The Top 10 English Translations for Catholics

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 фев 2022
  • A brief video listing the top 10 most popular English translations of the Bible for Catholics. The results are based on a series of polls conducted at my RUclips channel in late October 2021.
    This is the fourth in a series of Top 10 English Translation videos.
    My Catholic Bibles playlist: • Catholic Bibles .

Комментарии • 188

  • @bernie4268
    @bernie4268 Год назад +24

    My favourite is the original Jerusalem Bible. It’s word choice is poetic and beautiful. I keep going to Ephesians 3:14: This then is what I pray, kneeling before the father…

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад +7

      I agree with you, Bernie - it is poetic and beautiful. Thanks for commenting!

    • @johnflorio3576
      @johnflorio3576 Год назад +2

      Oh yes! The Jerusalem Bible reads SO well!

    • @seppe1701
      @seppe1701 Месяц назад

      Isn't that used for the Mass in England?

  • @Mauser_.
    @Mauser_. 5 месяцев назад +2

    Great video, and I learned a lot. God bless you 🙏

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  5 месяцев назад

      Thanks for the kind comment!

  • @rhwinner
    @rhwinner 2 года назад +9

    I really enjoy my New American Study Bible. It's the version I came into the church with, and it holds a lot of sentimental value to me. Next on the list would be the old Douay Rheims. I think it's a translation of the the vulgate, but I still enjoy it immensely. I also own a Jerusalem bible but I don't get to it much. I intend to in the future, but can't say whether or not I enjoy it. I would also like to try the Knox one of these days. I guess the Best bible is the one you'll read regularly, and for me that's the NAB! 😀

  • @user-te4ex9hw8p
    @user-te4ex9hw8p 9 месяцев назад +1

    THANK YOU

  • @DF_UniatePapist
    @DF_UniatePapist 2 года назад +61

    If more Catholics were familiar with the ESVCE in the way that they are familiar with the RSV, I think the ESVCE could easily have leapt into a strong second-place showing. In my opinion, it is a better, more faithful, and more conservative translation than the RSV, and I think that conservatism and orthodoxy are the prevailing mindset among Catholic viewers of this channel.

    • @Antjammat
      @Antjammat 2 года назад +9

      I quite agree. I made the switch to the ESV-CE a couple years ago, and I've never looked back, honestly.

    • @DF_UniatePapist
      @DF_UniatePapist 2 года назад +9

      @@Antjammat It’s a great translation. It has its fair share of problematic passages (most notably 1 Timothy 3:15), but they are few and far between. In fact, it has far less than any other translation I have examined, even the Douay-Rheims.

    • @Athanasius81
      @Athanasius81 2 года назад +3

      I love the ESV-CE. I cannot comment on its relative merits as a translation, other than that I understand it is a fairly accurate translation and is very beautiful. But in addition to those factors, I appreciate its absence of footnotes, not even having minimal footnotes (perhaps I'm odd, but I find footnote markers in the text very distracting when I'm reading, even when I agree with the footnotes, which is not always the case- another problem I have with a lot of translations....In any case, I do not have to deal with those problems with the ESV-CE, so I am using it for reading the Bible through in a year).

    • @krjohnson29
      @krjohnson29 2 года назад +9

      For me, the RSV-2CE and ESV-CE are very similar, but I prefer the RSV-2CE because I feel like it has a little bit smoother reading.
      Wouldn't say anyone would go wrong with either one though.

    • @justinharnett
      @justinharnett 2 года назад +1

      Although I do agree that there are many upgrades, the English is still poor and when I was a protestor I tried the ESV several times (they have a great website - Crossway - that you can pick precisely what you're looking for), but always got frustrated reading it (like how many times in the NT it reads "reclined at table").

  • @speedygonzales9993
    @speedygonzales9993 Год назад +2

    Tks!, I use the DR.

  • @cherylstevens4302
    @cherylstevens4302 2 года назад +7

    Thank you for you top ten countdown. That was very interesting. I do agree with the first place. Will you be reviewing the Divine Mercy Catholic Bible. I bought one recently and love it. It doesn't have guilt edging which l like as it's easily damaged. I find it a very comfortable read and quite robust for a black leatheret cover. Thank you again for your top ten.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад

      Thanks for commenting, Cheryl! No, I don't plan to review that particular Bible.

  • @Charles-jj2su
    @Charles-jj2su 2 года назад +21

    I’m a big of the NCB (New Catholic Bible) as it’s explicit in it’s intentions of being by and for Catholics. The footnotes are quite good and the translation itself is a great word for word translation more in line with something like the RSV, in that it still cares about poetic flow. It’s however not based on anything previous and is an entirely new translation!

    • @TyranadeP
      @TyranadeP Год назад +3

      Same. Love the NCB and it got the “Hail Mary” as well. ❤

    • @SancteCuthberteOraProNobis
      @SancteCuthberteOraProNobis Год назад +3

      It's probably one of the most overlooked Bibles we have.

    • @Hospody-Pomylui
      @Hospody-Pomylui Год назад +2

      I think it's actually a revision of the Jerusalem Bible, isn't it?

