La voz de gru me encanta en latino, tiene unas entonaciones que me ha sacado la risa. Ademas, no es la primera vez que lo escucha esa voz en algun villano. Es excelente.
JAJAJAJAJA es que alguna vez supe, no sé si es cierto, que es un acento inventado, que no existe, pero a mí me encanta el doblaje de gru, tal vez a ellos se les hizo too much y está bien, pero a mí me encanta
Lo único que me chocó en el castellano es que los minions literal hablan español y pues no, ellos tienen su propio idioma y aquí en el latino se les respetó eso. Es más, el hecho de no saber lo que dicen es su encanto.
La voz de Gruu en latino jamás me pareció de viejo, es cierto que tiene un acento extraño y es muy nasal pero eso se me hace esta bien porque es muy caracterizada, muy reconocible, grabable y no se confunde con otro personaje.
Me impresionó la castellana, no pensé que me iba a gustar, pero la latina esta en mi corazón y me gusta un montón. Y la verdad es que no cansa ver a gruu con esa voz porque no todo el tiempo esta exaltado, el actor sabe adaptar muy bien las emociones del personaje al tono de voz que tiene en la película
@@ytsad5079 ¿Cres qué si le costará hacer la voz hiciera las varias películas que ya hizo? E incluso en la película más reciente hizo la mismo voz pero más aguda (para interpretar a gru niño) Yo creo que tú estás ardido o algo así, porque lo que dices es muy absurdo. Andate español.
Es raro escuchar la voz en castellano sin esa peculiaridad , es increíble como nos cambia todo el primer idioma en que vemos la peli, es como cuando lees un libro y ves la película .
La voz castellana es una voz muy suave para ese villano, me canso una voz muy general, la de latino es muy peculiar y llama la atención, por eso me gustó gruu un malvado con algo de picardía y carisma particular, parece sombrío pero en realidad no lo es...La escena de cuando le quieren vender galletas o de cuando lee el cuento.
JAJAJAJAJA sí, tal vez es que acá nuestro humor es diferente y cuando nosotros le metemos dramatismo a ellos les parece too much y viceversa, pero está bien porque son diferentes enfoques y que bonita la diversidad
Pues si así habla en inglés también, en latino esta mejor se parece a la versión en inglés, estoy a Costunbrado a ver las películas en inglés y la verdad me quedo con la Latina es mejor.
El problema es que ellos parten muchas veces del doblaje castellano para hacer comparaciones y no del original que es el que deberían tomar para hacer su análisis.
@@karysthel si de eso ya me di cuenta, hasta mis primas de 8 años que hablan puro inglés y un poquito de español dicen " Que es esa voz tan fea" Cuando se las pongo en castellano hahaha.
De hecho. La versión original parece ser una fusión de ambos doblajes La voz en castellano se parece al inglés pero en latino es una voz más aguda pero conserva el acento de científico malvado cómo en inglés
En español latino (neutral) la voz de Gru es la voz del Dr. Chunga, personaje de Andrés Bustamante. Lleva décadas haciendo esa voz así que no sufrió para nada.
