i learnt hokkien in a week

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 сен 2024
  • i lied i didnt learn BUT I TRIED learning hokkien in a week
    either way this was a really fun project to work on, hope to do more in the future :)
    ~-------------------------------------------------------------------------------------------------------~
    the rough hokkien-canto-mando sound comparison chart i made: jmp.sh/RHac15OK
    ~-------------------------------------------------------------------------------------------------------~
    songs used:
    - Coma-Media. 2022. Catch It. pixabay.com/mu....
    - Diamond_Tunes. 2022. That Funk Show. pixabay.com/mu....
    - EggPlantEgg. 2017. 浪子回頭. • 茄子蛋EggPlantEgg - 浪子回頭 ... .
    - EggPlantEgg. 2021. 愛情你比我想的閣較偉大. • 茄子蛋EggPlantEgg - 愛情你比我... .
    - Lesfm. 2022. Come On. pixabay.com/mu....
    - Lu, Crowd. 2017. 魚仔. open.spotify.c....
    - Music_Unlimited. 2022. Funk in the Trunk. pixabay.com/mu....
    - Phillip Schlosser (Hephestos, Amplitude Aether). 2018. “SMW Game over Remix Alternate Version (Part 2).” Www.youtube.com. 2018. • SMW Game Over Remix Al... .
    ~-------------------------------------------------------------------------------------------------------~
    bibliography and footage credits:
    - Ang, Ui-jin. 2008. 閩南語書寫法的發展. 國立臺灣師範大學: 第七屆臺灣語言及其教學國際學術研討會.
    - Bao, Zhiming. 2015. The Making of Vernacular Singapore English: System, Transfer, and Filter. Google Books. Cambridge University Press. www.google.com....
    - bobby. 2015. “Chinese Languages and Dialects Comparison 中國方言對比- Mandarin ,Cantonese, Wu, Hokkien, Hakka.” RUclips. • Chinese languages and ... .
    - Chambers, J K, and Peter Trudgill. 2011. Dialectology. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
    - Cheng Hwa Alan Lim. 2016. “Singlish Conversation.” Www.youtube.com. 2016. • Singlish conversation .
    - “Comparison of Hokkien Writing Systems.” 2023. Wikipedia. August 29, 2023. en.wikipedia.o....
    - “File:Sino-Tibetan Languages Map.png - Wikipedia.” 2022. Commons.wikimedia.org. February 20, 2022. en.wikipedia.o....
    - Harris, Johnny. 2021. “How China Conquered the Keyboard.” Www.youtube.com. 2021. • How China Conquered Th... .
    - “Hokkien Numerals.” 2023. Wikipedia. April 11, 2023. en.wikipedia.o....
    - “Methodology.” n.d. Ethnologue (Free All). www.ethnologue....
    - Norman, Jerry. 1988. Chinese. Google Books. Cambridge University Press. books.google.c....
    SEz610i. 2009. “卖药膏- FUNNY!!! (Hokkien, Hakka, Cantonese!!!).” Www.youtube.com. 2009. • 卖药膏- FUNNY!!! (Hokkien... .
    - smednod. 2006. “Hokkien Conversation.” Www.youtube.com. 2006. • Hokkien conversation .
    - Speak Mandarin Campaign. 2019. “讲华语运动40周年纪念短片 Speak Mandarin Campaign 40th Anniversary Commemorative Video.” Www.youtube.com. 2019. • 讲华语运动40周年纪念短片 Speak Ma... .
    - Sukying, Apisak. 2021. “Choices of Language Learning Strategies and English Proficiency of EFL University Learners.” LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network 14 (2): 59-87. files.eric.ed.....
    - super chishing. 2015. “Funny Cantonese Video.” Www.youtube.com. 2015. • Funny cantonese video .
    - Taiwan Ministry of Education. n.d. “愛情你比我想的閣較偉大 - 歌詞正字.” Kuasu.tgb.org.tw. kuasu.tgb.org.....
    ---. n.d. “浪子回頭 - 歌詞正字.” Kuasu.tgb.org.tw. kuasu.tgb.org.....
    ~-------------------------------------------------------------------------------------------------------~
    what i use to make these weird videos on the internet:
    camera: Canon G7X Mark III, iPhone 14 Pro
    edited with: Final Cut Pro
    ~-------------------------------------------------------------------------------------------------------~

Комментарии • 307

  • @southernsino
    @southernsino Год назад +81

    福建話、廣府話、客話佮其他 華南語言(Huâ-lâm gér-giân;『Southern Chinese languages』) 攏總 是 馬來西亞佮新加坡唐人 真重要的文化遺產,愛傳承落去,愛佮厝內人佮朋友做伙講華南語言。
    Hokkien, Cantonese, Hakka and other Southern Chinese languages are the cultural heritage of Malaysian Chinese and Singaporean Chinese. We must keep on passing them down. We must keep on speaking Southern Chinese languages to our family and friends.

  • @dingus42
    @dingus42 9 месяцев назад +122

    as a Singaporean from your generation that never had the opportunity to speak/learn Hokkien growing up, that last scene of your family karaokeing to that song in the car was kinda touching and inspiring :)

    • @yoshin1666
      @yoshin1666 2 месяца назад +4

      In Taiwan, there are now government initiatives to return Taiyu to schools since it faced such a huge loss after being banned under martial law, I think this will help increase knowledge among students because of how popular Hokkien music also is here

    • @dingus42
      @dingus42 2 месяца назад +1

      @@yoshin1666 that will never happen in Singapore unfortunately, the government is still to this day determined to quash and discredit all the "dialects" :(

    • @Angel_K8
      @Angel_K8 2 месяца назад +3

      We can create any opportunities if we want. It depends how strong your willpower is. Don't blame environment or generation who didn't give you opportunity.

    • @dingus42
      @dingus42 2 месяца назад +4

      @@Angel_K8 I know. I have created my own opportunities and done it myself. But that doesn’t change the fact that for the first 25 years of my life the environment was hostile against my proper exposure to the language

    • @tatleongchan3689
      @tatleongchan3689 Месяц назад

      ​​@@Angel_K8 Talking is easy. Come and stay in Singapore then you will realise the animosity of the Singapore government to Chinese dialects They have very hard measures to annihilate Chinese dialects. They ban all public medias from using Chinese dialects as though it is evil using Chinese dialects.
      From 1980 to 1992 all new born Chinese babies names must be in Mandarin. Discarding
      the dialects orientated surnames and names. So father and son has different surnames. Eg
      father's surname is Tan, his son:s surname is Chen. Very disrespectful to ancestral heritage and culture. It's like forcing
      99.5% of Singapore southern ethnic Chinese to become northern Chinese. We just need to know the
      basics of Hokien regardless of Taigi, Quanzhou, Zhangzhou,
      Xiamen, West Fukien ( 闽西龙岩闽南话),Penang- Medan Hokien,
      Singapore Hokien. Because the various accents of Hokien are
      mutually intelligible with very slight differences. It is not like
      Cantonese where people from Guangzhou cannot understand Seiyap( 四俋), 阳江,广西 accents. Hope Hokien will be passed down for many generations.