    • @louisrharmony
      @louisrharmony Год назад +1

      @@Hospody-Pomylui No, don’t know why you would think that.

    • @Hospody-Pomylui
      @Hospody-Pomylui Год назад +1

      @@louisrharmony
      Here's a quote from a website to explain why I thought that. LOL
      "The New Catholic Bible is the same name under which the Catholic Truth Society of Great Britain publishes their edition of the Jerusalem Bible with Grail Psalms, which is the Scripture version currently used in the Lectionaries of England, Wales, Ireland, and elsewhere."

  • @z853c7
    @z853c7 2 года назад +25

    If your Bible absolutely has to have 'she' crushing the head of the serpent; Isaias prophesizing a 'virgin' to be with child; and Gabriel greeting Mary with 'hail' and 'full of grace' - then your only choice is the Douay. Knox is close, but he has maid instead of virgin, which seems like a nod to the ambivalent Hebrew text.

  • @philipguzman9321
    @philipguzman9321 2 года назад +25

    I still have the Confraternity Bible given to me in high school (1965) and use it as my primary bible (after a rebind). . . Beautiful translations. . and, for me, great "staying power."

    • @ma-mo
      @ma-mo 2 года назад +6

      Deserved way more than 10th place!

    • @ACF1901
      @ACF1901 2 года назад +7

      Hold on to that for dear life.
      Thats an heirloom to hand on.

    • @johnkusske7535
      @johnkusske7535 Год назад +2

      Itis my number one. Easier to read than the Douay but yet as traditional.

  • @pastorforthemaster8816
    @pastorforthemaster8816 2 года назад +20

    Although I’m not Catholic, I find your reviews of Catholic bibles to be the ones that are the most intriguing to me. Have you done a video of your favorite Catholic bibles? Love your bibles reviews! Keep up the great work!!

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +4

      Thanks for the kind comment, PastorForTheMaster! No, I haven't done a specific video like that. I like the RSVCE and RSV2CE, but I don't have a specific edition of the Bible in either translation that stands out. I very much like the old Jerusalem Bible, even though the translation is very loose and the notes are often written from a skeptical perspective. I read it alongside a more literal translation, and the notes often provide very useful summaries on a variety of topics, keyed to specific passages in the Bible.

  • @Johannes3006
    @Johannes3006 4 месяца назад +2

    Here's my top ten list
    1. Douay-Rheims
    2. Douay-Rheims
    3. Douay-Rheims
    4. Douay-Rheims
    5. Douay-Rheims
    6. Douay-Rheims
    7. Douay-Rheims
    8. Douay-Rheims
    9. Douay-Rheims
    10. Douay-Rheims

  • @ericmadsen7470
    @ericmadsen7470 4 месяца назад +1

    I have the Ignatius RSV-CE and the New American Version.

  • @michaelhaywood8262
    @michaelhaywood8262 Год назад +2

    I use the CTS Translation. I think it is the same as the NJB. It is the version used at Mass in England and Wales, and I think, Scotland and Ireland.

    • @Jonathan-iw5ic
      @Jonathan-iw5ic Год назад

      I also use the CTS for my study bible. I have recently become aware of a verse that has raised a question. Philippians 2 ch 2 v 12...
      'work for your salvation in 'in fear and trembling'........
      All other translations read 'work out your salvation......'
      It caused a bit of a debate with protestants (mostly free church) as to the meaning. I'm trying to investigate why only the Jurusalem text abd I think the Good News bible read 'work for'.
      Also I spoke to CTS on the phone and he told me that in the next couple of years the Catholic Church might be switching to the English Standard Version. Just a heads up.

  • @HAL9000-su1mz
    @HAL9000-su1mz 3 месяца назад +1

    A sleeper bible: The Oxford-Cambridge "Revised English Bible" w/Deuterocanon (aka Apocrypha). Designed to be bias-free, it was revised with input from the Catholic Hierarchy in the various UK nations. I find it an excellent daily reader.

  • @Anthony10472
    @Anthony10472 2 года назад +9

    Could you do a review of the baronius press pocket douay Rheims Bible

  • @sorenpx
    @sorenpx 6 месяцев назад +2

    I'm not Catholic but I have had an interest in the Douay for some time, being that it is translated from the Latin, and if I WERE Catholic I'm sure it is what I would use as my primary translation. As it stands, I am a KJV guy.

  • @albertritchot7181
    @albertritchot7181 2 года назад +2

    A much appreciated summary of Catholic Bibles. I do wonder why the Douay Rheims has maintained its status in position 1 or 2 in these recent years.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад

      Thanks for commenting, Albert! Perhaps some of those who prefer it will explain why here in the comments.

