Agradecemos a preferência e veja os demais vídeos para conhecer mais sobre nosso conteúdo. Não esquece que temos nosso clube de membros que dá direito ao conteúdo extra junto ao canal e mais novidades quentinhas.
Colaboração do dialeto Banto para nossa religiosidade e linguística também é marcante: canjica, mondongo, mungunzá, Quilombo, matungo, etc... Parabéns pelo trabalho irmão.
A sua benção Babá, grato pela contribuição, abordo isso nas palestras ,mas daria para fazer um vídeo bem robusto de palavras oriundas dos povos que foram escravizados. Já estou pensando nisso a algum tempo. Nos proximos posso pesquisar e por em pratica. Grato por acompanhar o canal Axé
Que lindo encinameto amo aprender a bênção a todos Eugenia de Presidente Epitácio parabéns eu sei que o meu esposo não acredita e muito ciumento mais eu acredito
gostaria que tu falasse sobre o Bará Elegguá muito conhecido nas regiões do rio da prata mais específico em Montevidéu. Desde já sua benção pai e parabéns pelo trabalho!
Eleguá é Orixá Bará e não uma qualidade específica. Bará, Èṣù, Eleguá, Elegbara, são todos os mesmos, a única diferença que cada lugar chama de um jeito, candomblé Èṣù, batuque Bará, Cuba Eleguá.
gostei muito, e ouvi vc traduzir Alá e exemplificou a frase "Orixá onin Alá " que realmente quer dizer "Orixá Senhor do Pano Branco" e é isso msm... vc não traduziu Orinxalá, Parabéns pelo canal continue assim existem pessoas que precisam aprender e sua iniciativa é plausível.
Xire, na grafia mais próxima, ṣiré, é um termo em Iorubá que significa "alegria, divertimento". A grosso modo, é a festa dos Orixás. No Batuque, usamos xire pra definir a festa onde recebemos nossos irmãos e comemos junto em qualquer obrigação. Também é muito comum as pessoas chamarem de xire a festa pequena, com pouca ou nenhuma sacralização animal, enquanto a festa grande, com sacralização de quatro pes, chamam de Batuque.
As expressões do iorubá mais importantes para mim são: uhum (positiva)...aham (dúvida)...e a forma negativa e gutural, similar a..."kunkun". Minha Vó ensinava muito só com esses sons.
Acreditamos que o iorubá das rezas do Batuque foi muito modificado ao longo dos anos em que foi repassado aos descendentes da tradição, o que dificulta muito a tradução. Até hoje ninguém conseguiu fazer esse trabalho com qualidade. Existem pela internet algumas pseudo-traduções sem nenhuma comprovação científica de que sejam compatíveis com o que rezamos ou o que deveria ser rezado, mas nada que se possa chamar de "tradução fiel e correta" dos axés de batuque.
Difícil ainda mais no batuque que 99% cantam cânticos que nem sabem o significado, mas uma pergunta ao irmão acha que existe alguma forma de resgatar rezas,orikis e itans que se perderam ou nunca teremos está possibilidade de ter segurança de cantar os axés no batuque rio Grandense.
Tem im video onde o tamboreiro da casa de Pai Cleón (igbaè, não lembro o nome) confessa que mudaram muitas palabras devido a metrica e a entoação. Imagina semelhante sacrilegio?! Bom, ele confessa isso
Com todo respeito ao irmão que fez o vídeo, algumas palavras ditas, em realidade, não foram preservadas, mas deturpadas no Batuque, vide ebi que não tem nada a ver com igbin (ebi = viver), oxéu, que não existe no idioma yorubá, o correto seria ase ooooo, axoro, comumente utilizado para signicar sangue, mas que em realidade quer dizer fluído, aquilo que flui. Ejé é a palavra correta para sangue. Enfim, na minha opinião, em que pese a tentativa de tentar demonstrar uma preservação, o que se vê é que não houve preservação, cabendo fazer um resgate dos termos corretos. Um grande abraço e siga com o belo trabalho.