El latino tiene más personalidad por su peculiar voz y tiene interpretación buena,en cambio la castellana esta bien la interpretación, pero su voz es normalita no destaca tanto como un protagonista
La verdad el doblador es bastante bueno en latino y pienso que le queda perfecta, no creo que sea forzada, conozco su trabajo y pues yo crecí con esa voz, un saludo desde México XD
Yo creo que la elección de la voz en latino fue para hacerlo mas amigable al público infantil. Curiosamente no es una voz que canse, creo que combina muy bien con el resto del elenco. Saludos
Gru en latino cuando se pone en "modo padre" me gusta mas que cuando esta en plan malvado.. es genial xd por cierto Andres Bustamante tambien le da voz a Mike Wazowski 💚 Deberían traer mas escenas de esta peli y de monsters inc
Juuuuuuuuuuuuu Andrés Bustamante no sufre absolutamente nada al hacer esta o alguna otra voz. Por aquí ya nos acostumbramos a sus voces ya que al menos en mi caso crecí viendo sus programas de televisión. Un abrazo enorme desde Mérida Yucatán 🇲🇽👍🏼🇪🇦
Muy buena la voz en castellano ¿podrían reaccionar a la escena de monster inc donde un monstruo dice "un niño flotó sobre mi y voló un auto con su rayo láser"? Es muy buena :D
Es un poco rara la voz latina pero ya nos acostumbramos, creo que si le cambiaran la voz al personaje no nos gustaria para nada. La castellana tambien es buena. Y me sorprendio que los minions hablaran en español. (Nose si es asi siempre)
Hola Fran y Lore, un gusto en verlos nuevamente un video vuestro😃😉!! Quiero confesar que el doblaje en Castellano de GRU no esta nada mal, tiene una buena voz, y me gusto su interpretación. Pero yo como Latino, creo que hablo por todos cuando decimos que nuestro GRU es muy carismático ya que tiene mucha personalidad y carisma con la voz nasal que tiene y con la costumbre, se ha valorado en las tres películas. No hablo para dar hate, solo es un punto de vista que nos gustaría resaltar. AMAMOS VUESTROS VIDEOS, pero nuestro Gru es muy carismático. Saludos a los dos y espero reaccionen a más peliculas, Bye!!😉❤
El grito de LA LUNAA en castellano se escucho demasiado rasposo y no solo el grito si no la vos en general y a gru le falta muchisimo carisma en la vos algo que en latino la vos la hicieros exelente en mi opinion
@@doradogom5460 No da "cringe", solo es una voz con un asento extraño, ruidosa y que destaca. La española se escucho aburrida y sin tanta gracia, aparte de que parece la tipica voz de villano de las caricaturas que todos conocemos. Y si estamos hablando de "doblaje cringe", fue algo ridículo que le pusieran voz normal a los Minioms, cuando ellos tienen su propio idioma.
La voz de Gru en castellano se me hace muy extraña, creo que lo hace ver muy loco cuando grita, porque como que pasa de muy serio a alzar mucho la voz, me recuerda a Denzel Crocker de los padrinos mágicos cada vez que decía eso, "padrinos mágicos", así como gritos muy random. En latino solo parece emoción cuando alza la voz, se ve más natural. Además creo que se parece más a la original.
No tiene opinión propia, siempre espera que opine el para ella opinar lo mismo y las pocas veces que ella empieza opinando si a el no le gusta el opina otra cosa y ella termina cambiando de opinión y quedarse con lo que el dice.
Gru en castellano es una voz normal, para un personaje normal que no tiene nada de especial. En latino es distintiva y por eso gana un par de puntos, porque resalta.
No estoy de acuerdo, ustedes conocieron la voz española primero, por eso en su subconsciente creen que la otra no es adecuada al chocar tanto con la versión Española. Las dos le quedan al personaje PERFECTO, pero si uno no estas acostumbrado a la otra, será difícil aceptar. A mi me gusta mas la latina por que de este lado lo consideramos un villano gracioso y con muchos errores, por eso una voz tan característica y graciosa le sumo puntos en Latinoamérica. Lo cual lo hace muy agradable y querido. Lo mismo con monster inc, donde el Mike Wazowski es interpretado con el mismo actor de doblaje y la misma voz. No se si se deba a que en Latinoamérica gustamos de voces graciosas mas que nada jaja.
Creo que el acento de gru latino de Andres Bustamantes quiere darle un énfasis a su imitación de voz como si fuera el personaje de transilvania o rumano pero en español. Algo así como cuando los que hablamos español latino imitamos el ingles pero sin decir ninguna palabra en ese idioma.
Cómo es eso de que los Minions hablan español? No es que tengan su propio idioma en realidad su "propio idioma" es una mezcla de palabras de varios idiomas de todo el mundo
Es rara la voz, pero se hizo así por su nariz, y el acento es porque Gruu tiene origen soviético. Es parte de la investigación a fondo del personaje que se hace. Ponerle una voz normal sin acento tampoco me parece un acierto. En inglés también lo tiene.
