Danske dialekter: Ida fra Sønderjylland

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 ноя 2024

Комментарии • 14

  • @kurtlawther7852
    @kurtlawther7852 Год назад +4

    Det var en fantastik video!

  • @WilliamVanDeWater
    @WilliamVanDeWater 3 месяца назад +2

    Sønderjysk is a fascinating dialect to me. Some of my ancestors came from roughly that region, having left it for the United States in the late 19th century. Of the intense Scandinavian migration to the US in this time, most of it is Swedish and especially Norwegian (there's an entire unique dialect of Norwegian in the US, though sadly Norst is dying out rapidly) and precious little was Danish. Denmark at the time was doing relatively well, which led to low migration levels while Sweden and Norway were doing not so fine, so more people left.
    But that 'relatively' is doing a lot of work, because in the 19th century there were two wars that Denmark fought against what is now Germany called the Schleswig wars.
    Denmark won the first one to my knowledge but lost the second and was forced to cede territory to Germany, which together with economic woes brought on by war (being poor, famine, etc.) prompted a fair number of people from those regions to emigrate to the United States, particularly Iowa (which the southeastern corner was then being actively settled and thus land was available).
    This started in the 1870's abouts, a few years after the war's end, and peaked in the early 20th century, the 20's and 30's specifically I think.
    I actually have a journal dated to at least 1891 abouts that's in a mixture of Danish and German. Notably the German is mostly folk songs while the Danish seems to be actual journal entries, albeit the German is seemingly in one hand while the Danish is in two different hands (different from each other and the German).
    Most of its in Kurrentschrift, old form of cursive used in central and northern Europe back when, aside from one hand of Danish which is in a more modern style of cursive (my best guess is that's from somebody who learned cursive here in the US rather than overseas) which seems to be addressed to their mother (letter tucked into the book)
    The one page I really want to read though is the one titled 'Jysk Folkevise' but sadly the script is rather impenetrable.
    Also came with a much older (1850's) book of hymns printed in Copenhagen in blackletter

  • @RK-Teknik
    @RK-Teknik 5 месяцев назад +3

    Du har en virkelig dejlig dialekt og den skal du bare holde fast i for de danske dialekter er uddøende desværre og som du nævner i videoen så er dialekten en vigtig del af vores kultur og arv fra tidligere tider. Mojn

    • @sulemanmalik8228
      @sulemanmalik8228 2 дня назад

      Levende sprog ændrer sig med tiden og det samme gør dialekterne. Det er en naturlig proces, så jeg tror ikke det er noget vi kan bevare.

  • @aeriumsoft
    @aeriumsoft 11 месяцев назад +4

    wtf by far (aside from the danish they use in the faroe islands) this is the smoothest danish accent to my ears ive heard so far, nice video

    • @Nymaladurknarvitilskuri
      @Nymaladurknarvitilskuri 10 месяцев назад

      What Danish do they use in the Faroe Islands?

    • @martinfrostnas6610
      @martinfrostnas6610 10 месяцев назад +3

      @@Nymaladurknarvitilskuri Many Faroese speak Danish with a heavy Faroese accent making it sound a bit with Norwegian Bokmål. Sounds lovely for me as a Swede and is easier to understand than "regular" Danish (though I understand it well too). Many Faroese, though, especially younger ones or those with connections to Denmark, speak with just a slight accent, or even accent-free

    • @HaakvikKrona
      @HaakvikKrona 5 месяцев назад +1

      @@Nymaladurknarvitilskuri Kanskje han snakke om Gøtudanskt

    • @WilliamVanDeWater
      @WilliamVanDeWater 3 месяца назад

      @@Nymaladurknarvitilskuri aside from what Martin said earlier, there are essentially two kinds of Danish in the Faroes. One is an old kind of Faroese influenced Danish, like a dialect essentially, that to my knowledge isn't used that much anymore. That's what HaakvikKrona is talking about. If you know the band Tyr, some of their songs are apparently in this. It stems from the Faroes long history under Danish control
      The second kind is essentially standard Danish, with varying levels of accent influenced by Faroese, which as I'm given to understand is the more normal kind of Danish you're likely to find there nowadays.

  • @Bln-f9u
    @Bln-f9u 2 месяца назад

    How different is it from standard danish?

  • @SteinGauslaaStrindhaug
    @SteinGauslaaStrindhaug 4 месяца назад +1

    Som nordmann synes jeg dette er litt lettere å forstå enn standard dansk. Jeg antar det kanskje skyldes at vi er mer vant til tonelag enn stød.

  • @JorgenPersson-jo4sc
    @JorgenPersson-jo4sc 4 месяца назад +1

    Hmm som svensk så var det inte svårt att förstå vad hon säger.
    Jag förstår henne mycket bättre än Malmöskånska.

  • @KenRoager
    @KenRoager 3 месяца назад

    Synnejylland ska oltiens væ dæ,mæ dielekt,fra ejn te ejn..Mojn fra Vojens å Har'sle a..