    • @gilbertculloden87
      @gilbertculloden87 2 года назад +27

      While I am not catholic, there are three reasons I have seen for the continued popularity of the douay rheims:
      1. It's based on the Vulgate. There are some catholic traditionalists who will argue for the superiority of the Latin vulgate over the greek and Hebrew texts, and the douay rheims is the only widely available English translation of the Vulgate.
      2. Traditional catholic use of the douay rheims. I believe the douay rheims was the only English bible authorized for use by catholics until the the appearance of the knox Bible in 1950. Just as some Protestants have continued loyalty to the KJV due to its historic usage, many catholics feel the same towards the douay rheims.
      3. Absence of skeptical footnotes/intros. Contemporary Catholic bibles have the strange tendency to include surprisingly skeptical notes. The Rsv2ce is targeted at Catholic conservatives but still includes notes claiming the second half of Isaiah was written a century after the chapters 1-39. The footnote to Daniel claims the second half was written in the Maccabeean era, etc. The NABRE notes are even worse, suggesting for instance that the infamous passage in 1 corinthians that women keep silent in churches is an interpolation, despite no textual evidence to support the claim.
      Those are reasons I have seen but a catholic viewer may have a different perspective.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +4

      @@gilbertculloden87 - Thanks very much for your comment, Gilbert! It's very informative, as always.

    • @ACF1901
      @ACF1901 2 года назад +12

      @@gilbertculloden87 As a catholic I agree with you on all your points. With regards to point 1, it's not that there is a merely a preference for latin out of some blind loyalty (not saying thats your claim either).... but that the vulgate was compiled between 382 A.D. and 405 A.D., and it used Hebrew, Greek and old latin manuscripts that were ancient even at St. Jeromes time, that have since been lost. The Masoretic text is from 1000 A.D., the septuagint as we have today is from around 350 A.D.
      Nothing wrong with the septuagint, but St. Jerome had even older greek texts during his time.
      Greek is a better more exact language than hebrew (which is why the Hebrew israelites compiled the original septuagint), and latin is a more exact language than Greek (it's why scientific terms is based on latin and not english).
      This is why I can never understand the claims by other bible researches who dismiss the vulgate (I'm not claiming to dismiss greek or hebrew), I haven't seen any proof that they have found older manuscripts? They have the dead sea scrolls, which mostly conform to the septuagints from the 350s A.D. They presume that just by going back to "originals languages" no matter the age, is some kind of buffer against corruption. It's not a criticism of those languages, but there's assumptions that are made. There's also the uncertainty that later greek texts could have used latin texts... and later masoretic text relied on greek and latin...
      People didn't have the internet or easy of travel and communication that we have today.

    • @manfredcaranci6234
      @manfredcaranci6234 Год назад +5

      @@ACF1901 You have made more than a lion's share of excellent points that most people just ignore or whose importance and sense they minimize. Thank you!

  • @mehmeh217
    @mehmeh217 Год назад +3

    I love your videos! Btw have you seen the New Catholic Bible (NCB) translation from Catholic Book Publishing? It is a newer translation that is a bit under the radar but it is on Bible Gateway and it seems to combine the best elements of many solid translations and has some lovely print editions. I would love to hear your thoughts.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад +2

      Thank you for the kind words, mehmehmeh. I've been asked about that translation before. I'd like to review it, but the last time I looked all the editions had very large print and red letters.

    • @louisrharmony
      @louisrharmony Год назад +4

      @@RGrantJones The version I have is about a 9 point font which is the sweetspot for me. I believe they indeed are all red letter editions, but I have to say that the red letters (at least in mine) are exceptionally well done, and maybe even as good as the Cambridge cameo red letters.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад

      @@louisrharmony - Thanks for that information. Can you tell me the ISBN for the copy you own?

  • @icxcnikalastname3317
    @icxcnikalastname3317 Год назад +2

    Hi Mr. Jones, I've been watching your channel for quite some time. I always wondered, how many Bibles do you have have and how do you organize them so you can put your finger on a particular translation?

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад

      Thanks for the question. I don't know how many Bibles I own. I they aren't actually organized very well. The ones I consult often, I keep near my desk. Others are stacked on bookshelves elsewhere in the house. Sometimes it takes me quite a while to find a particular edition.

  • @GodGunsGutsandNRA
    @GodGunsGutsandNRA 8 месяцев назад +2

    Douay-Rheims would be my No. 1, my 2nd is the RSV2-CE, and 3rd is the ESV-CE. So I guess that makes me pretty average. However, the D. R. Is the one I read daily.

    • @HAL9000-su1mz
      @HAL9000-su1mz 3 месяца назад +1

      We are brothers in more aspects than you know... ;-)

  • @tonyn2101
    @tonyn2101 2 года назад +4

    Do you have a video with your favorite translations? 🙂. I appreciate your opinions on translation and it would be great to see what your own opinions are. Thanks for the great videos. God bless

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +7

      Thanks for the question, Tony! No, I haven't done a video on that topic. I tend to prefer translations in the Tyndale family, but I don't have a single favorite. When I'm listening to a sermon, I try to follow along in the speaker's translation. If I'm studying on my own, I often use a literal translation (e.g., KJV, NKJV, NASB, LSB, RV, ASV) alongside a more interpretive one. For devotional reading, I find myself using the KJV or the RSV most often.

    • @tonyn2101
      @tonyn2101 2 года назад +2

      @@RGrantJones thank you!🙂

  • @nathanmagnuson2589
    @nathanmagnuson2589 2 года назад +1

    This video is a real banger

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +2

      Thanks for commenting, Nathan! I hope that's a good thing!

