Dit slaat nergens op want ze zegt toevallig een paar woorden die we in het Nederlands niet gebruiken.Maar in Groningen zeggen ze sommige woorden ook anders dan in Zeeland. Maar dat is dan niet meteen een andere taal.Vlaams is gwn een dialect.
***** Ik woon in Oost-Vlaanderen, waar 2 grote dialectblokken elkaar tegenkomen: het Brabants en het 'Vlaams' dat zowel in Oost- als West-Vlaanderen gesproken wordt. In mijn streek verschillen de dialecten al om de 5 km. Het dorp naast ons zal grotendeels dezelfde woorden gebruiken, maar kan een compleet andere uitspraak hanteren.
iBuzzinga Ik vind de (ware) Vlaamse dialecten werkelijk prachtig. Mijn wortels liggen ook aldaar. Maar echt ongelooflijk spijtig dat er al een groot deel verbrabants is *kuch* Gent *kuch*. Brabantse dialecten hebben we al ruim genoeg, de Oost-Vlaamse, echter, zijn bijna aan het einde van hun Latijn. Ongelooflijk jammer.
***** Nay, natuurlijk niet. Maar het heeft een, naar mijn mening uiteraard, een negatieve ontwikkeling gehad, richting Brabantse strekkingen. Het is vandaag de dag dan ook een taaleiland in Oost-Vlaanderen. Spijtig aangezien dit juist de hoofdstad was van het oude graafschap.
***** Mmmja, maar dat doet niets af van het feit dat Gent altijd de, naar bevolkingsaantal toe, grootste stad was. In zijn hoogtij dagen kon het zelfs contesteren met Parijs.
Ik woon in een district van Antwerpen en spreek dus (in een minder platte versie) Antwerps dialect. Ben geboren en getogen in België en ben het eens met de stelling dat Vlaams een overkoepelende term is voor de dialecten uit de provincies West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen, plus de streken Zeeuws-Vlaanderen (in Zuid-Nederland) en Frans-Vlaanderen (in Noord-Frankrijk). Ik noem de Belgische variant van het Nederlands dus geen Vlaams. Mijn favoriete DIALECT van het Nederlands is het West-Vlaams 😊. Mijn favoriete TAAL is het Zweeds 😍.
Ook weer een plaats om op onderzoek uit te gaan...Groningen. Ik heb zelf als enige Vlaamse op een Nederlandse camping gewerkt in Wallonië. Ik verstond mijn collega's en zij verstonden mij, enkel de mensen uit de regio van Groningen en hoger kon ik niet verstaan en andersom, maar zelfs mijn collega's hadden problemen om hen te verstaan.
@fluffytom82 Daar heb je inderdaad gelijk in. Het dialect dat ze hier spreken, in Maasmechelen, lijkt heel veel op het Plat-duits. Als iemand van Aaken en iemand van Maasmechelen, met elkaar spreken in het Dialect, verstaan ze elkaar perfect.
@MrSombody2: U bedoelt met een 'klak' een jas. Maar dat woord ken ik ook uit mijn dialect. ;-) Maar meteen een wedervraag voor u: Weet u wat we bedoelen met het woord 'moor' wanneer ik zeg dat het een gebruiksvoorwerp is voor in de keuken?
Nou ja, Vlaams "dialect" is onverstaanbaar voor me, net als Drents "dialect" of de meeste dialecten van het Nederlands die niet "Standaard Nederlands zijn". Een Belg die Standaard Nederlands praat is bijzonder makkelijk te verstaan, veel makkelijker dan plat Amsterdams of plat Haags. Een paar woorden zijn anders en compleet te volgen, "bankcontact" kan je wel achterhalen.
@captianjoel Ik bedoel dat het fout is om te laten blijken dat ze in Nederland de taal correct spreken en wij de taal overgenomen hebben en daarbij verkracht hebben. Ik noem het Vlaams een taal variant. En ja wij verstaan de gemiddelde Nederlander ook wel.
Vlaams is geen taal maar een verzamel naam voor een aantal dialecten in Vlaanderen. De verschillen tussen onze "talen" zijn charmant en verrijkend en dienen niet als argument voor een "scheiding" gebruikt te worden.
Ik was een keer in een shop in holland. Het meisje aan de kassa verstond me ni, en begon int engels te spreken tegen mij xD ik heb ook een plat vlaams accent
De meeste Hollanders kunnen Gronings niet verstaan. Laat staan de mensen onder de grote rivieren. Het duurde voor mij ook een tijdje voordat ik mensen uit Limburg of Brabant kon verstaan toen ik naar het westen verhuisde, Welkom Belgen in Gronigen, Wij kunnen jullie ook niet begrijpen!