Yo solo digo... Que en latinoamerica no nos irrita esa voz XD amamos a gruu latino 👌🌟 (claro que el castellano está muy bien 👌) Pero a escojer... A gruu latino
Es normal que no conozcan a Andrés Bustamante son españoles pero los mexicanos sabemos que a él no le cuesta nada hacer esa voz y es un gran comediante y actor
Gruu así es su voz porque se interpretó la forma de la nariz lo cual a eso conllevan una voz más a pegada a él físico lo cual el latino lo hizo muy bien
Creo que la Voz de el Rey Julián, Gru y Edna Moda. Son las más especiales para mí de todo el doblaje Latino, al menos de mi infancia 😊 y se diferencian mucho de las normalitas del Español
Yo creo que la voz de Gru la hacen así para darle cierta distinción, una voz característica que no suena a una voz de una persona normal🤔 no se pero me encanta
No sé porque nadie lo ha escrito o si nadie lo sabe Pero lo que se hizo en el doblaje latino está muy bien porque Gru realmente es ruso y eso es más que obvio, esta más que claro en su nombre fue tomado de la agencia de inteligencia militar rusa G.R.U., el cual es un acrónimo de Glavnoye Razvedyvatel’noye Upravleniye, en términos prácticos: Departamento / Dirección Principal Inteligencia. Espero les sirva para que entiendan más el acento y eso pueda hacer que les agrade más la personalización.
De echo Gru en latino es mucho mas parecido al original que el castellano en el original tambien tiene este acento ruso... en latinoamerica nos encanta esta pelicula es como un clasico y ademas de los minions agnes y gru son personajes que todos recuerdan, les recomiendo reaccionar a las escenas de gru con la niñas son preciosas me encantas sus reacciones.
Oye Fran me gusta cuando sonríes y volteas tu cara para atrás , eso se nota en la reaccion de la fiesta de las salchichas y el rey julien. Saludos vaquero
Basada en la versión en inglés gru tiene un acento no especifican de donde es. Creo que el latino tomo más en consideración la versión original en tono de voz para gru y los mininos, oh y los misión en la versión en inglés no hablan inglés o español , hablan una combinación de idiomas en una frase mezclan palabras en diferentes idiomas es por eso que derrepente entiendes algo aqui o alla. Yo solo vi la versión en inglés y por lo que escuché la versión latina me pareció más cercana a la original
Aquí en México los actores en hacer doblaje la mayoría estudio en el centro CEA y ay los capacitan para que cuando salgan a la tele sea muy profesional a todo lo que hagan y es muy bueno y todo lo hacen con el corazón
El castellano es muy bueno, pero la voz de Gru la escucho como una simple persona, nada excepcional. Me encanta el latino, le mete tanta emoción, sentimiento y demás. ¿Y por qué los minions hablan español? JAJA Me gustaría ver la peli de minions doblada en español castellano.
A los mexicanos nos encanta esa voz de Andrés Bustamante el la hace parecida a un personaje que se llama Doctor chunga ya legendario en Mexico y a la mayoría nos encanta y no nos molesta para nada
La voz de Gruu en Latino se me hace más cómica .. No es que no pueda hacerla, es si el actor quiso hacerla así y le quedó bien al personaje porque es un villano, lo diferencia de otros villanos y/o personajes, es un buen doblaje
No le cuesta hacer la voz por que es un Actor de doblaje, usa técnicas para no lastimarse que obviamente a aprendido con los años de experiencia . Claro que alguien que no tiene experiencia si le costaría.
Pues la voz de español se me hace bien pero en latino le da mas personalidad con ese toque que se le da Y tal vez el trabajo de doblar en España no están grande (lo cual no creo que es un trabajo más complicado de lo qee parece) pero en latino si es una película se lo toman bastante enserio el doblaje las empresas de
Hola saludos espero que sigan creciendo son geniales y nosotros sabemos que ustedes hacen un esfuerzo para traer los mejores contenidos y estamos muy contentos de que le echen ganas les deseo lo mejor mucho éxito en la vida en su canal 🤠 y saludos desde México 🇲🇽 y podrían reaccionar a los pitufos 🙏
Soy latino y evidentemente me gusta mucho la voz en latino ya que es la costumbre de escucharlo siempre (gru) , pero en castellano es una pasada JAJA me encantó, creo que veré la peli en castellano.
Gru: "En términos de dinero, no tenemos dinero"
No puedo evitar pensar en ese meme cada vez que veo a Gru xd
jajaja
La voz de gru me encanta en latino, tiene unas entonaciones que me ha sacado la risa. Ademas, no es la primera vez que lo escucha esa voz en algun villano. Es excelente.