    • @bstring3967
      @bstring3967 2 года назад +3

      @@RGrantJones lol definitely is. Thanks for the videos brother

  • @jimmu2008
    @jimmu2008 2 года назад +5

    Thank you for this video. One Bible I do not have is the NRSV-CE. I do have the NRSV with the Apocrypha. Other than the canonical order and the omission of books not in the Catholic canon, are there any differences, especially in the translation itself?

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +2

      Thanks for the comment and question, James! I haven't compared the two (NRSV with Apocrypha and NRSV-CE). The preface to the NRSV Catholic Edition mentions the order of the books, and it includes a paragraph about the material in Esther, but I see nothing about other alterations. (The particular copy I showed here is an Anglicized Edition, so it differs from the U.S. English edition in multiple ways, of course.) Perhaps someone reading these comments will provide a detailed response to your question.

    • @manfredcaranci6234
      @manfredcaranci6234 2 года назад +5

      @@RGrantJones AFAIK, the NRSV w/Apocrypha contains more books than are in the Catholic Deuterocanon. But from all I've gathered, no changes to the text were made to the NRSV-CE, which differs from what is the case with the RSV-(2)CE.

    • @mb9484
      @mb9484 2 года назад +3

      @@manfredcaranci6234 Yep, the NRSV is fully ecumenical in that different editions contain different books but the text of common books is the same in all versions.

  • @IndianChristian19
    @IndianChristian19 10 месяцев назад

    Can you do comparison of the paraphrases of the Bible such the Message and the Living Bible?

  • @JoisonRaj_Joicy
    @JoisonRaj_Joicy Год назад +2

    Could you make a video on the Christian Community Bible (Catholic) Pastoral Edition? Thank you.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад +1

      Thanks for the recommendation, Joison Raj! I'll look into it.

  • @freakylocz14
    @freakylocz14 6 месяцев назад +3

    This may be an unpopular opinion, but I believe the Bible translation used in the U.S. liturgy should be changed from the NABRE to the RSV-2CE.

    • @HAL9000-su1mz
      @HAL9000-su1mz 3 месяца назад +1

      I find the NAB and /RE to be rather horrid - consistent with the malaise in the Church. The notes and intros should. not be in any bible.

    • @freakylocz14
      @freakylocz14 3 месяца назад +2

      @@HAL9000-su1mz Amen! And replacing it with another liberal translation like the NRSV-CE won't help either. I also presume the Middle English of the Douay-Rheims is too archaic for the liturgy, hence my suggestion to replace the NAB/NABRE with the RSV-2CE.

    • @HAL9000-su1mz
      @HAL9000-su1mz 3 месяца назад +1

      @@freakylocz14 At least the same as used in the English Catechism! The largest, oldest organization on earth MUST do better as to the scriptures. I love the Vulgate and a faithful 21st century rendering of the Vulgate is all we need.

    • @freakylocz14
      @freakylocz14 3 месяца назад +1

      @@HAL9000-su1mz What are your thoughts on the Catholic Public Domain Version?
      And I agree. Parishes should be able to give away such Bibles free of charge to their parishioners. That would both help increase the number of Catholics who regularly read Sacred Scripture, as well as ensure we have a faithful Catholic Bible in modern English that isn't just a revised Protestant Bible.

  • @pattimoose1
    @pattimoose1 2 года назад +4

    I love the Jerusalem bible the best!

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +2

      Thanks for commenting, pattimoose1! I've always enjoyed reading the Jerusalem Bible.

  • @MR-wn6ln
    @MR-wn6ln 2 года назад +3

    Does anyone know if the hard cover ESV-CE is smyth sewn?

    • @NnifWald
      @NnifWald 2 года назад +1

      I have one and it is sewn and lies flat in Genesis and Revelation.

  • @263sparky3
    @263sparky3 5 месяцев назад +1

    As a convert I come from a KJV only tradition (which never worked for me)
    I do love the D-R but the KJV although it’s missing books is an easier read.
    I think it’s important to have a few different translations on hand

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  5 месяцев назад

      You can find copies of the KJV that have _more_ books than the Douay-Rheims. Thanks for commenting!

  • @seppe1701
    @seppe1701 Месяц назад +1

    Would you be able to explain why people voted for certain bible translations? What was there main reasons? What is so special about the RSV-CE ones that you combined at the end? Why are they so important? Douay-Rheims is significant cos it was used for centuries & was one of the original ones. JB & NAB are currently used and replaced the D-R for Mass, thus I can understand they are important. Would greatly appreciate your reply and explanation. Thanks for this video...very interesting. It just needs more information so I can appreciate the need to use certain translations over others. ❤

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Месяц назад +1

      Sorry, but I didn't attempt to summarize the reasons people gave for their preferences, nor do I remember the specific comments people made. I posted the polls about translation preferences a few years ago in the channel's "Community" section. With patience, you could scroll back to those results and read the comments.