Obrigado, irmão, agradecemos a contribuição. É possível que no vídeo não tenha ficado claro, mas quando falamos em preservar palavras em yorubá, falamos justamente na forma como elas acabaram sendo preservadas, sofrendo algumas modificações em sua pronúncia em virtude do tempo e tudo o mais. O Batuque, diferente do Candomblé, por exemplo, teve um intercâmbio, um contato com a Africa quase nulo e, possivelmente, isso contribua para que ele se distancie tanto do idioma da matriz. Obrigado pelo retorno e esperamos que goste do conteúdo. Axé.
@@redebatuquers Primeiramente, obrigado por responder. Concordo plenamente com tuas colocações, realmente o batuque não teve o intercambio com a África como ocorreu no candomblé, como apontaste. A pergunta agora a ser fazer é: será possível fazer um resgate do idioma yorubá? O que tu achas? Abraço.
Hola hermano . Cómo uds dicen . El batuque no tuvo el intercambio con África y a mi humilde entender . Eso mismo es lo que hay que preservar , cómo nuestro batuque fue dandose lugar y mesclandose. Pues no seríamos fieles a la tradición si le quisiéramos cambiar algo por qué no es fiel a lo africano. Tendría que cambiar todo el mismo batuque . Este es afro-brasilero . Por tanto se debe mantener las costumbres de nuestros mayores sin nada nuevo por más que sea lo estrictamente correcto desde el punto de vista africano
@@redebatuquers Interpretação é subjetiva, pode ser qualquer coisa, mas o significado é um só "grande Orixá" ou "o maior Orixá" "oluwa ti aṣọ funfun" ou "baba ti aso funfun" poderia até ser entendido como "senhor do pano branco" mas "Orixalá" nada tem a ver com "senhor" e muito menos com "pano branco." Cuidado com os detalhes, gosto muito do seu canal, axé.
gostaria que tu falasse sobre o Bará Elegguá muito conhecido nas regiões do rio da prata mais específico em Montevidéu. Desde já sua benção pai e parabéns pelo trabalho!
Sou de Montevideu. Digo e afirmo que isso é invenção. Faz uns anos atras chegaram alguns cubanos trazendo o Elegua deles. Que não é bem o nosso Bara, nem o Esu do candomble. Tem uns inventores que fizeram o Exu Elegua na Quimbanda. O batuque continua com os Bara ja conhecidos. O Legba, Lodé , Laná, Adague, Ajelú ou Jelú.
Bom dia! Sou vodunci a quase quatorze anos sou d" Ogumjá ! Amei seu vídeo e quero aprende mais e mais .quero poder falar bem sabe .
Que lindo vídeo!
Axé a todos
Já agradeço.
Gratidão
Gratidão
Gratidão.
Agradecemos a preferência e veja os demais vídeos para conhecer mais sobre nosso conteúdo.
Não esquece que temos nosso clube de membros que dá direito ao conteúdo extra junto ao canal e mais novidades quentinhas.
Colaboração do dialeto Banto para nossa religiosidade e linguística também é marcante: canjica, mondongo, mungunzá, Quilombo, matungo, etc...
Parabéns pelo trabalho irmão.
A sua benção Babá, grato pela contribuição, abordo isso nas palestras ,mas daria para fazer um vídeo bem robusto de palavras oriundas dos povos que foram escravizados. Já estou pensando nisso a algum tempo. Nos proximos posso pesquisar e por em pratica.
Grato por acompanhar o canal
Axé
Que canal maravilhoso do nosso batuque! Já inscrita!
agradeço pela atenção e esperarei ansioso pela resposta
Que lindo encinameto amo aprender a bênção a todos Eugenia de Presidente Epitácio parabéns eu sei que o meu esposo não acredita e muito ciumento mais eu acredito
Espectacular su doctrina...
gostaria que tu falasse sobre o Bará Elegguá muito conhecido nas regiões do rio da prata mais específico em Montevidéu. Desde já sua benção pai e parabéns pelo trabalho!