Wel, heb een vriendin wonen in Goes (Nederland, Zeeland) die vroeger studeerde in Antwerpen. Niet zo heel ver dus. Maar als we dan uitgingen met vrienden had zij het aanvankelijk lastig met 't Vlaams. Van diegenen met een sterk Antwerps dialect verstond ze geen jota. :) Na een tijd ging 't beter en nu flanst ze er zelf wel eens een Vlaams woordje tussen. Wat voor hilariteit zorgt bij haar thuis. :) Hoe dan ook, 't blijft algemeen bekeken één taal en zoiets mag geen té groot probleem zijn.
Weet je wat ik als Nederlander raar vind ? Dat wereldvreemde volkeren zoals de voormalige Antillen die we vrijheid hebben geschonken, niet bij ons weg willen maar om een andere staatsstruktuur hebben gevraagd . Zo zijn saba , sint eustacius en bonaire gemeenten van Nederland en aruba ,curaçao en sint Maarten apparte landen binnen Nederland. Waarom lukt dit met wereldvreemde volkeren wel wat met onze Vlaamse broeders niet lukt ?
Tenenkrommend stukje. Limburgers, Friezen, Brabanders en Tukkers spreken ook allemaal met andere woorden. Brabants en Vlaams zijn al veel meer verbonden met elkaar dan Fries bijvoorbeeld. Alleen al het feit dat ze in haar eigen taal, 95% van haar woorden door nederlanders kan laten begrijpen wil al zeggen dat het daadwerkelijk dezelfde talen zijn.
Helemaal mee eens. Als Nederlands en Vlaams verschillende talen zijn geldt dat voor Brits en Amerikaans Engels net zo. Dat doet me wel denken aan een uitspraak: "Een taal is een dialect met een leger en een marine." Noren en Zweden kunnen namelijk ook vrij aardig met elkaar communiceren, maar Noors en Zweeds zijn toch verschillende talen omdat hun regeringen verschillende namen voor de talen gebruiken. Dat had denk ik ook gegolden voor Vlaams als de Belgische regering het niet Nederlands noemde.
Met "een paar" dingen bedoelde ik ook niet 5 woorden ofzo, maar Vlaams & Nederlands komen toch grotendeels overeen? Ik heb een goede vriendin in Nederland, en als we skypen kan ze mij altijd perfect verstaan.. (behalve als ik voor de grap typisch Vlaamse woorden begin te gebruiken). Zou je mij aub eens kunnen uitleggen waarom de Vlaamse taal totaal anders is? Want ik vrees dat ik het niet zo goed snap...
Nochtans zijn er wezenlijke verschillen tussen de varianten van Engels in deze wereld. Niet voor niets heb je bij taalinstellingen bijna altijd de keuze tussen English(UK) en English(US).
+Marilyn Maar in werkelijkheid, als een Brit zegt; 'Oi what a jolly g'day, Aim going to get méself some 99's and a shite-load o' hundreds and thousands!' dan zou geen énkele Amerikaan daar een woord van verstaan. Net als Gigippeke van Meulenbeik, dat Vlaamse lied. De eerste keer, verstond ik 5 woorden. En de rest om me heen, nog minder.
officieel spreken we in België ook Nederlands (naast het Frans en Duits). Ik snap niet goed waarom ze er "Vlaams" van gaan maken zijn (op DV's etc) ipv zoals hier eerder vermeld werd: gewoon te zeggen Nederlands (België) en Nederlands (Holland), zoals ze dat ook doen bij Engels (US) en Engels (UK)? Vele Hollandse uitdrukkingen kun je evenzeer niet gebruiken in België, vandaar ook dat ze "Hollands" zeggen (om het onderscheid te maken).
@@robertheinrichvonseyfenste267 En voor ons, Vlamingen, is jullie manier van Nederlands praten dan weer een spraakgebrek. Dat veel te hard overdrijven met klanken, en dan die dingen zoals "een jus d'orange van appeltjes" als je gewoon een appelsap wil bestellen. Drama queens! Maar hey, even goede vrienden hoor noorderbuur.
het nederlands en het vlaams zijn uit elkaar aan het groeien, met dank aan de tv,pc,enz. het vroegere vlaams leek véél meer op het nederlands van nu, maar we kijken bijna niet meer naar elkaars tv, zie het gevolg. binnen 30 jaar hebben we een totaal andere taal als het zo verder gaat.
@captianjoel Dat zie je verkeerd, Het nederlands dat ze nu spreken in nederland en in vlaanderen is alle 2 afkomstig uit het oude hollands. En als je vlaams een dialect noemt spreken ze in gans hollands (wat de meeste nederlanders spreken een dialect. Limburgs, Gents, antwerps, amsterdams zijn dialecten.