    • @seppe1701
      @seppe1701 Месяц назад

      @@RGrantJones wow, how do I find that in the community section? What date or title am I searching for?

    • @seppe1701
      @seppe1701 Месяц назад

      @@RGrantJones it only goes back 6 months.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Месяц назад

      @@seppe1701 - For me, it goes back to my first Community post.

    • @seppe1701
      @seppe1701 Месяц назад

      @@RGrantJones the oldest community post is 6 months ago. I am using a youtube app. No other posts will come up beyond 6 months. That one does not relate to this topic.

  • @kawakamihitoshi
    @kawakamihitoshi 2 года назад +5

    a douay rheims Bible bound in goatskin would be the perfect bible

  • @ggarza
    @ggarza 2 года назад +3

    Thank you for posting the poll that you conducted on the Bible translation preferences for English speaking Catholics! It’s fascinating and very reassuring!
    It is unfortunate that English speaking Catholics can’t buy the translation of the Bible that they hear at most churches on Sunday so that they can follow along and start bringing their Bibles to Mass with them, the NAB!
    According to the US bishops’ website:
    “The 1970 edition of the New American Bible is used in the Scripture readings and canticles of the Liturgy of the Hours (except the Benedictus, Magnificat, and Nunc dimittis.)”
    This edition of the New American hasn’t been in print since the New Testament was revised in 1986. It was again revised in 1991 when the Psalms were addressed. Of course the entire text was revised again in 2010 with the publication of the Revised edition of the revised NAB. Each revision has been copyrighted by the CCD which is wholly owned by the US Bishops.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +1

      Thanks for commenting, Gil! Do you happen to know why the bishops don't update the readings to correspond with the latest revision? I'm curious. Perhaps the cost to revise and purchase new copies of liturgical books deters them?

    • @ggarza
      @ggarza 2 года назад +6

      @@RGrantJones Excellent question! A big part of the answer lies in the complex process that is required for final approval of lectionaries. The rest of the answer lies in the complex process that translations go through in order to be used in public worship.
      I attempted to describe it to you, however the explanation was much too long. In summary, translations and lectionaries go through several layers of approvals before they are sent to Rome for final approval. If there is a 3rd party copyright owner, the process becomes even more complex.
      It was attempted by the bishops several times over the years but ultimately rejected at some point in the process.
      My personal opinion is that the RSV-CE or RSV-CE2 both provide an excellent translation for worship far exceeding the NAB. Unfortunately, the US bishops make a tidy source of revenue from the NAB. I predict they keep it for the foreseeable future.

    • @manfredcaranci6234
      @manfredcaranci6234 2 года назад +4

      @@ggarza In this, thou hast answered rightly.

    • @manfredcaranci6234
      @manfredcaranci6234 Год назад +4

      With each passing week that I attend Mass, I realize more and more there is no reason on earth why I would ever want to purchase an edition of the NABRE that corresponds to our Lectionary. There are much better translations that our esteemed bishops just refuse to allow in the Liturgy. What a truly sad state of affairs.

    • @Jain-vn9to
      @Jain-vn9to 9 дней назад +2

      ​@@ggarza❤ ❤ ❤

  • @tillo1981
    @tillo1981 2 месяца назад

    What's the best "Premium" Catholic Bible?

  • @peterpascone6942
    @peterpascone6942 2 года назад +3

    I wish I knew what was the most premium version of the Douay Rheims version Bible to buy, that is not family size?

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +3

      It's certainly not premium, but I've heard good things about the quality of the Baronius Press edition: 9780954563110. It is said to be 8.5 x 6 x 1.875 inches in dimensions.

    • @peterpascone6942
      @peterpascone6942 2 года назад

      @@RGrantJones thank you, I'll check it out. I come from a non-practicing Catholic background, and have a lot of family who are Catholic, so I think it would be great to be able to use the Douay Rheims when talking about the Gospel. One thing I find interesting is that the phrase burnt offering in the Douay Rheims is called Holocaust Offering. I don't know if there is any connection to the word holocaust used in reference to events transpiring after the Douay Rheims was translated?

    • @PadraigTomas
      @PadraigTomas 2 месяца назад

      ​@@peterpascone6942
      The word holocaust simply means burnt offering. It is because of this that there are a sizable number of people that prefer the word "shoah," which, as I understand, means disaster to refer to the targeted persecution and murder which occurred during the war. The popular understanding of apocalypse is erroneous for similar reasons. Apocalypse meaning revelation rather than the mayhem prophesied to occur during the end times.
      My two cents on the subject.

  • @djpodesta
    @djpodesta Год назад +1

    While I do not like embellished bible covers, I did like the 6th placed NRSV-CE; both the cover and the internal typesetting layout with the images.
    I can imagine me colouring the pictures if I had that bible as a child.