Eleguá é Orixá Bará e não uma qualidade específica. Bará, Èṣù, Eleguá, Elegbara, são todos os mesmos, a única diferença que cada lugar chama de um jeito, candomblé Èṣù, batuque Bará, Cuba Eleguá.
Parabéns pelo novo número de inscritos! A thumbanil e a edição ficaram ótimas!
gostei muito, e ouvi vc traduzir Alá e exemplificou a frase "Orixá onin Alá " que realmente quer dizer "Orixá Senhor do Pano Branco" e é isso msm... vc não traduziu Orinxalá, Parabéns pelo canal continue assim existem pessoas que precisam aprender e sua iniciativa é plausível.
Olá Sueli a sua benção grato por acompanhar o canal e toda sugestão e bem vinda
Explica porque a roda no batuque gira no sentido anti horário ?
Abraços.
Eu creio que é tipo que como se estivesse voltando no passado
Olá!
Gostaria de saber o significado de:
Xire
Omoafefe
Xire, na grafia mais próxima, ṣiré, é um termo em Iorubá que significa "alegria, divertimento". A grosso modo, é a festa dos Orixás. No Batuque, usamos xire pra definir a festa onde recebemos nossos irmãos e comemos junto em qualquer obrigação. Também é muito comum as pessoas chamarem de xire a festa pequena, com pouca ou nenhuma sacralização animal, enquanto a festa grande, com sacralização de quatro pes, chamam de Batuque.
As expressões do iorubá mais importantes para mim são: uhum (positiva)...aham (dúvida)...e a forma negativa e gutural, similar a..."kunkun". Minha Vó ensinava muito só com esses sons.
Muy bueno
Gostaria que falasse sobre o significado da mesa de serão e de onde surgiu no ritual desde já Obrigado .
Existe algum vídeo de cantos de Bara à Oxala legendado em ioruba e português?
Procurei e não encontrei.
Acreditamos que o iorubá das rezas do Batuque foi muito modificado ao longo dos anos em que foi repassado aos descendentes da tradição, o que dificulta muito a tradução. Até hoje ninguém conseguiu fazer esse trabalho com qualidade. Existem pela internet algumas pseudo-traduções sem nenhuma comprovação científica de que sejam compatíveis com o que rezamos ou o que deveria ser rezado, mas nada que se possa chamar de "tradução fiel e correta" dos axés de batuque.
Difícil ainda mais no batuque que 99% cantam cânticos que nem sabem o significado, mas uma pergunta ao irmão acha que existe alguma forma de resgatar rezas,orikis e itans que se perderam ou nunca teremos está possibilidade de ter segurança de cantar os axés no batuque rio Grandense.
seria interessante viu, não saber o que se canta é muito perigoso
Tem im video onde o tamboreiro da casa de Pai Cleón (igbaè, não lembro o nome) confessa que mudaram muitas palabras devido a metrica e a entoação. Imagina semelhante sacrilegio?! Bom, ele confessa isso
PERDÃO POR SER LEIGO, MAS UM CURIOSO DO TEMA, O TERMO BATUKAJÉ TEM RELAÇÃO YOURUBÁ?
Qual a reza certa para entrega de axes de apronti
Depende da tradição familiar
Gostaria q falasse sobre a oxum gama ou a dagama
Àse ó
Ola buenas tardes assista ao video documentário com titulo os bantos o reino do congo. interessante acho cultural espero que goste axe
Boa tarde!o que significa a palavra cosinca .Este termo me foi dito por 1 orixá inteiro em que fiz 1 pedido e ele me disse 2 vezes essa palavra
Ola irmão a sua benção, nos proximos videos trarei mais significados de palavras usuais na nossa religião. Grato por acompanhar o canal. Axé
Konsinka significa "sim" e sinca significa "não"
adorooooo os orixas vídeos por você baba
Grato mano
Dere significa
O que significa a palavra OIÊ ?
Aonde consigo a letra das rezas dos orixas?
