pero yo e puesto comentarios que superaron los 300 likes
Uy has de ganar mucho dinero con tus 300 like,sin ofender
@@danielsalmeron2206 ya tenía que llegar el ofendidito de turno
@@Gal_Der ojo dijo sin ofender
@@Gal_Der A quién le dices ofendido, ofendido.
Suscritor. Nuevo xD me gusta sus reacciones plebes xD 👍
La voz de po es de mi comediante favorito Omar chaparro y un saludo desde México me gustan tus videos a ver si subes más de terro
RUclips: Cuantos anuncios quieres?
elTito: Si
Me gusta tu cola, Patri. Digo, tu trenza.
🤣
Omar chaparro nunca nos dejará de sentir orgullosos con su trabajo
Untranseunte facundo, las mejores bromas
AMIGOS SE ME OLVIDABA: REACCIONEN AL RUclips REWIND HISPANO - PORFA
algunos gritos en ambas versiones de la latina y española no los doblaros, como el de la caida de tai lung, asi que no se puede analizar, tambien el grito cuando Po va en la carretilla con los fuegos artificiales
pertenecen al doblaje original el ingles
La verdad cualquiera se da cuenta, estos tipos de RUclipsrs deberían averiguar un poco sobre las escenas que van a reaccionar, quedan como idiotas la verdad
@@darkx1623 yo no me di cuenta hasta hace 5 años. Son personas cualquiera se equivoca nadie lo sabe todo, creo que es mas tonto uno que rei del "ignorante" que el que finge ser sabio. No quedan como idiotas, todos nos equivocamos pero un error lo comete cualquiera y ellos solo son personas normales pero no son profesionales en audio o en doblaje, asi que no les puedes exigir mucho.
@@wilbermelgarmedina5790 exacto amigo👍
Me gustaría ver vídeo reacción a los pingüinos de Madagascar en Latino . Saludos 🇲🇽🇪🇸
Hola me gustaría que reaccionaran a la pelea final de kung fu panda 2 muy buena escena
Me encanta el español de po es demasiado gracioso, esta película me encanta
Saludos tito y patri desde madrid Colima Mexico
Hola me gustan sus vídeos soy de el salvador
We la cara de tu novia es adorable :'v ella consentrada xdddd owww el otro calvito feliz oooww ALV que bonito csm TuT 7u7
De hecho ha eso es a lo que nosotros los mexicanos le llamamos “dar el extra”, (osea dar el 200% en vez de el 100% en lo que sea que hagamos).
Digamos los latinos
Me gusta el video y los doblajes solo una cosa la mayoria de los gritos son sin traducir y es por eso que suenan igual y no tienen que ver nada con el doblaje solo es un dato pero buen video like ✌
La palabra final en chino para activar la llave epico
7:04 es un farol, es farsante?
Saludos desde Mexick
Los dos me gustaron
Esta muy bien
Y muy de acuerdo con ustedes 😊
Español España: Chacaflux jajajajajajajaja
Latino :Skirush
Me gusta más el España en esa escena es más cómica
Skidush* (no se si se escribe así, pero sé que no lleva "r")
@@deathtrooper2138 ya lo sé así lo había puesto en un principio pero tampoco lo recordaba
La llave pussy de dedo
Patri viendo impactada a Tito jaja
Necesitan subirle el volumen a los videos porque se escucha mas recio su voz que la de los doblajes
Viejo por favor reaciona a la batalla de tai lung vs los 5 maestros fue una escena epica te lo pido me parece increíble que nadie de los RUclipsr reacciono a esa escena si es tan epica
Ambos doblajes muy 10/10. Excelentes.
La llave dactilar Wuxi: si dice lo de la parte en español latinoamericano?
Ambos doblajes son muy buenos saludos desde México ☺😊😀
Reacciona al doblaje de optimus prime de transforme 👌👌👌👌
En mi último vídeo rehacemos varias escenas de la película. Estaría bastante bien que hagáis un vídeo reaccionándolo, ¡muchas gracias!
La voz de PO la hace un actor mexicano de los más conocidos llamado Omar Chaparro
Ahora estamos hablando Castellano, con estos doblajes pueden competir con el Latino
Como olvidar ese skidush tan épico de po
Es un canal de comida pero son una delicia toda la comida que prepara
Recomendaciones espero lo tomen en cuenta pues es para su mejora en el canal en el video no se escucha casi solo las bosese de ustedes se escucha y pues uno que esta viendo el video quiere escuchar y pues se escucha a lo lejor
deberian reaccionar al ESCAPE DE TAI LONG en sus diferentes doblajes
Carnal el doblaje latino es otro nivel jaja
Estan muy bien los 2 doblajes..
Tito reacciona a Molotov Marciano Unplugged ... Esta muy bueno
alguien me dice quien es dei lu?que mencionan mucho
El que hace la voz de Tai Lung en latino también hace a obtimus prime
tienen que ver la escena donde tai lung le reclama a shifu
Lo que dice po en latino skidush para los que no sepan significa adiós o paz
Me encanto y me gustaría que reaccionarán a los increíbles
El actor que hace la voz de Po, es el mismo que actua en ¨Pokemon detctive Picachu¨, es el tipo de barba que tiene un charizard. Ojo, no hace la voz en la de pokemon, es el actor.
Esta bien? 🤔???? 🤣🤣🤣🤣Jaja es perfecto 👌 😍🤗
Se ve muy bella la chica cuando sonríe 😍
Hagan reacción a la voz de Omar Chaparro en los doblajes.
Po de Kung Fu Panda es la voz que hace Omar Chaparro
Saludos desde México :3
Para ayudarles como puedo hacer.
Hay partes en la que ambos doblajes (en especial, los gritos de Tai Lung), la dejaron en su audio original, no fueron interpretados por ninguno de los actores de Tai Lung, ojo, sólo hay pequeñas excepciones.
El "skadoosh", lo dice igual en su idioma original, no sé por qué el doblaje castellano la adaptaron así.
En cuento a la "Llave Dactilar Wuxi" o "Llave Wuxi de Dedo", pues ambas adaptaciones están bien para mí, pues en inglés dice "The Wuxi Finger Hold" y comparando a las dos traducciones, pues la que más se acerca a la traducción original es el de España, sin embargo, no quiere decir, que la adaptación de Latinoamérica sea mala, está bastante bien.
Y ya en donde dice "Eres un panda grande y gordo", también lo dice en el original.
Ya para concluir, la persona quien le da la voz a Po es Omar Chaparro, un humorista, actor, cantante y compositor mexicano.
reaccionen a lord shen vs po kung fu panda 2 en español latino
La palabra que dice Po al aplicar la llave dactilar wushi es SQUIDUCH
2020 el po castellano parece un perro con rabia jaja 2:09 😹
13:40 dice algo asi como eskiddush
Skindush :U
Reaccionen a proyecto x latino y en español me gustaron los 2 doblajes
Cachaflush:comentar
Skindush:like
Cachaflum jajsjasjajsjs
Ah, conoces la llave?
Xdxd
No, la deduje solo 🐼
Quedate con esa persona que te quede viendo cómo patrii en el minuto 13:45
El grito es de los actores en inglés, algunos pocos son por los actores latinos
Reaccionen a tai lung vs los 5 furiosos
Deberían de subir un poco mas el audio de la miniatura
13:39 dice Squipimuch no scusspuss xpxppx rayos no escucharon bien enserio xpxpxp
Dice: Skidosh, de donde sacas que dice Squipimuch? XD
Reaccionen a más episodios de la familia P.luche plox
si no se dieron cuenta los gritos de Tai Long en español y latino son del original