  • @kenchin4555
    @kenchin4555 Год назад +103

    It's heartwarming that someone in the younger generation like yours take such great interest in Southern Chinese languages (yes, not dialects). It's getting increasingly rare for Gen Z to be able to speak proper Hokkien in Singapore. KL and Penang are heading that way with Cantonese and Penang Hokkien too. To me personally, I'm heartbroken that I'm becoming less understood in Cantonese in the city I was born, grew up in and thought I knew well, KL. You have restored my faith in your generation. Keep up the good work!

    • @yfh.3010
      @yfh.3010 2 месяца назад +1

      If you come to Taiwan, there is a resurgence of “mother tongue protection movement.” At least among youngsters in the Southern Taiwan, Hokkien is still a widely spoken language and most people speak it on a daily basis. (Myself too)

  • @tinggss
    @tinggss 7 месяцев назад +28

    When you spoke Hokkien, I was thinking "he sounds like a Cantonese dude trying to speak Hokkien", and my guess was right 🤣 Anyway, rock on!! It's aspiring to see someone trying to learn a dialect with not much online resources (compared to other official languages). I am now trying to do the reverse (Hokkien person trying to learn Cantonese)

  • @blabbla-jp2sn
    @blabbla-jp2sn 2 месяца назад +9

    I'm a 19yo Vietnamese chinese in the US who speaks Vietnamese, Cantonese, and a little Hokkien + Teochew. a lot of my friends (international students from mainland china and Taiwan) shamed me for not being able to speak mandarin like the rest of them😭 it's so comforting to hear other ppl my age speak hokkien and other southern chinese dialects !!

    • @MangJago
      @MangJago Месяц назад

      do you know where to buy Dictionary Alphabet for (Hokkien / Teo chew) ?

  • @bernardlokman5442
    @bernardlokman5442 Год назад +237

    And what you learned was Taigi, which is different from Quanzhou, Zhangzhou, Amoy and Peranakan Hokkien. Most Taiwanese would not be able to understand Peranakan Hokkien and vice versa.

    • @stuffbyAldenH
      @stuffbyAldenH  Год назад +61

      youre right! sorry I should've mentioned in the video that there are many more variations of hokkien; it was one reason why I struggled to communicate with mum early into the learning process, since she spoke a different variant of the dialect. I suppose either way its a good starting point since my family is familiar enough with taiwan hokkien- thanks for pointing this out!

    • @bernardlokman5442
      @bernardlokman5442 Год назад +32

      @@stuffbyAldenH no need to apologise! Learning Hokkien is very difficult as it comes in many different shapes and sizes. Naturally people will find Taiwanese Hokkien to be more accessible as it is one of the varieties that is actually coming back from the dead. There are various movements of reviving regional tongues, especially the peranakan variant as they had a historical legacy. Some figures promote assimilation to Taiwanese Hokkien. Some promote Mainland Hokkien. People like me insisted on allowing our local Hokkien to naturally and slowly intermix with Malay/Indonesian, which will eventually die out and become a patois like Baba Malay. There are some Malay loanwords for example such as ‘Su-kak’ and ‘Sa-yang’ which are so dear to us that I would rather have my language die with me rather than having puritans adulterate it.

    • @dont_listen_to_Albo
      @dont_listen_to_Albo 10 месяцев назад +34

      What you mentioned are the true dialects, of Hokkien. Hokkien is a separate language from Mandarin, and not a dialect of Mandarin, contrary to the myth propagated by the Chinese and Singapore governments.

    • @dingus42
      @dingus42 9 месяцев назад +18

      @@dont_listen_to_Albo Yep, if one is to use the term "dialect" then Mandarin is also just a dialect of Chinese in itself. "Hokkien is a dialect of Mandarin" is equivalent to saying "French is a dialect of Spanish"

    • @prasanth2601
      @prasanth2601 8 месяцев назад +1

      ​@@bernardlokman5442
      Leaving spoken Hokkein aside,is it easy for Mandarin speakers to learn & understand written vernacular Hokkein

  • @Yuxian09
    @Yuxian09 4 месяца назад +30

    Your mum said exactly the same thing my mum told me why she didn't speak Chinese to me and my brothers. This seemed to be the common idea at that time though now it's believed this is not true. Unfortunately in my case, it has basically destroyed the connection to Chinese culture in my family as my mum decided to only speak Indonesian and then English. I have learnt putonghua as an adult but regret that my putonghua will never be as good as it should be if I learnt it as a child. My younger brothers are bananas because of this. Even more regretful is that I did not learn how to speak my ancestral dialect of Hokkien. My advice to future or current parents, please do not ignore or give up your cultural language whatever it may be. Always remember your roots.

    • @RonLarhz
      @RonLarhz 3 месяца назад +1

      Eww. Stop saying pth. It's mandarin.

    • @TheNorthernDane
      @TheNorthernDane 2 месяца назад +2

      ​@@RonLarhzPth is correct

    • @TheNorthernDane
      @TheNorthernDane 2 месяца назад +2

      I feel you, my mum did not bother teaching me proper russian when i grew up, and though its my first language, i now speak three other languages more fluently than it. Working on restoring it though. Also learning Cantonese!

    • @OVXX666
      @OVXX666 Месяц назад

      sameee

    • @tohkenghoe
      @tohkenghoe Месяц назад

      Aku bantu aja!

  • @xXxSkyViperxXx
    @xXxSkyViperxXx 6 месяцев назад +3

    first mistake is trying to learn hokkien through other chinese languages as an intermediary. you will not naturally learn hokkien if it has to be based on another language like mandarin or cantonese. that would be poison to your learning of hokkien. your mom did not understand what you're saying because you're substituting mandarin vocabs and trying to read them in hokkien when hokkien naturally uses different vocabs. it is much better, one learns a language directly without intermediaries. comparing them is just a matter of extra curiosity especially when you're already good at it. never compare them when you are not good at it yet, or else those other languages will interfere and affect your learning