Es como Drácula de Hotel Transilvania, y suena bien
@@nayelibahenagonzalez7135 tal cual jajajaja
Por qué los españoles ven a alguien hablar así y piensan que es ruso jajajajajaja
Ya ves my brother hahaha
A mi me pareció más un italiano cuando habla español, pero no sé.
Parece más un francés, porque las rrr que alarga mucho cuando habla gru en el latino
Eso es porque nunca habéis hablado con un esclavo que hable español...hablan muy parecido
JAJAJAJAJA es que alguna vez supe, no sé si es cierto, que es un acento inventado, que no existe, pero a mí me encanta el doblaje de gru, tal vez a ellos se les hizo too much y está bien, pero a mí me encanta
Lo único que me chocó en el castellano es que los minions literal hablan español y pues no, ellos tienen su propio idioma y aquí en el latino se les respetó eso. Es más, el hecho de no saber lo que dicen es su encanto.
No se les entiende, pero a la vez si! (En el latino).... De alguna manera sabes lo que quieren decir. Me explico? 🤣
Concuerdo 🍞👍
@@corinarojas5092 onda vitaaal xdd
@@kacchan2897 ridículo*
@@kacchan2897 "ridiculx" uff por aquí huele a feminista y a lenguaje inclusivo
La voz de Gruu en latino jamás me pareció de viejo, es cierto que tiene un acento extraño y es muy nasal pero eso se me hace esta bien porque es muy caracterizada, muy reconocible, grabable y no se confunde con otro personaje.
Haber si es de viejo,no es joven..
@@jeremy.jf.3 No jamás me paso por la mente un anciano cuando lo escucho, si es de un hombre maduro, pero no de un viejo como mencionan.
@@jeremy.jf.3 nunca lo he escuchado como un viejo cuando lo oigo tampoco como un joven si no la mitad
@@seki2159 basicamente como es el personaje, un adulto xd
Pues a mi Me suena a Doof
La voz de gru en castellano me encanta pero prefiero el latino
Me gusta la voz de Gruu en castellano y latino,pero si hay que admitir que es un poco rara 🤣pero ya nos acostumbramos la mayoría jeje
La voz de Andrés Bustamante es también la de Mike wasaoski en monsters inc 🤠
Y no estoy seguro pero me suena parecida a la de el Dr Doofenshmirtz de Phineas y Ferb.
A si cierto
@@ronayhernandez2604 Pero no es él. El actor del Dr. Doofenshmirtz es Germán Fabregat.
@@jeremysanchez5227 tambien es el mismo que le hace a dracula el de hotel transilvanya 😁
@@jeremysanchez5227 Él se inspiró en Andres Bustamante y sus personajes.
Me impresionó la castellana, no pensé que me iba a gustar, pero la latina esta en mi corazón y me gusta un montón. Y la verdad es que no cansa ver a gruu con esa voz porque no todo el tiempo esta exaltado, el actor sabe adaptar muy bien las emociones del personaje al tono de voz que tiene en la película
No la has visto en inglés? Yo creci con esa y la latina se parece.
Que a ti no te guste no quiere decir que no tenga un gran trabajo detras de todo eso, simplemente no te gusta y ya.
Andrés Bustamante no sufre al hacer esa voz, le sale y ya
Le buscan la quinta pata al gato
Mike wasauski
si le costará hacer la voz no seria Actor de doblaje XD
Es la misma de mike
@@ytsad5079
¿Cres qué si le costará hacer la voz hiciera las varias películas que ya hizo?
E incluso en la película más reciente hizo la mismo voz pero más aguda (para interpretar a gru niño)
Yo creo que tú estás ardido o algo así, porque lo que dices es muy absurdo.
Andate español.
Es raro escuchar la voz en castellano sin esa peculiaridad , es increíble como nos cambia todo el primer idioma en que vemos la peli, es como cuando lees un libro y ves la película .
La voz de del actor que hace a gruu y mike de monsters inc se llama Andrés Bustamante y esa voz no creo que le canse ya que solo lo hace y le sale xD
Opino lo mismo XD
La voz castellana es una voz muy suave para ese villano, me canso una voz muy general, la de latino es muy peculiar y llama la atención, por eso me gustó gruu un malvado con algo de picardía y carisma particular, parece sombrío pero en realidad no lo es...La escena de cuando le quieren vender galletas o de cuando lee el cuento.