  • @manfredcaranci6234
    @manfredcaranci6234 2 года назад +9

    Despite the otherwise good intentions of Pius XII's "Divino Afflante Spiritu", which encouraged Catholic biblical translations be made from the "original" language texts, it would appear that there's little to show for it. Behold: the NAB/RNAB/NABRE, the JB/NJB/RNJB. With each "new" revision, either the translation got dippier (read, "more inclusive"), and/or the notes leaned more towards borderline heretical. So the best Catholics can do is modify slightly selected passages in the OT/NT of the Protestant RSV, thus yielding the RSV-CE/RSV-2CE. The RSV is FAR MORE literal than any of the other Catholic bibles I mentioned earlier, but it has its own oddities that (rightfully) ticked off more conservative Protestants. Yet those controversial passages, especially in the OT, were left unaltered, even in the RSV-2CE.
    Yea, I trust the D-R, but do also read the RSV-CE (not the RSV-2CE) and the NJB. I suppose I'm grateful these three made Dr Jones' Top Ten. But I'm still scratching my head as to how in /Sheol/Gehenna/Hades the NRSV-CE or the ESV-CE made the list. I'm especially disgruntled that the NRSV-CE and the NABRE beat out the NJB, whose use of inclusive language is quite restrained compared to the NABRE and the NRSV-CE.

    • @vincenzoaiello7998
      @vincenzoaiello7998 3 месяца назад

      I was under the impression that the RSV-2CE restored the more tradional renderings from the RSV-CE. I've compared them both and the "hot spots" fall in line with the conservative view in the RSV-2CE. Perhaps there are others that I'm unaware of?

  • @jmodz7392
    @jmodz7392 6 месяцев назад

    Is the King James Version also has pages of verses of when your sad or jealous or mad that will guide you . I notice some books have them and some don’t I want all 73 books in one.

    • @HAL9000-su1mz
      @HAL9000-su1mz 3 месяца назад

      Any Catholic bible will have 73 books. For old English, the Douay-Rheims will serve. For Anglophiles, the Knox is a master work. For newer, the Revised Standard Version, Catholic Edition or Second Catholic Edition are fine. The Jerusalem Bible is also good.

  • @420kayoe420
    @420kayoe420 Год назад +3

    Hi everyone can someone plz help direct me to which Bible u think I should start off 1st I'm a little confused I haven't been to church since I was a kid and want to start understanding I'm afraid I won't understand some words

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад

      420kayoe420 - are you a Catholic, Protestant, or Eastern Orthodox? Knowing that would help narrow down the recommendations.

    • @420kayoe420
      @420kayoe420 Год назад

      @@RGrantJones I'm catholic

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад

      @@420kayoe420 - Then, if I were you, I would start with this: ruclips.net/video/xljF-DRqg5w/видео.html .
      Later, if you need more detail, you may want to get a copy of this New Testament: ruclips.net/video/IyHUaVFqZGo/видео.html . As far as I know, the Old Testament isn't available in single volume yet.

    • @420kayoe420
      @420kayoe420 Год назад +1

      @@RGrantJones thank you!!!!!!

  • @None.oooo1
    @None.oooo1 Год назад +1

    The companion Bible from Bullinger?

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад

      I'm not sure what you're asking, Cristiano96. I reviewed the Companion Bible here: ruclips.net/video/ybeOB4EK5oY/видео.html .

  • @denisosullivan4065
    @denisosullivan4065 4 дня назад

    I doubt that the D-R is No. 1 among Catholics. It might be among the very conservative. The NAB and the RSV-CE are common among Catholics. The D-R in Latin and English on Kindle for less than $10. Great review.

  • @mikkis668
    @mikkis668 2 года назад +1

    What about the Peshitta Bible, anyone reading that?

    • @manfredcaranci6234
      @manfredcaranci6234 2 года назад +2

      The Peshitta is from the Syriac; not by any means a mainstream translation into English.

    • @mikkis668
      @mikkis668 2 года назад +1

      @@manfredcaranci6234 Yes, I know. (And there are several English translations.) I was just wondering if anyone uses it, as it's one of the oldest scripts we have.

  • @jtwilliams8274
    @jtwilliams8274 Год назад +5

    Hi Grant, thank you for this review! Here are the bibles used in Catholic Masses:
    >> In the USA - the New American Bible (NAB). Though there is a newer version of the NAB (called the NAB-RE), the American Lectionary still uses a modified version of the NAB.
    >> In Canada - the New Revised Standard Version - Catholic Edition (NRSV-CE). Canada is the only country whose Lectionary uses a modified version of this translation.
    >> In the rest of the English-speaking world - the Jerusalem Bible (JB), with the Grail Translation of the Psalms.

  • @larrym.johnson9219
    @larrym.johnson9219 2 года назад +2

    Catholic here: My go to Bibles are the RSVCE and the RSVCE 2, used in the English language of the catechism of the English speaking world both versions of the rsvce are non-inclusive language, except for the new revised standard version which is thoroughly inclusive. The English Standard Version I was intrigued by but there's a few verses that give me pause, because they take a unique approach to translation which is not traditional at all, also I am not a big fan of Bibles where they constantly revise and change things from year to year. I thank you Dr Grant for your selection and review of Catholic Bibles, I have had or have most if not all of the versions you covered with the exception of the Knox version and the revised Jerusalem bible, thank you again your reviews are most precise and you are a go-to source when I want to find out the details.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +1

      Thank you for that encouraging comment, Larrym.!