  • @sedrictakahiro9924
    @sedrictakahiro9924 2 месяца назад +76

    I'm a 35yo Malaysian chinese from Kuala Lumpur (KL) here who speaks Malay (national language), English (taught in school and use so much due to globalization), Mandarin (went to chinese school too due to complex local and geo-political reasons), Cantonese (maternal mother toungue, but also the current and disappearing lingua franca of local KL chinese, used to be Hakka, now going to be mandarin), Hokkien (paternal mother-tongue, also the weakest i have because of KL environment).
    What I'm gonna say might be late (or not!) but I hope you are still on the learning journey.
    I agree to your and your mother's views at the same time but there're some points I wanted to say.
    1st, it's not your mother's fault you are picking a language slow when you are young. Everyone learns differently. Your mother has tried hard. Aunty, you did a great job! Your son has an analytical mind and acted like a linguistic scientist! He's going to be doing great!
    2nd, as a malaysian chinese, like your mom said, we are gifted with a multiethnic and multilinguistic environment and everyone has the freedom to speak their own. I truly appreciate that. The environment creates a need to learn a language for survival. Like your mom asked you, why do you learn it? For fun? To propagate the language? Personally I think these are not good reasons. Especially when propagating culture and language shouldn't be taken too seriously on one's shoulder. You just need to speak more and think more in that language for your own good. This should be the way. Unless you are taking this as your career or lifetime mission. So, if you wanna improve your hokkien, I will just copy aunty's advice: speak and think more in hokkien! Find someone else to speak with, or even code switch to hokkien purposely if you can. You can find a lot of friends online to speak with, that's another way to try.
    3rd, the way you learn from lyrics in songs is a bit limited. I guess you have already realized that hokkien or bamlamgu, generally has spoken and written structures. The way you learn from auntie is the spoken way. The way you learn from lyrics are most of the time the written form (which sounds poetic, and funny if you use it in daily conversations). Also, I can see you are a bit discouraged when auntie doesn't understand you and asked you to talk in mandarin. Don't worry about that, keep pestering auntie with that broken hokkien! You will improve over time! It's a natural mistake to transliterate mandarin to hokkien cuz both languages use the same writing system, which is very confusing. But you will improve in no time. One cool fact is that hokkien has evolved slowlier than other chinese languages due to geographical and historical reasons. You may be interested in those history.
    4th, learning from dramas may be a good way for listening and shadowing the speaking. Don't stress too much on how it should be "pinyin"-ed, that only help you if your mind have a basic list of words that you already know how to pronounce. Pin-yin only makes a language relevant for learning more systematically, but imagine a baby learning how to speak, it's always shadowing. So, shadow your mother, or even repeating the same words when auntie speaks it. She will validate you. The same can be applied to other hokkien speakers.
    5th, this is a fun fact but it may be funny too. Most hokkien/taiwanese/banlamgu speakers can understand each other at most 80-90% if not 99%. So, even if you don't speak the pure variant, don't worry, you might be the founder of new variant!!! May be it will sound funny ! Haha! Most importantly, you can converse and communicate. Frankly, in Malaysia, hokkien has many versions nationwide as language mutates over the spread of areas. And a little bit change of tone or vowel or consonant won't affect a lot. Sometimes, local hokkien also might loan or absorb or replace words with the local lingua franca. This is even more complicated in Malaysia, where chinese populations consists of Cantonese, Hakka, Hokkien, Teochew, Hailam, Hokchew, etc. So, just speak, dont be shy and don't worry about getting laughed or side-eyed.
    6th, speaking of point 1 and 2, your mom may not have spoken to you since young, but if you have an heir, you can consider speaking hokkien to him or her. Even if it's a broken one. That's how language propagates, isn't it? It's your own choice and you will your own challenges though. Just like auntie had with the younger you.
    Sorry for the long text. I hope you the best in your hokkien learning journey! Ai pia chia eh eah! Gah you!

    • @ShilleNide
      @ShilleNide 2 месяца назад +2

      well said

    • @ElizabethTai
      @ElizabethTai 2 месяца назад

      Sent a Taiwanese friend a Penang Hokkien podcast. She didn't understand it. I find Taiwanese Hokkien hard to understand too. The accents are just too different lol.

    • @sedrictakahiro9924
      @sedrictakahiro9924 Месяц назад

      @@ElizabethTai in that case just focus one. May be it's just me but I think the sub dialects can at least understand each other partially.

    • @ElizabethTai
      @ElizabethTai Месяц назад

      @@sedrictakahiro9924 some words are similiar but the accents are wildly different which makes it harder for us to understand each other. We'll just use English instead lol

    • @dingus42
      @dingus42 Месяц назад +1

      @@ElizabethTaioddly i find that quite true for spoken Taiwanese, but when it’s taiwanese songs it’s very easy for me to understand - maybe they tone down to a more neutral accent?

  • @wtz_under
    @wtz_under 5 месяцев назад +41

    a 15 year old linguist enthusiast, hokkien is a beautiful language, especially as a chinese singaporean myself. thanks for the scientific explanations

    • @supreme87878
      @supreme87878 2 месяца назад +1

      加油吧! Thought amongst the young singaporean there are no more people care abt all this stuffs anymore.

    • @GoodGood-vb8gm
      @GoodGood-vb8gm 2 месяца назад +1

      I can understand Cantonese and Hokkien and that's why I can enjoy Hong Kong Cantonese movies and while watching a Taiwanese movie, when the characters speak Taiwanese, I can understand. All HK movies have to be dubbed in Mandarin and if you don't understand Cantonese, you'll miss a lot of the jokes.

  • @seam3686
    @seam3686 6 месяцев назад +10

    Oh my god. I don’t know who you are, but I totally understand your struggle. My mom speaks Taigi (Taiwanese Hokkien)as first language, but she let me focusing on English and Mandarin (bc it’s the dominant language), now I trying to learn Taigi by myself in my twenties and getting judged a lot.

    • @sedrictakahiro9924
      @sedrictakahiro9924 2 месяца назад +4

      no worry of the judges, we got judged a lot too when we start learning mandarin or english in the school. It's like a knife, the more polished the sharper it can get.

  • @TaigiTWeseFormosanDiplomat
    @TaigiTWeseFormosanDiplomat 2 месяца назад +4

    Hokkien of the Tâigí(Tâioânōe, Taiwanese) - Lánlângōe(Philipine) - Hokkiànōe(Malaysia, Indonesia) - Bânlâmgí (Hokkienian) - TLHB language family.

  • @francischan9574
    @francischan9574 9 месяцев назад +49

    The purpose of speak mandarin campaign in sg was not only to promote mandarin, it actually wipe out all the southern sinitic languages (so called dialects but they are not)
    I am from HongKong and my ancestors spoke Hakka and Hokkien, but both of my parents can not speak these two languages because everyone here speaks cantonese wherever you're from. However, I realize the teens (especially 00s) are giving up cantonese and prefer speaking mandarin currently, it's upset to witness the decline of our ancestors languages(cantonese hokkien hakka teochew), hope that we can preserve our own languages and pass them to the next generation.

    • @anpleidhceeireannach9498
      @anpleidhceeireannach9498 3 месяца назад +3

      That's completely false that teens are giving up Cantonese. I really don't know where you got that false idea from.