Cuando escuché que no aguantarían esa voz toda la película.
Yo: Ay que aburridos😒.
Pues la voz en latino más que de villano es de chiste🤣
JAJAJAJAJA sí, tal vez es que acá nuestro humor es diferente y cuando nosotros le metemos dramatismo a ellos les parece too much y viceversa, pero está bien porque son diferentes enfoques y que bonita la diversidad
@@danithegreat No en realidad, ósea, sí, el punto de la voz tanto como en inglés y en latino es sacar unas risas, pero no es el punto central.
@@extrack2059 entonces si estamos hablando del doblaje y no es el punto central, osea...😅
Pues si así habla en inglés también, en latino esta mejor se parece a la versión en inglés, estoy a Costunbrado a ver las películas en inglés y la verdad me quedo con la Latina es mejor.
El problema es que ellos parten muchas veces del doblaje castellano para hacer comparaciones y no del original que es el que deberían tomar para hacer su análisis.
@@karysthel si de eso ya me di cuenta, hasta mis primas de 8 años que hablan puro inglés y un poquito de español dicen " Que es esa voz tan fea" Cuando se las pongo en castellano hahaha.
De hecho. La versión original parece ser una fusión de ambos doblajes
La voz en castellano se parece al inglés pero en latino es una voz más aguda pero conserva el acento de científico malvado cómo en inglés
No finge el timbre de voz, así habla.
lol xd buen dato
no finge el acento, es ruso
No Bro esa NO es su voz, busca y verás.
@@kcres5072
Si es su voz, en todas las películas habla así, no nadamás esa parte.
@@lukhuk9142 también en monsters inc
Pueden ver la escena donde gru es niño y le enseña sus sueños de ir a la luna a su mamá? Porfa 😅😅 me da risa
A ustedes se les nota raro porque son Españoles ... en cambio para un latino ya está acostumbrado a esa voz y sería extraño que nos cambiarán la voz
Es porque tiene la nariz muy grande
@@RNeon555
Sí Kari, ajá.
Bueno ¿En qué estábamos chicos?
Concuerdo contigo 🍞👍
En español latino (neutral) la voz de Gru es la voz del Dr. Chunga, personaje de Andrés Bustamante. Lleva décadas haciendo esa voz así que no sufrió para nada.
La voz del Dr. Chunga es diferente además el acento también es diferente por que se supone que es oriental
El latino tiene más personalidad por su peculiar voz y tiene interpretación buena,en cambio la castellana esta bien la interpretación, pero su voz es normalita no destaca tanto como un protagonista
La verdad el doblador es bastante bueno en latino y pienso que le queda perfecta, no creo que sea forzada, conozco su trabajo y pues yo crecí con esa voz, un saludo desde México XD
Pero de q hablan chavales jajaja si el Gruu en latino es un máster 👌
Yo creo que la elección de la voz en latino fue para hacerlo mas amigable al público infantil. Curiosamente no es una voz que canse, creo que combina muy bien con el resto del elenco. Saludos
Andrés Bustamante es grande...y en gruu es algo genial
Me encanta la vos en latino de gruu es única y hermosa es la vos que forma parte de mi infancia
La castellana no es mala, pero 😌 me encanta en latino y cuando escucho esa voz, sin ver 👀 al personaje, identificó q es gruu
Me acostumbre tanto a la voz en latino que me costó adaptarme a la de castellano ajajajaja pero igual esta linda
No creo que tenga un acento especifico, solo es una vos chistosa y a mi me gusta jaja
Si es Hacento Ruso
@@maicolcontreras8652 no
Lo que yo vi alguna vez es que es un acento inventado
@@maicolcontreras8652 wtf de donde sacas eso de que tiene acento ruso jajaja
Es que la voz es de el original no es que lo finja.
No esa NO es su voz.
@@kcres5072 Pasa un link para ver cómo es en realidad su voz.
@@lanzer6025 escribe en el buscador Andrés Bustamante entrevista y listo.
(No puse link por qué estoy en el celular y es un lio hacer eso)
@@kcres5072 Ok bro.
