번역 인겜 오역 역량 부족으로 차츰 나아지겠지했는데.. 스파클은 진짜.. 중국하고 일본도 한문도 같은데 굳이 영어이름으로 따라 갔어야했는지(번역팀의 덕력이 의심됩니다.).. 덕분에 걍 없는캐릭 취급하고 안뽑을까 합니다. 나름 카프카 풀돌도 하고 돈좀썼는데. 음식집 간판이 이름이랑 내용물이랑 다른 느낌이라 도저히 적응 안되더라구요. 이름만빼면 완벽? 한데.. 일본음석 한국 번역으로 플레이하는 유저로서 이제 일본음성 일본 번역으로 봐야할꺼 같기도하네요..
연기는 빌드업잘된 한국 pv가 고트인듯 환락이라는 컨셉을 잘잡은 느낌임 다만 pv자체로써 일부러 많은걸 이야기 안한다는 느낌임 궁금증을 유발하려는 의도로 보임. 케릭터의 이해도는 일본pv인 느낌인데 뭔가 심심한 느낌임 빌드업이 약하다고할까 환락이라는 메인이 많이 옅어진 느낌임 광고측면에서는 전자인 한국 pv가 어울리는게 맞음 한국은 가면 그리고 누가 진짜 스파클인가 에대해서 미친 포인트를 잡았다면 일본은 이미 스파클은 미쳐있다 하나비는 이런캐릭터야라는걸 솔찍히 대놓고 보여준느낌임
일본판은 처음부터 미쳐있는 스파클이 3인칭에서 자기 이야기를 하는 느낌이고 한국은 평범했던 스파클이 실시간으로 점점 미쳐가는 과정을 표현한 느낌이네요. 둘 다 너무 좋네요.
확실히 스파클은 일본어가 좀 어울리는 거 같기도 하고 연기가 가장 잘 어울리는 거 같음 성우가.
이름도
기모찌
난 한국 pv를 더 높게 사는게 일본은 대놓고 나 미친년임 이고 한국은 빌드업하면서 스파클에대해 궁금증을 불러오게 만들었음 pv는 결국 광고인데 광고는 정보전달보다 이목을 끌게해야하는데 한국 pv가 좀더 그목적에 달성도가 높다고 생각함
@@에스프레소우ㄹㅇ 왜 하나비 아닌건데ㅠㅠㅠ
일본어 버전은 감정 표현이 확실히 찰지더라구요. +라이브 보니까 지스님이 직접 자막 다신 거였네요?ㅋㅋㅋㅋ '어떤 회사'보다 훨씬 잘 하셨는데요!
이 정신 나갈것같은 연출 너무맘에든다..
한국어가 나쁜거 절대 아닌데 일본 성우 목소리가 너무 잘어울림 톤이
애초에 인게임에서도 일본 더빙이 너무 광기로 잘어울림
한국어 버전에선 이해를 못했는데
일본어 자막 보니까 확 되네
감사합니다
스파클로 번역되는거 좀 꼽긴했다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
일본어라서 기괴함을 잘살리는건지
아님 성우님이 잘살리는 건지 모르겠는데
왜 기괴함이 느껴지는 괴담은 일본쪽이 잘살리는느낌이지?
개인적으로 목소리는 일음인데 이번 영상 연기는 한국이 좋은 것 같음… 한국이 하나비가 미쳐가는 과정을 담은 늑김.이랄가. 그래도 일본판 하나비는 미친.광기.또라이.말안통함.존나끔찍.이런 느낌이엇어서 하나비 특유의 또라이같음과 광기를 제대로 담은 일본판도 좋긴햇어욥…
원래대로 하나비가 더 입에 감기는디…..
이 성우분은 언니게임의 감우도 맡으셨습니다.. 진짜 성우는 천의 목소리인듯 ㄹㅇ 연기 너무 잘하셨어
역시 애니의 나라답다…. 얀데레 애니 한편 보는 거같아…..
붕스는 모든나라 영상에 자막 지원해줘서 그냥 해당 나라 채널가서 봐도 됩니다
그거 자막자체는 다 통일돼서 언어마다 디테일한 해석이 안돼요
40분 넘는 영상 떠서 순간 뭔가했어요 ㅋㅋㅋ
공식 영상을 개인 채널에 그대로 올려도 되는건가..?
어차피 수익창출 목적으로 올리는게 아니지않나요
번역 인겜 오역 역량 부족으로 차츰 나아지겠지했는데.. 스파클은 진짜.. 중국하고 일본도 한문도 같은데 굳이 영어이름으로 따라 갔어야했는지(번역팀의 덕력이 의심됩니다.).. 덕분에 걍 없는캐릭 취급하고 안뽑을까 합니다. 나름 카프카 풀돌도 하고 돈좀썼는데. 음식집 간판이 이름이랑 내용물이랑 다른 느낌이라 도저히 적응 안되더라구요. 이름만빼면 완벽? 한데.. 일본음석 한국 번역으로 플레이하는 유저로서 이제 일본음성 일본 번역으로 봐야할꺼 같기도하네요..