    • @Jumpoable
      @Jumpoable Месяц назад +1

      @@anpleidhceeireannach9498 Exactly. WTF. R u really from Hong Kong?!?!?

  • @mg-vn8so
    @mg-vn8so 9 месяцев назад +17

    Mom was spot on! Kudos for you wanting to learn a new beautiful language. Thanks for showcasing the Hokkien songs :)

  • @chrissy4957
    @chrissy4957 Месяц назад +3

    aw thanks for this wholesome video! as a germany-born teochew I also related to a lot of things mentioned in this video and it feels nice to be represented. when I am with germans they think I am chinese and never cared about the dialects esp when I tried explaining mine, and when I am with mandarin chinese I also felt disconnnected. they were always so nice ngl but I still felt so left out bc I couldn't speak mandarin well as I didn't grow up with mandarin but with teochew and many of them didn't even know about MinNan languages, not to mention Teochew. Also, I have never met any peers/young people who happen to have teochew background like me, at best I had met cantonese but this dialect is also so different. I actually realized I related the most with Malaysians and Signaporeans of chinese background as they also have this identity crisis hahahah. I am just v thankful for the internet and content creators like you, this way one feels less lonely. It is amazing you tried to learn Hokkien, it is not much different to my dialect as both are MinNan languages. have a great day :)

  • @FizzNitro
    @FizzNitro 8 месяцев назад +3

    Random ass commenter here hii
    1. Pronunciation of Pe̍h-ōe-jī
    Cantonese just have a b and p sound (labial stops), and a j and ch sound (alveolar affricates), but Hokkien has 3, a b- , p- (sounds like a Cantonese or Mandarin b-), and ph- (sounds like a Cantonese or Mandarin p-), and similarly a j-, ch-, chh- (and a g-, k-, kh- for that matter). Last 2 consonants are what you may expect as your normal b and p, j and ch, g and k, but the first has you vibrate your throat before pronouncing it (I'm not an expert so I'm not going to attempt to try and teach you cuz I know I will teach you wrongly XD). See how the 'j' though the person doesn't stop vibrating their vocal cords, it just keeps on going.
    [You may also realise that the ōe has a lower pitch than jī even though they're the same tone, due to 'tone sandhi', or that the ōe changed tones because it's within a 'phrase' or 'utterance'.]
    2. Glossika and Literary/Vernacular
    Fun fact: Hokkien has a lot of words with different literary/vernacular words and pronunciations, I think the most of all the Chinese languages. And my experience is that no one actually understands literary pronunciations if they speak but not write Hokkien (which is almost everyone). Stick with vernacular!!
    Also, I tend to use Wiktionary 😂😂 It lists both literary and vernacular and pronunciations in POJ and Taigi and IPA even (International Phonetic Alphabet which tells you exactly how to pronounce anything) and even lists dialects of Chinese lects which is super epic
    3. 'six'
    I love how the proper way to pronounce the a in la'k is as if you're trying to cough up phlegm \s
    4. Minnan/Hokkien
    [Minnan in Minnan is Bân-lâm-ōe to be pedantic] I've spoken to some Mainland Chinese people in my course and they would know 'Minnan' but not 'Hokkien' and '福建话' implies Foochowese instead of Hokkien lmao, while Malaysians and Singaporeans will probably never use 'Minnan' but instead call it 'Hokkien'
    5. Malay in school
    Long ago in Malaysia if you don't pass Malay SPM (it's like the UK GCSE) you can't progress to the public sixth forms which is ass
    It's still like that in Brunei (man I was so happy I got a C)
    Also I think speaking Chinese dialects is discouraged in schools in Singapore and Malaysia
    6. LIMBANG MENTIONED
    (random ass stretch of land splitting my country in half 😂😂). Most Bruneian Chinese are of Kinmen and Xiamen descent so I might expect your mom to speak that particular dialect or a Singapore/KL one (which has a lot of Malay loanwords)

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 6 месяцев назад

      literary reading mostly just matters as an explanation why some words use certain pronunciation even tho, the vernacular reading is different. literary are basically middle chinese loanwords into hokkien. btw if u find something in wiktionary that doesnt list yet the vernacular and literary readings label, u may notify me or look through Douglas (1873/1899) itself to check what he labeled there because wiktionary is not super complete yet from what sources we have, like Douglas (1873)'s thick book has a ton more that isnt in wiktionary yet and of course we have many other sources too.

  • @ancestral_lingo
    @ancestral_lingo Год назад +7

    7:00 "帶" supposed to be pronounced as "tuà" (Tâi-lô) / tòa (Pe̍h-ōe-jī), and colloquial Hokkien says "𤆬" (Tâi-lô: tshuā; Pe̍h-ōe-jī: chhōa).

  • @ancestral_lingo
    @ancestral_lingo Год назад +6

    巴生福建話 是 永春話。
    Klang Hokkien is Éng-tshun Hokkien.

  • @stanley4583
    @stanley4583 Год назад +12

    Hokkien is dying. Please preserve this beautiful language.
    福建话爱消失了,请汝毋爱放弃讲这个诚媠个语言。
    Hok-kiàn-uā ài siau-sit liáu, tshiá lú m̄-ài hòng-khì tsit-le tsiânn súi e gú-giân. (Penang accent)

    • @GoodGood-vb8gm
      @GoodGood-vb8gm 5 месяцев назад

      李光耀80年代推广讲华语不说方言,使得新一代拢总袜晓讲家己系母语,但系马来西亚后生夫妇就钟意讲华语,所以有啲细路哥就唔识得讲自己既方言。

    • @sedrictakahiro9924
      @sedrictakahiro9924 2 месяца назад

      @@GoodGood-vb8gm the favoritism has a reason. and i blamed it on local political and geopolitical reasons.

  • @treskro3
    @treskro3 6 месяцев назад +8

    Both literary and colloquial readings are used extensively in everyday Hokkien. It’s not a clear cut distinction of one is exclusively used in conversation and the other only in academic or literary situations. For example, if you’re specifying a quantity of something, colloquial reading for numbers is used. But if you were reading out a phone number, or use certain compound words - literary reading is used.
    Another example, take the character 食 ‘to eat’. If used as a verb ‘to eat’, it’s pronounced as colloquial tsia̍h, but in the compound word 食物 ‘food’ you use the literary sı̍t-bu̍t.
    If familiar with the concept of onyomi and kunyomi in Japanese, this is essentially the same thing, except in Hokkien’s case both vocabulary registers are Sinitic in origin, just with one much older than the other.

  • @ancestral_lingo
    @ancestral_lingo Год назад +33

    I am delighted that you decide to pick up Hokkien. Southern Chinese languages (for example Hokkien, Cantonese, Hakka, Teochew) worth to be preserved. Keep it up!