  • @Worldfriends218
    @Worldfriends218 9 месяцев назад

    Hi i looking for a catholic bible try to fined what one to get

  • @tradcath2976
    @tradcath2976 2 года назад +1

    This is missing the New Catholic Bible.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +1

      True. An oversight on my part.

  • @bstring3967
    @bstring3967 2 года назад +2

    Interesting, I always found the nab or nabre to have some very interesting translational choices but it seems nobody likes it.

    • @manfredcaranci6234
      @manfredcaranci6234 2 года назад +5

      They do have "interesting translational choices", which may explain why "nobody" (myself included) likes them. Even worse are the ultra-liberal footnotes in each.

    • @bstring3967
      @bstring3967 2 года назад +1

      @@manfredcaranci6234 yea I have no idea, I have one I got for free and haven’t cracked into it really yet. But you make me even more curious to look into more now, seems like a heretics treasure chest

    • @gungho1284
      @gungho1284 2 года назад +3

      The Church in the US still seems to use the NAB instead of the NABRE for the daily readings. It's the translation that has "One evening David rose from his siesta and strolled about on the roof of the palace." from 2 Sm 11. That one just cracks me up, using a Spanish word in an English translation. NABRE has "David rose from his bed".

    • @bstring3967
      @bstring3967 2 года назад

      @@gungho1284 lolol dang, it’s gender inclusive and language inclusive....what more can you ask for??

  • @JoeHinojosa-bd9hu
    @JoeHinojosa-bd9hu Год назад +1

    #1 Bible is OVER 400 YEARS OLD?

  • @jimmu2008
    @jimmu2008 2 года назад

    Is the CTS New Catholic Bible actually a Jerusalem Bible with LORD instead of Yahweh, and the Grail Psalms instead of the JB Psalms?

  • @AveChristusRex789
    @AveChristusRex789 11 месяцев назад +1

    As someone who is inquiring into Catholicism, why is it recommended that we read Catholic versions of the Bible? Surely reading any other version gives us the same message?

    • @jebbush2527
      @jebbush2527 8 месяцев назад +1

      Catholic editions have the complete canon with 7 more books, Protestant bibles usually lack them. There is nothing wrong with reading Protestant bibles, too, though, and using the Catholic ones for the deuterocanon.

    • @HAL9000-su1mz
      @HAL9000-su1mz 3 месяца назад

      Know the faith first. Catholic bibles have no agenda except the Gospel. Once division entered in in the 1500s, bias also entered in. The Deuterocanon books are a wealth of information and inspiration. Their content helps to understand Christian doctrine.

  • @jimmu2008
    @jimmu2008 2 года назад

    I think a good follow-up poll would be about whether your Catholic audience feels compelled to read only translations and study Bibles that have been approved by the bishops.

    • @ACF1901
      @ACF1901 2 года назад +1

      Of course we should feel compelled to adhere to our faith, as the bible is a catholic book.
      Buying a catholic bible means money goes back into the church, instead of going to someone who is an enemy of the faith.

  • @Shlomayo
    @Shlomayo Год назад +2

    No. 1 is rightfully the DRB. No. 2 should be the Confraternity edition. :-)
    RSV-CE was disappointing: not an accurate translation at all (example: Luke 1:34).

    • @HAL9000-su1mz
      @HAL9000-su1mz 3 месяца назад +1

      The RSV leaves me flat as well.

    • @Shlomayo
      @Shlomayo 3 месяца назад +1

      @@HAL9000-su1mz RSV2CE is much better

  • @johnpeji7736
    @johnpeji7736 6 месяцев назад

    There is King James Version which has Apocrypha or Deutercanonical Books and I know for a fact that Roman Catholics and Eastern Orthodoxes believe in Deuterocanonical Books aside from Old Testament and New Testament Books and it is approved for them(members and authorities of the Roman Catholic Church) and it can be found on Biblia Catholica website and on You Version. Please correct me if I am misinformed or not. Thanks

    • @HAL9000-su1mz
      @HAL9000-su1mz 3 месяца назад +1

      "Apocrypha" is a term used only by Protestant denominations after the reformers rejected the 7 books for theological reasons. They were written, copied, preserved and read by faithful Jews since before Christ. Neither Catholic nor Orthodox ever questioned them. Jerome initially did, but he was later convicted of their inspiration. The discovery of them among the Dead Sea scrolls (and carbon dating) is consistent with their religious use before Christ.

    • @johnpeji7736
      @johnpeji7736 3 месяца назад

      @@HAL9000-su1mz I agree with what you said, but the Catholics and Eastern Orthodoxes called them "Deuterocanonical." Why? Because etymologically speaking, the word "deutero" means second, then it was connected by a word "canonical" and it implies that those 7 or more new books which were recently added in the Bible were canonised in the second place, but not in the place and personally, every time I read some verses of the Catholic, Protestant and Catholic and Eastern Orthodox Bible Translations, I never read some verses from some Deuterocanonical or Apocryphal Books, but from both Old Testament Books and New Testament Books, I believe that the Catholics and Eastern Orthodoxes also believed in Old Testament and New Testament Books and also, there is no difference between "Apocrypha" and "Deuterocanonical," because according to my research that both of them are similar, they are referring to either 7 or 17 more new books added in the Bible, but the only difference is the translation.