Gru en latino cuando se pone en "modo padre" me gusta mas que cuando esta en plan malvado.. es genial xd por cierto Andres Bustamante tambien le da voz a Mike Wazowski 💚
Deberían traer mas escenas de esta peli y de monsters inc
La voz le sale natural, no la pasa mal jaja es como Mike de Monsters Ink
Juuuuuuuuuuuuu Andrés Bustamante no sufre absolutamente nada al hacer esta o alguna otra voz. Por aquí ya nos acostumbramos a sus voces ya que al menos en mi caso crecí viendo sus programas de televisión.
Un abrazo enorme desde Mérida Yucatán 🇲🇽👍🏼🇪🇦
Muy buena la voz en castellano ¿podrían reaccionar a la escena de monster inc donde un monstruo dice "un niño flotó sobre mi y voló un auto con su rayo láser"? Es muy buena :D
Romi Nevarez, creo que ya lo reaccionaron, fijate en los videos anteriores
rasho láser
jejejeje esa escena estuvo buena, la manera que lo dice
Es un poco rara la voz latina pero ya nos acostumbramos, creo que si le cambiaran la voz al personaje no nos gustaria para nada. La castellana tambien es buena.
Y me sorprendio que los minions hablaran en español. (Nose si es asi siempre)
También es la voz de Mike
Traigan la escena en la que Gru les cuenta el cuento de los gatitos antes de dormir
Tendrían que ver toda la película en latino para que se acostumbren, y sí transmite muchas emociones a pesar de la voz nasal
No la finje de hecho su voz es usada para muchos personajes de dibujos animados
Suena bien la castellana, la latina nunca se me hizo rara hasta que vi la castellana jajaja si es muy extravagante.
Buen video
Saludos ✌️
Creo que deberían poner la voz en ingles e igual escuchar las voces de los minions.
Me parto el culo con la latina, la voz la tengo muy acostumbrada 😂
Hola Fran y Lore, un gusto en verlos nuevamente un video vuestro😃😉!! Quiero confesar que el doblaje en Castellano de GRU no esta nada mal, tiene una buena voz, y me gusto su interpretación. Pero yo como Latino, creo que hablo por todos cuando decimos que nuestro GRU es muy carismático ya que tiene mucha personalidad y carisma con la voz nasal que tiene y con la costumbre, se ha valorado en las tres películas. No hablo para dar hate, solo es un punto de vista que nos gustaría resaltar. AMAMOS VUESTROS VIDEOS, pero nuestro Gru es muy carismático. Saludos a los dos y espero reaccionen a más peliculas, Bye!!😉❤
El grito de LA LUNAA en castellano se escucho demasiado rasposo y no solo el grito si no la vos en general y a gru le falta muchisimo carisma en la vos algo que en latino la vos la hicieros exelente en mi opinion
Pero si la voz en latino es ultra rasposa y ultra engolada, más que hablar parece que esté berreando.
Chirriante a más no poder, da cringe.
@@doradogom5460 No da "cringe", solo es una voz con un asento extraño, ruidosa y que destaca. La española se escucho aburrida y sin tanta gracia, aparte de que parece la tipica voz de villano de las caricaturas que todos conocemos. Y si estamos hablando de "doblaje cringe", fue algo ridículo que le pusieran voz normal a los Minioms, cuando ellos tienen su propio idioma.
Aquí la muestra de que el doblaje influye 100% en el éxito de una película!....
La voz de Gru en castellano se me hace muy extraña, creo que lo hace ver muy loco cuando grita, porque como que pasa de muy serio a alzar mucho la voz, me recuerda a Denzel Crocker de los padrinos mágicos cada vez que decía eso, "padrinos mágicos", así como gritos muy random. En latino solo parece emoción cuando alza la voz, se ve más natural. Además creo que se parece más a la original.
Amando a mi Gru latino❤
No lo cambio por nada del mundo
Quédate con alguien que te mire como Lore mira a Fran
No tiene opinión propia, siempre espera que opine el para ella opinar lo mismo y las pocas veces que ella empieza opinando si a el no le gusta el opina otra cosa y ella termina cambiando de opinión y quedarse con lo que el dice.