    • @MangJago
      @MangJago Месяц назад

      do you know where to buy Dictionary Alphabet for (Hokkien / Teo chew) ?

  • @2yldy
    @2yldy 2 месяца назад +1

    my mom’s side speaks taiwanese

  • @thatvietguyonline
    @thatvietguyonline 3 месяца назад +2

    10:10 was a really funny moment
    Mom: just speak the damn Mandarin cuz u sound so ridiculous 🤡
    (But mom, ive been trying for months, okay? 🥲)

  • @ItsBeePOfficial
    @ItsBeePOfficial 9 месяцев назад +9

    Hokkien is spoken a lot here in Indonesia

    • @GoodGood-vb8gm
      @GoodGood-vb8gm 2 месяца назад

      In Phuket, Thailand, there's a Peranakan community and the older generation can speak Hokkien.

  • @YukitoKunNeptune
    @YukitoKunNeptune Месяц назад +1

    But is hokkien different from taiwanese?

  • @thelias91
    @thelias91 Год назад +9

    This video is really cool.
    I’m born and raised in France and learning cantonese and mandarin, I have no link to hokkien but maybe one day I will be interest in it…
    Hokkien seems challenging to learn, different varieties seems a bit different and it’s hard because there are no standards in prononciation, romanization and characters.
    So you grew up in hk (english/canto/mandarin), and your ancestors are canto/hakka from a hokkien speaking town in malaysia, also learning mandarin in school… and now you are in sg to practice all these languages 🤯🤯🤯
    Also the people watching the Johnny Harris video about chinese input methods, be careful the video is great but he made 2 major mistakes, check the comments people made corrections.

    • @theodiscusgaming3909
      @theodiscusgaming3909 5 месяцев назад +2

      there is a standard romanization for Taiwanese Hokkien called Peh-oe-ji

    • @yoshin1666
      @yoshin1666 2 месяца назад

      ​@theodiscusgaming3909 there is also an official romanization from the MOE that I think will take over, of course POJ is still popular because of its wide use in historical texts but official Taiyu proficiency tests as well as a lot of newer language books are using the government one

    • @dingus42
      @dingus42 2 месяца назад

      @@yoshin1666 Fortunately they are basically the same though, just a few letters like ch and ts are different. Anyone who can read one can read the other easily, it is almost like reading US vs UK English spelling

  • @tenlin-l7m
    @tenlin-l7m 2 месяца назад +1

    bro's ambidexterity is wild 0:33 1:34

  • @Dlaern
    @Dlaern 2 месяца назад +4

    Great video! Very well edited, and high production quality. As a Singaporean, I only learned Mandarin, but always felt sad that I didn't pick up Hokkien or Cantonese. Thanks for making media that resonates with my life and identity! Hope you continue to make videos!

  • @yfh.3010
    @yfh.3010 2 месяца назад +1

    Hey! And if you really want to learn Hokkien, you could go onto some websites that Taiwanese government has organized for learning Taiwanese. It’s like a dictionary of Taiwanese.

  • @thelias91
    @thelias91 Год назад +4

    mainland mandarin : standardized 🐶
    hk cantonese : spoken/colloquial + local vocab 💪
    overseas hokkien : 🤯🧠🏋️‍♀️

    • @Jonobumb
      @Jonobumb 2 месяца назад

      You can always follow the Taiwanese system

  • @SamHsia_08
    @SamHsia_08 2 месяца назад +1

    Hokkien is a language, not a dialect. So does Cantonese. They are all originally from hundreds-Yue, not Han.

  • @ancestral_lingo
    @ancestral_lingo Год назад +9

    Yup, if I directly read Mandarin text "很" I read with Hokkien pronunciation "hún". Colloquially, I say "野" (iá) or 真 (tsin), for example, 野短 "iá-tér" or 真短 "tsin-tér". 漳州話 reads 短 as "té" and 永春話 reads "tér".

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 6 месяцев назад +6

      that is the first mistake of many learners. do not rely on mandarin vocabulary to learn another sinitic language. each sinitic language rightfully uses their own vocabulary natural to them and their own dialects. "很" is almost never ever used in hokkien. if i saw it, i would immediately conclude i am reading mandarin instead of hokkien or some sort of pseudo-hokkien using mandarin characters

    • @wtz_under
      @wtz_under 5 месяцев назад +1

      @@xXxSkyViperxXxprobably one of the most difficult parts in learning another sinitic language

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 5 месяцев назад +2

      @@wtz_under one needs to have access to native speakers to know if one is properly learning other sinitic languages that arent mandarin nor cantonese. from a practical standpoint, it is also most people's reason for learning those other sinitic languages, because they are in contact with a native speaker that speaks that and desire to understand their language.

  • @lialeeCO
    @lialeeCO 2 месяца назад +2

    The 看啥潲 at 16:30 took me off guard. Good one. Congratulations and thanks for learning my mother tongue.

  • @jackhuang7337
    @jackhuang7337 2 месяца назад +1

    The different languages ​​in the Chinese world are actually independent languages ​​in linguistics. It is not that Cantonese and Hokkien are dialects of Mandarin, because the gap between them is larger than that of European languages. It is just that politically they are described as orthodox and local relations, it is recommended to learn beyond the thinking of Mandarin.

  • @jonasbrown1
    @jonasbrown1 3 месяца назад +7

    the ending was so cute. it was so nice hearing your mom talk her mind. i grew up in taiwan and have been trying to get my chinese back and she was great practice.

  • @ancestral_lingo
    @ancestral_lingo Год назад +5

    庇能(Pī-néeng)福建話 主要是 漳州話,但是伊少部份的字會用泉州音。
    Penang Hokkien accent is mainly Tsiang-tsiu (漳州) accent, but some words are pronounced in Tsuân-tsiu (泉州) accent.

    • @learnpenanghokkien
      @learnpenanghokkien 4 месяца назад

      Yes. Penang Hokkien is based on the Zhangzhou variant, but Penang continues to attract migrants, and they bring with them their variants of Hokkien, along with other Chinese languages, such as Teochew, and these languages add their influence to Penang Hokkien, contributing words that are pronounced in their way. So, although Penang Hokkien is generally based on the Zhangzhou variant, some words are not pronounced in the Zhangzhou variant, but rather in the Quanzhou or Xiamen accent, or even Teochew.

  • @MangJago
    @MangJago Месяц назад +1

    i want learn Teo chew / Hokkien, by Dictionary Alphabet, so hard to find this kind Dictionary

    • @tatleongchan3689
      @tatleongchan3689 Месяц назад

      Yes. Language/ dialectd learning is easy with learning from live people. But viewing dialect TV series and listening to dialect songs can help. Recommend 1 Teochew song: 门脚一丛梨. Keep it up. 方言万岁

  • @默-c1r
    @默-c1r 8 месяцев назад +1

    I tested the Glossika Hokkien on my mom too and she didn't understand 😢

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 6 месяцев назад +1

      it might only apply to taiwanese hokkien speakers and might even be to specific dialects of hokkien in taiwan. if you're mom is not taiwanese, for sure, much of it will feel weird. certain taiwanese dialects of hokkien is more intelligible to only certain other dialects of hokkien.

