틀린 부분 많을 수 있습니다. 더 했다간 뇌 터질거 같아서 그만할래 가장 어려웠던 부분 (나나시비토 무슨말인지 구글링 해서 찾은결과 나나시=무명 이거랑 말장난이 진짜 어려운게 있는데 하나비타치 구샤(우인) 라고 하는데 하나비타치가 하나비가 속한 단체인 우인을 말하는건지 하나비의 여러 인격들을 말하는건지 구별이 안가서 너무 어려웠고 지금도 모르겠습니다.)
여러 친구들이 모르는거 같은데 일본더빙이라고 무조건 잘한다가 아님ㅋㅋㅋㅋ신인들 참여한거 보면 진짜 거슬리는거 꽤 됨 당장 기억나는게 블랙클로버 애니메이션 초창기 주인공인데 더빙때문에 하차했음 걍 절대적인 실력이란게 존재하는거임 하고 싶은 말은 애들이 일본이라고 무조건 빠는게 아니라는 거임 그렇다고 사람들 많이 보는데서 심하게 까는거도 아니라고 생각함 걍 언급을 자제해야지
틀린 부분 많을 수 있습니다.
더 했다간 뇌 터질거 같아서 그만할래
가장 어려웠던 부분 (나나시비토 무슨말인지 구글링 해서 찾은결과 나나시=무명 이거랑 말장난이 진짜 어려운게 있는데 하나비타치 구샤(우인) 라고 하는데
하나비타치가 하나비가 속한 단체인 우인을 말하는건지 하나비의 여러 인격들을 말하는건지 구별이 안가서 너무 어려웠고 지금도 모르겠습니다.)
2:05 하나비와 아킷포이까라~ -> 질려하기 쉬워하는 타입이라~
나나시비토 - 무명인(객) / 하나비타치라고 하는건 하나비가 '나'를 3인칭으로 부르는거니 단체인 우인을 말하는게 맞죠
나나시비토의 경우
나나시+히토(이름없는사람)가 연탁현상으로 인해
히가 탁음이 되서 그렇습니다
名無し人 나나시 다음에 히토가 오면 나나시히토라고 발음 하지 않고 히토를 비토로 발음합니다
일본어는 분탕스러움 뿐만 아니라 음습함도 묻어나오네 디테일하다
일음은 단순히 꺆꺆 거리는게 아니라 적당히 완급조절하네 성우짬 어디 안가는구나
한음은 갱생 가능한 천방지축 잼민이라면
일음은 마주치기 싫을정도로 숨쉬듯이 사고칠거 같네
십덕원조나라 답게 다양하게 축적된 디테일이 다르내 ㄷㄷ
클라스가 다른데 ㄷㄷ
일음은 적인지 같은편인지 알수없는 의뭉스러운 느낌이 좋네요
진짜 맘에 듷었나보네 영상이 몇개야 ㅋㅋ
스파클에 푹 빠지신듯
카프카 블랙스완 좋아하신다했었는데 ㅋㅋ
일본어는 하나비 그자체!
역시 최고급성우 ㄷㄷ
하긴 컨셉부터 일본느낌 물씬나니 그쪽 바이브를 이기긴 힘들지.. 원조 맛집은 다르긴해.
일어가 개인적으로 더 싸이코같은 느낌인 듯
일어는 얀데레 찐광기 같음ㅋㅋㅋ
일음 좋다..
요즘 우리나라도 괜찮은 성우들 많아졌는데 확실히 일본은 자연스럽네
일본어 성우 그냥 캐릭터 그 자체인거 같음... 표현력이 말이 안돼
이번만큼은 진짜 일본 더빙이 진짜 너무 잘돼서 상대적으로 대비가 되는듯.. 그냥 한국 단일 더빙이었으면 무난한 더빙으로 받아들여졌을 것 같음
오 견해차이가 심하구나 한국에선 깨발랄한 상식이 없는 잼민이 같은데 일본은 길이를 알수없는 도화선에 불붙인 폭죽을 보는 거 같아
케릭터 별로 나라별 성우 선택가능하게 해야됨
"그거"
4:24
4:30
여자조커이긴 한데 음흉함이 없는 듯... 한음에는.. 그저 깨방정만 있는 것 같음
일어판이 디테일하긴한데 머랄까.. 숨들이마시는 부분이 귀에 박혀서 계속 그 부분만 들리네유...
한음이 뭔가 광기가 더 있는 느낌이 들어서 더 좋음 일음도 음친한 느낌이 좋은데 내취향은 뭔가 활기차게 장난 잘치는 느낌이 좋아서 한음이 좋아함
감우눈나가 업무스트레스때문에 vr 쳇에서 흑화한 느낌..