Eu queria aprender a fala em yorubá
Entre em contato pelas nossas redes sociais que temos um amigo que é professor de Yorubá.
Podemos lhe indicar.
👍
O que é lofa?
Showwwwww como sempre
Vlw negrão
O que se ginifica a palavra ebiam
O que quer dizer anareu
Nós próximos vídeos 10 palavras em yorubá serão abordadas esses e muitas outras palavras.
Grato pelo comentario.
Coloque traduções das rezas do seu culto .
Tecnicamente impossível.
Com todo respeito ao irmão que fez o vídeo, algumas palavras ditas, em realidade, não foram preservadas, mas deturpadas no Batuque, vide ebi que não tem nada a ver com igbin (ebi = viver), oxéu, que não existe no idioma yorubá, o correto seria ase ooooo, axoro, comumente utilizado para signicar sangue, mas que em realidade quer dizer fluído, aquilo que flui. Ejé é a palavra correta para sangue. Enfim, na minha opinião, em que pese a tentativa de tentar demonstrar uma preservação, o que se vê é que não houve preservação, cabendo fazer um resgate dos termos corretos. Um grande abraço e siga com o belo trabalho.
Obrigado, irmão, agradecemos a contribuição.
É possível que no vídeo não tenha ficado claro, mas quando falamos em preservar palavras em yorubá, falamos justamente na forma como elas acabaram sendo preservadas, sofrendo algumas modificações em sua pronúncia em virtude do tempo e tudo o mais. O Batuque, diferente do Candomblé, por exemplo, teve um intercâmbio, um contato com a Africa quase nulo e, possivelmente, isso contribua para que ele se distancie tanto do idioma da matriz.
Obrigado pelo retorno e esperamos que goste do conteúdo.
Axé.
@@redebatuquers Primeiramente, obrigado por responder. Concordo plenamente com tuas colocações, realmente o batuque não teve o intercambio com a África como ocorreu no candomblé, como apontaste. A pergunta agora a ser fazer é: será possível fazer um resgate do idioma yorubá? O que tu achas? Abraço.
Hola hermano . Cómo uds dicen . El batuque no tuvo el intercambio con África y a mi humilde entender . Eso mismo es lo que hay que preservar , cómo nuestro batuque fue dandose lugar y mesclandose. Pues no seríamos fieles a la tradición si le quisiéramos cambiar algo por qué no es fiel a lo africano. Tendría que cambiar todo el mismo batuque . Este es afro-brasilero . Por tanto se debe mantener las costumbres de nuestros mayores sin nada nuevo por más que sea lo estrictamente correcto desde el punto de vista africano
"Orixalá" significa "grande Orixá" e não "senhor do pano branco"
@@redebatuquers Interpretação é subjetiva, pode ser qualquer coisa, mas o significado é um só "grande Orixá" ou "o maior Orixá" "oluwa ti aṣọ funfun" ou "baba ti aso funfun" poderia até ser entendido como "senhor do pano branco" mas "Orixalá" nada tem a ver com "senhor" e muito menos com "pano branco." Cuidado com os detalhes, gosto muito do seu canal, axé.
Es Orixanla,( grande Orixa ) blanco es fun fun
Obatala-Rei do pano Branco me retratarei no próximo vídeo.
Funfun é branco
Ala é pano branco
Asi es, Oba es rey- ti - ala ( paño blanco), saludo cordial para ud , felicito su voluntad de enseñar.
Agradeço aos irmãos pelas correções
gostaria que tu falasse sobre o Bará Elegguá muito conhecido nas regiões do rio da prata mais específico em Montevidéu. Desde já sua benção pai e parabéns pelo trabalho!
Sou de Montevideu. Digo e afirmo que isso é invenção. Faz uns anos atras chegaram alguns cubanos trazendo o Elegua deles. Que não é bem o nosso Bara, nem o Esu do candomble. Tem uns inventores que fizeram o Exu Elegua na Quimbanda.
O batuque continua com os Bara ja conhecidos. O Legba, Lodé , Laná, Adague, Ajelú ou Jelú.