  • @MsDee-fz8ih
    @MsDee-fz8ih Месяц назад +1

    Wise words from your mom. ❤

  • @haedungkeong2369
    @haedungkeong2369 3 месяца назад +1

    4:45 she is teaching Teochew

  • @davidhe6648
    @davidhe6648 Год назад +6

    best alden video ive seen so far! keep it up!
    (I would actually watch content like this even if I didnt know you)
    next big thing is to upload once a week and you will rack in subs

    • @stuffbyAldenH
      @stuffbyAldenH  Год назад +1

      brooo idk about once a week but ill try to get the next one done soon HAHAH

  • @EskayaAnatonesian
    @EskayaAnatonesian 7 месяцев назад +1

    Filipino-Chinese in Binondo,Manila in Las Islas Filipinas speaks Hokkien. Binondo is the oldest Chinatown in the world. Check it out dude!

  • @xXxSkyViperxXx
    @xXxSkyViperxXx 6 месяцев назад +1

    the similarity to mandarin hes seeing there is just because taiwanese these days is mandarinized and is basically using hokkienized mandarin terms....

  • @楊智翔先生
    @楊智翔先生 10 месяцев назад +2

    I am Taiwanese and I speak Hokkien.

  • @YummYakitori
    @YummYakitori 24 дня назад

    Actually there are many varieties of Hokkien, it seems you are learning the Zhangzhou dialect version instead of Quanzhou dialect version. Hokkien predominantly used in Taiwanese media is more like mixed Amoy (Xiamen) accent but Zhangzhou leaning. Penang / Northern Malaysian Hokkien is pure Zhangzhou accent. Singapore (and Southern Malaysian) Hokkien is mixed but more Quanzhou leaning. In Taiwan it also differs based on region with Yilan being pure Zhangzhou dialect, Tainan, Kaohsiung being mixed but Zhangzhou-leaning, Taipei mixed but Quanzhou leaning and Lukang being Quanzhou dialect. for example 猪尾短短 吃饭配卤卵 would be 'tir ber ter ter jiak png pue loo nng' in Quanzhou dialect but 'ti bue te te jiak pui pe loo nui' in Zhangzhou dialect.

  • @ancaryvan4811
    @ancaryvan4811 Месяц назад

    You didn't get chance using early work of PiLi Puppet Action Fantasy series as Guide? All puppet characters, including narration, is voiced by one named 黄文澤 [Ng][Boon][D-yuk], also know as Octavocal, eight voice, Master, 八音才子[Bae⁴][Yin¹][Tsai²][Zu⁴]. Iconic puppet character that represents him is 素還真 [Soh⁴][Hwan³][Jin¹].
    I hope you know the number I put represents the tone.
    Lastly, 😭 I'm SO~~~ proud you chose Proper Chinese Writing for subtitle, my dad is The Last Generation who learn such writing in Malaysia before switching to the handicapped ♿️ writing system.

  • @YummYakitori
    @YummYakitori 24 дня назад

    Mandarin and Cantonese are actually closer to each other than either of them are to Hokkien, despite Hokkien being located in the middle. Hokkien and other Min Chinese dialects (Fuzhou, Putian, Henghua, Teochew, Hainanese) are the only modern branch of Chinese languages which diverged early on from Old Chinese while being influenced by Middle Chinese, whereas Cantonese and Mandarin are descended from Middle Chinese. This is also why Hokkien has many differences in pronunciation based on vernacular 白话音 or literary 文读音 reading. Literary reading tends to be pronunciations which are more derived from Middle Chinese influences whereas vernacular pronunciations mostly originate from the pronunciation which originated from Old Chinese and formed independently in Fujian. Furthermore in Hokkien there is an underlaying substratum of non-Sinitic origin from the indigenous Minyue people who lived there before the Chinese arrived and Sinicized the region, words like 'man' and 'woman' (ta-po, tsa-bo) has no Chinese character equivalent and words are often selected only based on sound with no actual meaning (查埔). Cantonese also has some words of non-Sinitic origin but the indigenous people of Guangdong and Fujian were different and so were their native languages which influenced their respective dialects. The region of Pearl River Delta was traditionally inhabited by Kra-Dai/Tai-Kadai people related to Zhuang, Thai and Lao people; and Guangdong was at times part of the same kingdom as northern Vietnam. Fujian on the other hand was the urheimat (homeland) of Austronesian people more closely related to Taiwanese aborigines, Pacific Islanders and other Maritime SE Asians.
    In the case of 畀 which means 'to give' in Cantonese it is probably originated from Kra-Dai (Tai-Kadai) languages, whereas Hokkien uses the original Old Chinese 予 which is even older than 给
    Cantonese or Yue Chinese dialects appeared much later than Hokkien did and as a result they do actually still have a better correspondence with Mandarin when using Chinese characters; whereas in Hokkien you might find that many words don't even have a Chinese character equivalent simply because it's so old the original words have been forgotten and lost or that the words are not even of Chinese origin to begin with.
    Two features of Old Chinese only preserved in Min Chinese dialects (including Hokkien) and not in any other Chinese branch is 上古无唇齿音: consonants 'f' don't exist in Old Chinese and just corresponds to 'b','p' or 'h'/ 上古无舌上音: no consonants 'zh', 'ch', 'sh' or 'r' and they often correspond to 't', 'j' or other consonants.

  • @jasonsedor5676
    @jasonsedor5676 11 дней назад

    I just started studying Hokkien on Glossika and my goal is basic conversational skills within the next two years. You can imagine how shocked I was to see your one week title. Great vid!

  • @tohkenghoe
    @tohkenghoe Месяц назад

    As a 13 year old, I learnt Cantonese using TVB and Cantopop, just like what your mum said! I’m glad you’re doing it like me!

  • @Lensynth
    @Lensynth Месяц назад

    Thank you so much for this video. I loved it. I now have a new favorite band - EggPlantEgg.

  • @namo2403
    @namo2403 2 месяца назад

    As a 26yo Singaporean
    I grew up knowing English, Mandarin, Hokkien, Teochew, Fuzhou, Cantonese but it just means that over time, the skills for everything but english degrades with the lack of practice.
    Currently I am only able to manage english, mandarin and hokkien(listening only)
    Funnily enough, my hokkien became insanely good during NS as my encik only spoke that but after I ord-ed, I "forgot" how to speak it again.
    (Also alot of eggplantegg karaoke sessions during NS)

  • @kourichan
    @kourichan 9 месяцев назад +3

    Hey thanks for this video it was really interesting!! We have a similar cultural background (I think - I grew up in HK, went to an international school, Mum is Chinese Malaysian who speaks Hokkien to her family). It's rare for me to find someone who can draw linguistic analogies in languages/dialects that I know. Loved the bits where you contrasted the mandarin/hokkien/cantonese lyrics!! (Also love Eggplantegg) Hope your Hokkien is going well!