    • @HAL9000-su1mz
      @HAL9000-su1mz 3 месяца назад

      @@johnpeji7736 Your research is incorrect and done from a Protestant bias. You have not arrived at truth.

  • @markwiygul6356
    @markwiygul6356 2 года назад +5

    I like the Douay Rheims translation, before they started introducing all this modern terminology

  • @Jonathan-iw5ic
    @Jonathan-iw5ic Год назад

    I'm sorry but I'm pretty sure the Ignatius Press NRSVCE bible you show is real leather. I have a copy. Smell it. 🙂

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад +1

      At what point in the video do I show an Ignatius Press NRSV-CE?

    • @Jonathan-iw5ic
      @Jonathan-iw5ic Год назад

      5 minutes in

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  Год назад +2

      @@Jonathan-iw5ic - that's an RSV-CE, not an NRSV-CE. I probably shouldn't have called the cover imitation leather, since it has a bonded leather cover. _Your_ copy may be covered in genuine leather, but mine isn't.

  • @binyamin3716
    @binyamin3716 Год назад +1

    Except latin jerome vulgate nothing is catholic bible!!
    Duoay rheims is the reader version of latinvulgate ..that's it..end of discussion!!!

  • @eternalhalloween1
    @eternalhalloween1 4 месяца назад +1

    DOUAY RHEIMS (1582/1610) is a good. ✝ The 1966 CATHOLIC RSV is arguably the best. ✝ The 1966 JERUSALEM is usable. Just not my favorite. The 1970 NEW AMERICAN is decent. Just not my favorite. I avoid the NRSV like the plague. The gender inclusive language is annoying. The 2006 2nd edition of the RSV is GREAT! ✝

  • @timotheospetros
    @timotheospetros 2 года назад +10

    Doubtless the Revised New Jerusalem Bible and the NRSV would have fared rather better if their editors hadn't contracted a rather nasty case of gender-inclusivitis.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +1

      You may be right, Timotheos! I just don't have a good sense for the relative numbers of Bible readers who prefer/dislike modern gender inclusive language.

    • @RGrantJones
      @RGrantJones  2 года назад +2

      I posted a poll at the channel's Community tab today (21 Feb 2022) to gauge the popularity of modern gender inclusive language in Bible translations.

  • @jswhosoever4533
    @jswhosoever4533 2 года назад

    King James Bible. That's all anyone needs.

    • @ACF1901
      @ACF1901 2 года назад +7

      The poll was about Catholic bibles, not protestant bibles...

    • @jswhosoever4533
      @jswhosoever4533 2 года назад

      @@ACF1901 yes, but Catholics need to get saved too. So they need the true Word of God.

    • @ACF1901
      @ACF1901 2 года назад +13

      @@jswhosoever4533 No where did God say that the KJV is required to save ones soul.

    • @michaelhaywood8262
      @michaelhaywood8262 Год назад +6

      @@jswhosoever4533 Then they will not find it in the KJB. It is probably the second worst translation in print [after the JW version].

    • @tasiaflynn3549
      @tasiaflynn3549 10 месяцев назад +2

      Catholic bible is the true bible

  • @lizamay3703
    @lizamay3703 2 года назад

    WHY catholic??????? SHOULD NOT BE ONLY ONE BIBLE ??????? So every church will have their own translations???
    THAT IS WRONG!!!!!!

    • @mb9484
      @mb9484 2 года назад +8

      Protestants and Catholics disagree about which books should be included in the Old Testament, so they have different editions.

    • @lizamay3703
      @lizamay3703 2 года назад +1

      @@mb9484 HM????? something is wrong here, I feel that people know better than God himself

    • @jimmu2008
      @jimmu2008 2 года назад +4

      @@lizamay3703 I gather from all the capital letters that you are shocked, maybe even scandalized, by the fact that different churches and denominations have different scripture canons and translations. There are a variety of reasons for this. I would like to try to explain it to you, but first, let me ask a question. When, how, and to whom, do you think God revealed to us Christians which books belong in our Bibles?

    • @lizamay3703
      @lizamay3703 2 года назад

      @@jimmu2008 HM??????? somehow I think if people had true faith in God than God would reveal them what to accept and what not to accept but people would need to have real true faith in GOD.
      Since on this planet there is no MAN OF TRUE FAITH and God does not chooses anyone to talk to like HE did to Mosses or Elijah than all is left to human speculation and that is what I am scared off.
      Jesus was a JEW and He did based all His teachings on Laws given to Israel by God not by humans.
      Jesus said - I did not come to change the law at all but to fulfill it. So let's get back to God's written laws and follow Jesus. There can not be any differences in this way.

    • @paynedv
      @paynedv 2 года назад +7

      @@lizamay3703, Silence

  • @EJ160E
    @EJ160E 11 месяцев назад

    ESV-CE ⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️