@@LikeLike-qs2ow Ergo... quedate con alguien que sea asi contigo !!! XD XD
Libertad Divina chale yo solo decía que lo miraba bonito y ya
Es verdad me encanta su mirada y que alguien te mire así :3
La voz en latino es inconfundible 😄
Reacciona al rey león cuando Simba ve a su papá en el cielo saludos desde México 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽 son los mejores
Gru en castellano es una voz normal, para un personaje normal que no tiene nada de especial.
En latino es distintiva y por eso gana un par de puntos, porque resalta.
La voz en latino de Gru es epica, amamos esa voz XD
No estoy de acuerdo, ustedes conocieron la voz española primero, por eso en su subconsciente creen que la otra no es adecuada al chocar tanto con la versión Española. Las dos le quedan al personaje PERFECTO, pero si uno no estas acostumbrado a la otra, será difícil aceptar. A mi me gusta mas la latina por que de este lado lo consideramos un villano gracioso y con muchos errores, por eso una voz tan característica y graciosa le sumo puntos en Latinoamérica. Lo cual lo hace muy agradable y querido. Lo mismo con monster inc, donde el Mike Wazowski es interpretado con el mismo actor de doblaje y la misma voz. No se si se deba a que en Latinoamérica gustamos de voces graciosas mas que nada jaja.
Creo que el acento de gru latino de Andres Bustamantes quiere darle un énfasis a su imitación de voz como si fuera el personaje de transilvania o rumano pero en español. Algo así como cuando los que hablamos español latino imitamos el ingles pero sin decir ninguna palabra en ese idioma.
Cómo es eso de que los Minions hablan español?
No es que tengan su propio idioma en realidad su "propio idioma" es una mezcla de palabras de varios idiomas de todo el mundo
Siempre buenos videos Saludos desde Uruguay genial como siempre👍👍👍😊❤❤
Ya era hora que trajeran esta peli... Saludos ✌️🇲🇽
La original igual tiene ese timbre de voz debiera verla antes de comparar y sabrán porque los latinos buscan voces parecidas
Es rara la voz, pero se hizo así por su nariz, y el acento es porque Gruu tiene origen soviético. Es parte de la investigación a fondo del personaje que se hace. Ponerle una voz normal sin acento tampoco me parece un acierto. En inglés también lo tiene.
Yo solo digo... Que en latinoamerica no nos irrita esa voz XD amamos a gruu latino 👌🌟
(claro que el castellano está muy bien 👌)
Pero a escojer... A gruu latino
...creo que deberían ver la película completa, es sencillamente genial la voz de Gru.
UY, AL FIN! Llevaba una eternidad esperando esta reacción
Es normal que no conozcan a Andrés Bustamante son españoles pero los mexicanos sabemos que a él no le cuesta nada hacer esa voz y es un gran comediante y actor
La voz en latino es una referencia a un personaje que hacía Andrés Bustamante, del "Doctor Chunga" que tenía ese asento
BRO ACEPTALO EL DOBLAJE DE GRU EN CASTELLANO ES MUY SECO Y ABURRIDO Y EN EL LATINO LE METE EMOCION ACENTO Y TIENE UNA VOZ RECONOCIBLE PORQUE ES RUSO
Es película infantil tiene que ser mas comica en México se busca siempre que sean mas comicas por la influencia que trasmite asi los niños
La voz de Gru latino es memorable, Andrés Bustamante es genial😙
Gruu así es su voz porque se interpretó la forma de la nariz lo cual a eso conllevan una voz más a pegada a él físico lo cual el latino lo hizo muy bien
Sí, es una voz muy particular. En la película tiene ese asentó pero obvio, no estaría gritando y con esa emoción todo el tiempo...
la voz en latino como siempre se asemeja a la original la de stevi carell
si no escuchen la intro de wandavision
del primer capitulo XDXDXD
Creo que la Voz de el Rey Julián, Gru y Edna Moda. Son las más especiales para mí de todo el doblaje Latino, al menos de mi infancia 😊 y se diferencian mucho de las normalitas del Español
La voz gru es única en latino
Deberían reaccionar a escenas de "Hotel Transilvania" 😊 creo que les puede gustar. Y la verdad a mí me gustaría verla en español España.
Andres Bustamante es el actor que dobla a Gru y también es la voz de Mike Wazowski.