  • @tangina5172
    @tangina5172 Месяц назад

    Very very nice video.. Aunty’s daughter can speak English, Mandarin n very little Hokkien .. will send her this clip n hope that she can try to learn more Hokkien.
    Awesome clip! Well done

  • @tatleongchan3689
    @tatleongchan3689 Месяц назад

    Thank you for learning Hokien. Preserve your heritage and pass it down to the next generations. Communist China slso wants to annihilate dislects. So you need to make an effort to preserve Hokien,/ Minnan dialect.Btw not the whole of Hokien province speak what you call Hokien or Minnan Hua.

  • @1337flite
    @1337flite 20 дней назад

    That thing about different romanisation really hits my family. Some of my fathers generation are "tang" and others like my father and I are "tan". My grandfather is from Fuchow but around 1900 he moved to Sarawak, (West Malaysia) and although most of the fammily speak Fuchow - the Sarawak town they come from is known as "little Foochow" they mainly speak hokkien at home. "They" - because my father didn't teach my brother and I, although I lived in Sarawak for a year when I was about 14 and picked a little Hokkien.

  • @xian4616
    @xian4616 2 месяца назад

    Pls learn from, China Xieman.Correct n perfect language.

  • @warricklow3155
    @warricklow3155 4 месяца назад +3

    the editing n pacing of the video's brilliant, i commend any love for languages and lingustics as always

  • @SaturnineXTS
    @SaturnineXTS 22 дня назад

    That feeling when you find out that min doesn't actually follow a geographical continuum and instead had split off from all the others before the Middle Chinese period ;x

  • @shaunsim3188
    @shaunsim3188 3 месяца назад

    You are giving me a headache. I can’t understand your hockien.

  • @HappyFlowerDE
    @HappyFlowerDE Месяц назад

    speaking a language is the way to learn how to speak the language. Speaking another language and translate it is learning how to translate a language into another. When two people don't understand eachother it just needs time to find vocabulary that can be understood and work the way up from there.

  • @roy6682
    @roy6682 2 месяца назад

    Bayangkan setiap dialek pakai script yang berlainan. Lagi masak... 😂😂😂😂

  • @guang-wen
    @guang-wen 2 месяца назад +1

    EggPlantEgg is such a good band. I love their music.

  • @mylongdiamond
    @mylongdiamond 2 месяца назад

    I am a Hokkien generation from Medan Indonesia as also Hokkien Medan lang and really want to learn more about Hokkien (i can but it still hard for not general word). in fact I'm mixed Chinese Indonesian and I hope there is an easy way to learn it in a standard way, just tmi 😅

  • @silpheedTandy
    @silpheedTandy Месяц назад

    starting at 1:35, your voice is almost the same volume as the background music, which makes it too hard for me to continue trying to watch to the video. this is so annoying for me, when good content is ruined by background music that is too loud

  • @Francopino-86
    @Francopino-86 2 месяца назад +1

    The edit, the filming and the theme as well as the concept are so freaking amazing I was shocked when I saw you have just few subscribers. You really deserve more view, keep going! 👏

  • @cdscissor
    @cdscissor 2 месяца назад

    Hokkien, a.k.a. the lingu franca of the Chinese immigrants in the Philippines. Though Philippine Hokkien has changed enough to be its own dialect, I wonder how close to its mainland roots it still is.

  • @uservdhdunxinfstinf
    @uservdhdunxinfstinf Месяц назад

    ari is not a polyglot lol. comprehensible input is what real polyglots use

  • @cautionxzed
    @cautionxzed 2 месяца назад

    hokkien is very deep history what u just said is like 3/10 of the history but if u wanna know more i can tell u more as i did a whole research whick took me 5 years
    malaysian hokkien got nothern and southern hokkien same goes to china and taiwan . For singapore hokkien is southern site of malayasian style. if u learn faster is better u talk to someone who is actually speak hokkien daily.
    i got a feeling ur mom is a northern hokkien of malaysia style.
    but if u plan to learn hakka good luck that is almost another hardcore verbal pronouce .

  • @ancestral_lingo
    @ancestral_lingo Год назад +2

    福建話Hokkien:砂拉越福建話是倚(uá)漳州口音,佮詔安話真像(siâng)。
    華北語Mandarin:砂拉越福建話是偏漳州口音,跟詔安話相似。
    Sarawak Hokkien is skewed towards Tsiang-tsiu (漳州) accent, and it's similar to Tsiàu-an (詔安) Hokkien.

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 6 месяцев назад

      Sarawak to Brunei to Sabah Hokkien actually very Amoy-leaning, with features of both tsuan-tsiu and tsiang-tsiu

  • @NotFinnish
    @NotFinnish Месяц назад

    As a mandarin speaker, I need to do this but with Mandarin! There are some pretty out there dialects, and I grew up with local dialect of Mandarin but learning standard in school, so I speak the ??? dialect. I would need to literally learn a little bit.

  • @yxjl
    @yxjl Месяц назад

    You're absolutely insane for doing this! Thank you for a detailed description of the Chinese languages as well.
    a little note at 6:56, 魚仔's official lyrics is actually kind of a mandarin translation and didn't use the actual Hokkien words (“本字”), so "想到半暝" is actually "想甲半暝" which is pronounced siūⁿ kah puàⁿ-mî; and “希望月光帶你回到我身邊” is "希望月光𤆬你轉來阮身邊 hi-bāng gue̍h-kng tshuā-lí tńg-lâi gún-sin-piⁿ" where 𤆬 tshuā means 'to lead' and 阮 gún is the first person possessive 'my'

  • @mylongdiamond
    @mylongdiamond 2 месяца назад

    Are there any tips for learning chinese without feeling taught by a school teacher? I need it

  • @OspaykO
    @OspaykO 2 месяца назад +1

    加油

  • @yfh.3010
    @yfh.3010 2 месяца назад +1

    The romanization of Hokkien is related to the Taiwanese history tho. Some scholars back in the Japanese imperial era even tried to create a better-fitting writing system for Taiwanese(Hokkien). Now in Taiwanese schools, students whose mother tongue is Taiwanese get to learn how to spell and read Taiwanese

  • @yaphoong8917
    @yaphoong8917 Месяц назад

    Alden.....let us learn Hokkien together.....