확실히 일본어가 하나비의 광기를 제대로 연기하는거 같다. 원신의 감우 성우라는데 이건 좀 충격 ㅋㅋㅋ..
지스형 일본어 진짜 배운 저 있나보네 애니로만 본 게 아니라
ㄹㅇ 옆집 염소하곤 다르네
아 제발 일어pv도 자막달아주세요 하나비거 정말 감사합니다 일어하나비가 하나비의 정수다
나는 이 콘셉트를 안 벗었으면 좋겠음... 스파클이라는 배역을 연기하다 스파클이 된 건지 스파클은 처음부터 있었고 스파클이 하나비를 연극한 건지 아니면 그저 스파클이 꾸며낸 연극에 불과한 건지 여러모로 흥미로운 캐릭터...
자막이 중간에 빠졌네요 중간중간 1:00 99번째 공연 1:35 990 번째 공연 하면서 성격이 변해갑니다
제발 연극명이 스파클이고 본명은 하나비이길 ..
역시 하나비가 착착 감겨...
우에다 레이나 쿠소카키 연기가 ㄹㅇ 지림
확실히 일본쪽이 광기를 잘 표현하는거 같음
역시 우에다 레이나야
ㄹㅇ 성우 찰떡
스파클님을 위해서 정중히 확천에 80+스텟이라는 레드카펫을 깔아놨습니다 이제 오시기만 하면 됩니다
한섭은 왜 스파클인가…
하나비란 이름을 두고..
저거땜에 잠깐 접었지..
이젠 반디만
오픈때부터 일판 성대로 하고있어서 몰랐는데, 빈응 괜찮구나 의외로 ㄷㄷ
하나비 때문에 일보이스로 해야겠다ㅋㅋ
영문 버전도 봤는데 다 느낌이 조금씩 다르네요
진짜 느끼이 뭔가 다르네요
이거보고 한국판보니까 한국판 왤케 밋밋하지
연기 미쳤다
미테미테~
분탕충 미쵸따
더빙판도 와 대단하다 였는데. 진짜 일본어판은 진짜 '역시 애니는, 역시 성우는 일본'이라는 말이 튀어나오네요. 궁금한게 일본에서는 하나비인데 한국에서는 스파클이고 이름이 다른데 나라마다 다른가요?
네. 각 국가마다 이름이 다릅니다! 스파클이나 블레이드처럼 원문 번역이 어려운 경우 생기는 일인데 한국의 경우 북미 번역인 스파클을 그대로 따온걸로 알고있습니디.
@@나사렛대학교-f2d 감사합니다!
역시 스파클보다 하나비가 더 어울리는것 같은데..
감우누나 폼 미쳤다
원신은 대부분이 한국어가 좋은데 스타레일은 꼭 그렇진 않네..
갠적으로 3인칭말투가 역대급으로 잘어울리는 캐릭같음
연기 한테 잡아먹힌 캐릭터인가?
하나비! 하나비! 하나비! 하나비! 하나비!
이거는 진짜 일본어성우가 더 잘어울린다
삼인칭 원조 ㅋㅋㅋ
근본은 일음이죠
일본어가 진짜네
갠적으로 붕스는한국보단
일본쪽이 더끌리는것같아요ㅎ
한국쪽은 오역도많고 별루..
캬 스파클은 진짜 일본이 넘사벽이긴 하네..ㄷㄷ
일본 : 캐릭터의 희노애락, 광기를 적절히 연기함
한국 : 귀여운 연기에 집중함 우는 목소리가 너무길다보니 광기 연기할 타이밍을 못잡음.
ㅇㅗㅏㄹㄸㄹ~
와 확실히 감정표현이 다르긴하다
어떻게 사람 이름이 스파클 ㅋㅋ
원하는
캐릭터만 음성 언어 못바꾸나..
역시 하나비는 모국어다
연기는 빌드업잘된 한국 pv가 고트인듯 환락이라는 컨셉을 잘잡은 느낌임 다만 pv자체로써 일부러 많은걸 이야기 안한다는 느낌임 궁금증을 유발하려는 의도로 보임. 케릭터의 이해도는 일본pv인 느낌인데 뭔가 심심한 느낌임 빌드업이 약하다고할까 환락이라는 메인이 많이 옅어진 느낌임 광고측면에서는 전자인 한국 pv가 어울리는게 맞음
한국은 가면 그리고 누가 진짜 스파클인가 에대해서 미친 포인트를 잡았다면 일본은 이미 스파클은 미쳐있다 하나비는 이런캐릭터야라는걸 솔찍히 대놓고 보여준느낌임
ㄴㄴ
우욱 찐...
하나비! 하나비! 하나비! 하나비! 하나비!