La voz de Gru para mi es simplemente perfecta
Yo creo que la voz de Gru la hacen así para darle cierta distinción, una voz característica que no suena a una voz de una persona normal🤔 no se pero me encanta
No sé porque nadie lo ha escrito o si nadie lo sabe Pero lo que se hizo en el doblaje latino está muy bien porque Gru realmente es ruso y eso es más que obvio, esta más que claro en su nombre fue tomado de la agencia de inteligencia militar rusa G.R.U., el cual es un acrónimo de Glavnoye Razvedyvatel’noye Upravleniye, en términos prácticos: Departamento / Dirección Principal Inteligencia. Espero les sirva para que entiendan más el acento y eso pueda hacer que les agrade más la personalización.
Amo la voz de gru en latino.
De echo Gru en latino es mucho mas parecido al original que el castellano en el original tambien tiene este acento ruso... en latinoamerica nos encanta esta pelicula es como un clasico y ademas de los minions agnes y gru son personajes que todos recuerdan, les recomiendo reaccionar a las escenas de gru con la niñas son preciosas me encantas sus reacciones.
Saludos desde México amigos!
Oye Fran me gusta cuando sonríes y volteas tu cara para atrás , eso se nota en la reaccion de la fiesta de las salchichas y el rey julien. Saludos vaquero
Basada en la versión en inglés gru tiene un acento no especifican de donde es. Creo que el latino tomo más en consideración la versión original en tono de voz para gru y los mininos, oh y los misión en la versión en inglés no hablan inglés o español , hablan una combinación de idiomas en una frase mezclan palabras en diferentes idiomas es por eso que derrepente entiendes algo aqui o alla. Yo solo vi la versión en inglés y por lo que escuché la versión latina me pareció más cercana a la original
Aquí en México los actores en hacer doblaje la mayoría estudio en el centro CEA y ay los capacitan para que cuando salgan a la tele sea muy profesional a todo lo que hagan y es muy bueno y todo lo hacen con el corazón
El castellano es muy bueno, pero la voz de Gru la escucho como una simple persona, nada excepcional.
Me encanta el latino, le mete tanta emoción, sentimiento y demás.
¿Y por qué los minions hablan español? JAJA
Me gustaría ver la peli de minions doblada en español castellano.
Pues el actor de voz de Gru la eligió el productor de la película!
Me encanta que hablen sin pelos en la lengua
A los mexicanos nos encanta esa voz de Andrés Bustamante el la hace parecida a un personaje que se llama Doctor chunga ya legendario en Mexico y a la mayoría nos encanta y no nos molesta para nada
Muy buen video, saludos desde México :3
La voz de Gruu en Latino se me hace más cómica ..
No es que no pueda hacerla, es si el actor quiso hacerla así y le quedó bien al personaje porque es un villano, lo diferencia de otros villanos y/o personajes, es un buen doblaje
es perfecta en latino
No le cuesta hacer la voz por que es un Actor de doblaje, usa técnicas para no lastimarse que obviamente a aprendido con los años de experiencia . Claro que alguien que no tiene experiencia si le costaría.
El personaje de Gru no requiere esa exageración, la necesita. Es parte del personaje
Épico gru en latino 👏👏
Y si la aguantamos la voz, y es mucho más chistoso el personaje , tiene más carisma :3
sorry pero amo la voz del gruuu en latino uwu
Pues la voz de español se me hace bien pero en latino le da mas personalidad con ese toque que se le da
Y tal vez el trabajo de doblar en España no están grande (lo cual no creo que es un trabajo más complicado de lo qee parece) pero en latino si es una película se lo toman bastante enserio el doblaje las empresas de
Hola saludos espero que sigan creciendo son geniales y nosotros sabemos que ustedes hacen un esfuerzo para traer los mejores contenidos y estamos muy contentos de que le echen ganas les deseo lo mejor mucho éxito en la vida en su canal 🤠 y saludos desde México 🇲🇽 y podrían reaccionar a los pitufos 🙏
El wiri wiri no la finje así es su voz.
Soy latino y evidentemente me gusta mucho la voz en latino ya que es la costumbre de escucharlo siempre (gru) , pero en castellano es una pasada JAJA me encantó, creo que veré la peli en castellano.
El gru español pareciera como la voz de escardi fandubs
En latino trata de imitar la voz del idioma original y el actor no sufrió doblando el puede hacer esa voz jajaja ya ha hecho varios doblajes así