  • @poomlertpinyowong9187
    @poomlertpinyowong9187 5 месяцев назад +1

    This is very interesting! I am a Teochew born and raised in Thailand. A lot of Thai-Chinese (Teohew, Cantonese, Hokkein, Hainanese, Hakka) gradually lost their language generation by generation. My parents partially understand Teochew but they can't speak. I can't understand it at all. I only know a few random words from my relatives.

  • @jin-nigan5548
    @jin-nigan5548 2 месяца назад +1

    Mom looks kinda fierce/strict haha 🫣 I grew up in a family that speaks hokkien in KL, Malaysia. Watching your video & realising how difficult it is to learn hokkien, I'm so grateful & glad my parents decided to speak with us in hokkien growing up instead of English. Like your mom said, we learn Mandarin, English and Malay in school. Even though when I was in primary school, I had low confidence in speaking English and Malay (despite scoring well in exams), I drastically improved in high school when we were forced to speak only English or Malay in school. That helped a lot!

  • @tintintinnie
    @tintintinnie 2 месяца назад

    Minnan covers a wilder genre than Hokkien right?

  • @nikserof2183
    @nikserof2183 2 месяца назад

    "Dialect" and "language" are interchangeable.

  • @Konushku
    @Konushku 3 месяца назад +1

    Very inspiring to see a Gen Z putting in so much effort to learn Hokkien. Actually in Sg the older generation Chinese still speak a lot of Hokkien, just go to a coffeeshop to absorb. Hokkien and Teochew are beautiful languages, underrated in Sg starting from Gen X who was influenced by the then booming HK media and think it cooler to learn and speak. Nowadays it’s Korean, again because of their rising media. Not that there’s anything fundamentally wrong with romanticizing a foreign language but one should at least try to gain an understanding of one’s ancestral languages. You have your heart in the right place, bravo 🎉

  • @お節介じい
    @お節介じい Месяц назад

    我也自學福建話。因為我在退休之後,從日本搬到了台灣。我只懂華語,所以難以融入在地社區。台語實在難學。華語有四個聲調,台語有八個聲調那麼多。除此之外,還有十分複雜的變調規則。這些把我難倒了。

  • @JamesLee-on1yb
    @JamesLee-on1yb 3 месяца назад

    I can speak Hokkien. Singapore and Taiwanese variation.

  • @karinvasu3005
    @karinvasu3005 2 месяца назад +1

    dude this video is so well made youtube should boost this video wowwwww

  • @dextercjr
    @dextercjr 3 месяца назад

    Even though it’s long video but this have the most views haha

  • @xxnopexxsxs1019
    @xxnopexxsxs1019 2 месяца назад +1

    this is so sweet. i'm hoping your journey is still continuing!

  • @Airotciv862
    @Airotciv862 Год назад +1

    I'm in living twn.27.years.but still no speak Chinese 😊

  • @heywingliu9085
    @heywingliu9085 5 месяцев назад +1

    It took me 3 months to learn Hokkien during the pandemic.
    Such a beautiful language that deserves more attention to it.

  • @Kelvin_Tso
    @Kelvin_Tso 2 месяца назад

    But your English is excellent😂

  • @Jumpoable
    @Jumpoable Месяц назад +1

    Budding linguist & polyglot right here. I salute you. Add oil!

  • @winola5156
    @winola5156 7 месяцев назад +2

    Wow I dont understand why you have so little subs. You're editing is soooo good!

    • @jovensantos7880
      @jovensantos7880 5 месяцев назад

      Same thoughts. I already did subs to him

  • @prey4shrey
    @prey4shrey Год назад +4

    YAAHHH love this content

  • @iron4517
    @iron4517 2 месяца назад

    Im a medan hokkien speaker. gotta love our mother tongue

  • @iron4517
    @iron4517 2 месяца назад

    Im a medan hokkien speaker. gotta love our mother tongue

  • @iron4517
    @iron4517 2 месяца назад

    Im a medan hokkien speaker. gotta love our mother tongue

  • @sarahjadeb4600
    @sarahjadeb4600 Год назад +3

    Super interesting! 🤩 as someone leanring mandarin chinese, and struggling, I get it 🤗

  • @Sam-cr9rg
    @Sam-cr9rg 2 месяца назад

    You speak good English!

  • @JohnHeng-wh4uh
    @JohnHeng-wh4uh 2 месяца назад

    There are also so many varieties of hokkien which makes it frustrating.

  • @cyogui1
    @cyogui1 7 месяцев назад +1

    Good luck at your learning journey! I'm a japanese descendant from a family whose Japanese language was practically banned by my grandfather. So I am struggling just like you to learn my family dialect language from Japanese. But, yet, I'm still trying to learn Japanese first. I'm already older than you and I recognize the path is quite long. But I intend to keep on going this on. Good luck for us! And English is not my primary language too, so... sorry if I've made some mistakes in this message. 🙂

  • @chiangchengkooi9791
    @chiangchengkooi9791 5 месяцев назад +1

    The are many variant of Hokkien.
    Learn to speak Hokkien by singging Karaok is one way.
    Start by singing Xiao Hei @ Rajykumara.
    Yes, he is of Indian decent.
    He got many song in hokkien.
    He is using the Klang varient Hokkien which is much influence by Xiamen or Amoy Hokkien.

    • @GoodGood-vb8gm
      @GoodGood-vb8gm 5 месяцев назад

      我是新加坡广府人,因为素角听福建歌,就唱 karaoke 学福建话. However, you can't learn Cantonese by singing Cantonese songs because they're written not is spoken but literal Cantonese.

    • @gan247
      @gan247 3 месяца назад

      The Hokkien in Klang (and its surrounding areas, including KL) is predominantly Eng-chun (Yongchun) of Choan-chiu (Quanzhou) dialect.

  • @eddyavailable
    @eddyavailable 8 месяцев назад +1

    the difficult thing is...,there are so many hokkien offshots.
    not sure about cantonese.

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 6 месяцев назад

      when u dig more into it, there's basically mainly 2-3 and the rest branch off of those

    • @GoodGood-vb8gm
      @GoodGood-vb8gm 5 месяцев назад

      I'm Singaporean but I can communicate in Cantonese in Malaysia, Hong Kong and Vietnam. I have no problem understanding Taiwanese Hokkien but not the Penang version.

    • @xXxSkyViperxXx
      @xXxSkyViperxXx 5 месяцев назад

      @@GoodGood-vb8gm it depends on the exact dialect of hokkien in taiwan tho. some dialects are quanzhou-descended, some are zhangzhou-descended, some are amoy-descended. Singaporean Hokkien is amoy-descended and amoy/xiamen is quanzhou-sided enough for one to understand a lot of quanzhou-descended dialects. Penang Hokkien and some southern and inland taiwanese hokkien are zhangzhou-descended. I speak philippine hokkien and i can understand a lot of singaporean hokkien and guess some cognate terms that i know about