하나비 목소리 슈타인즈 게이트 뚯뚜루-🎶 마유시~ 생각나는
ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
한국인들이 번역할때 저따위로 번역했으니까
그런인식하는거죠..
일단 일어 디렉팅이 넘사인게 나이먹을만큼 먹어놓고 본인을 3인칭으로 부르는게 찐 멘헤라 보는거같음 캐릭터 해석 지림
한국어는 발랄하고 일어는 얀데레느낌임
갠적으론 해석이 다른 느낌이지 실력차이 느낌은 아닌듯 내가 생각했던 하나비는 한음쪽이라 한음이 좋음
애초에 붕괴3 원신 붕스
전부 일음만 들음
한국 성우는 좋은게 우리말인거랑 몇명은 좋은데 몇명은 별로임...
우리도 성우 실력 진짜 좋아진거지만 본고장 앞에서는 확실히 차이가 나는듯
근데 페이몬이나 미코, 카프카 등은 ㄹㅇ 우리나라도 좋음 ㅎㅎ
붕3도 한국더빙해주면 좋을거 같은데 어림도 없겠지 ㅠ
일어가 역시 짱이다 ㄹㅇ 수준차이 너무심함
ㄹㅇ 캐해 차이가...
진짜 압도적이네
성우 두분 실력은 둘다 출중해서 그냥 취향차이인듯
한국어는 발랄하고, 일본어는 음습하게 해석 한 느낌?
근데 이름은 아무리 생각해도 하나비가 맞는거 같애
일음 캐릭터해석차이가 넘사급이구만
한음은 뭔가... 꺅꺅거리는 중딩느낌? 일어는 찐 얀데레 그자체...
나는 한국성우쪽이 도파민이 느껴져서 더 맞는다.. 강렬해서 좋아.
한국성우 너무 좋다 연기 개잘한다
한음 듣다보니 좋음
카프카랑 스파클은 진심 한음이 잘 뽑혔다
일본 성우가 이쁘다!!
일어 성우 누구
감우성우
우에다 레이나
갬우
원신 감우
프세카 호나미
마슐 레몬?
진짜 조헌병 장애같다(좋다는뜻)
오버로드 클레멘티느 목소리가 들리노
클레만티느는 유우키 아오이
하나비는 우에다 레이나
감밧떼네~
난 한음 좋은디 원신도 스타레일도 한음만씀
난 한국어더빙이 더 미친년같은데.. 더 잘어울림
이건 취향차이일듯 난 한음이 더 좋음
나라마다 캐릭터 해석이 다르다고 생각하는데 일본 성우 연기 좋지만 한국 성우도 저 텐션으로 계속 말하는거 쉽지 않은 일이라고 봄
여러 친구들이 모르는거 같은데 일본더빙이라고 무조건 잘한다가 아님ㅋㅋㅋㅋ신인들 참여한거 보면 진짜 거슬리는거 꽤 됨
당장 기억나는게 블랙클로버 애니메이션 초창기 주인공인데 더빙때문에 하차했음
걍 절대적인 실력이란게 존재하는거임
하고 싶은 말은 애들이 일본이라고 무조건 빠는게 아니라는 거임
그렇다고 사람들 많이 보는데서 심하게 까는거도 아니라고 생각함 걍 언급을 자제해야지
일본인도 아니고 일본사는 현지인들도 아닌 외국인이 그나라 언어로 연기하는거를 잘한다 못한다 고작 애니몇편,성덕질 해본걸로 판단한다는게 어불성설이죠 본토사람도아닌데 100% 실력차 ㅇㅈㄹ 하는게 너무 어이없습니다 ㅋㅋ
본토랑 표현력 수준차이가 심하긴하네
겔겔겔
벤티,푸리나 일음 호불호 심했던거 생각하면 아.. 역시 성우는 일본이구나 한국은 아직 멀었구나는 일반화의 오류인듯
일음 미스매칭 캐릭 더 나오면 어떤 반응일지..
인정 나히다,느비도 일음별로였어요 😂
@@숨덕탈출개인적으로 나히다는 일음이 더 좋았는데
일본어 더빙은 가끔 미스다라는 평가만 나오고
한국어 더빙은 가끔 잘한다는 평가가 나오는데
미스매칭 한두개 나오면 일음이 별로다? 이게 진짜 일반화의 오류지 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@didjfnsodnto284j3n2k 성덕은 말이안통함
나는 한음이 더 좋은거같은디
일본판 우에사마네. 감우에서 스파클까지 커버가능 ㄷㄷ 근데 한국어가 더 편해서 미호요겜은 한국어판으로 함