Het is niet voor "een paar" dingen. En "omgekeerd" is dat absoluut niet zo. Ned is in denial over het anders-zijn (buitenland-zijn) van Belgie en heeft altijd als eerste geclaimd (kunnen ze uberhaupt niet over oordelen, plus een vreemd verlangen zich ermee te bemoeien) dat Belgie geen andere taal noch cultuur dan ned zou hebben, inclusief dat heel Franstalig Belgie wordt ontkend. Ned is zich niet bewust van de totaal andere vlaamse taal en over dit feit zijn ze zich ook niet bewust.
De Limburgse provincie in België heeft een heel ander accent hoor en ze spreken er 'minder' Vlaams, om het zacht uit te drukken. Ik ben van Oost-limburg en ik studeer in Antwerpen. Zelf merk ik het verschil in taal goed. Er zijn veel Vlaamse woorden die Antwerpenaren gebruiken, terwijl Limburgers het Nederlandse equivalent ervan gebruikt. Ook zijn er uitdrukkingen die verschillen of zelfs de grammatica die verschilt. vb: 'Voor' wordt gebruikt in plaats van 'om', 'gelijk' hem i.p.v 'zoals' hem.
@denludo1990 Ik zou het inderdaad niet kunnen verstaan. In deze video gebruiken ze het woord beenhouwer en blijkbaar is dat een standaard Belgisch woord. waar ik vandaan kom wordt dat woord ook niet meer gebruikt. Alleen de oudere generatie gebruikt dat woord nog, de jongere generatie zegt gewoon slager ( kennen het wel passief ). Dit heb je ook met andere woorden zoals 'vijs' enzo... kan momenteel niet op andere voorbeelden komen. Ik ben wel van Oost-Limburg, heeft er iets mee te maken zeker.
Het zou kunnen dat 'beenhouwer' echt Vlaams is, maar dat weet ik niet 100% zeker, want het kan ook gewoon een Oud-Nederlands woord zijn dat Vlamingen nog gebruiken en Nederlanders niet meer (omdat we het niet herkennen als zodanig). Zo schijnt 'kuisen' ook eerder Oud-Nederlands te zijn dan Vlaams, maar gebruiken alleen de Vlamingen het nog. Maar wie betekenissen combineert zou soms vanzelf de juiste vertaling van 'beenhouwer' moeten kunnen vinden, als men tenminste de tijd neemt om er goed over na te denken. Het woord 'houwen' kennen we in Nederland ook gewoon; het wordt niet zo vaak gebruikt, vooral in boeken eigenlijk, maar we weten dat het 'hakken' betekent. En 'been' hoef ik niet eens uit te leggen, want dat weet iedereen. Een 'beenhouwer' is dus eigenlijk via 'beenhakker' te vertalen naar 'slager' voor Nederlanders. Dat doet me eraan denken, zou onze 'Don Leo' (Leo Beenhakker), zoals zijn bijnaam is, eigenlijk niet gewoon slager moeten zijn geworden in plaats van voetbalcoach? :)
Nou dat zijn Twents, West-Fries, Utechts, Gronings, Limburgs, Zeeuws, Hollands. Brabants en Nederlands ook verschillende talen! Bij mij hebben we ook andere woorden dan het ABN, maar we zijn wel een Nederlands dialect, dan is vlaams dat ook.
Voor mij waren geen van deze woorden een probleem, maar ik woon dan ook in Noord-Brabant, nabij de Belgische grens, dan heb je dus het Brabantse dialect en het contact met Vlamingen.
Ik herhaal "eigen taal". Belgie gebruikt talen van andere landen. Er is opzich niets mis mee, begrijp me niet verkeerd. het is namelijk best handig als je opgroeit in een land dat 3 talen gebruikt. Dan kun tenminste je al meteen in 3 landen terecht (en eventueel andere plekken waar deze talen worden gesproken). :)
@captianjoel I know about this. You said the same as me only with more details. I said it, because the videos name says that flamish and dutch are two different languages.
@fluffytom82 Haha, maar in België zijn sommige woorden standaardtaal terwijl deze in bepaalde delen van Limburg helemaal niet gebruikt worden. Nog een voorbeeld is 'droogkuis', wij zeggen gewoon stomerij. Het Hangt er natuurlijk wel vanaf van welk provincie je bent :)
In Twente, Groningen en (Oost-)Limburg gebruikt ment ook wel eens andere woorden, maar dat betekent dan toch ook niet meteen dat zij geen Nederlands spreken? Een overbelichting van kleine verschillen tussen de nu (nog) gescheiden gebieden.
opzich is vlaams en nederlands hetzelfde, alleen het woordgebruik van beide landen zijn compleet anders, zoals dat ook in Zuid-Afrika is maar daar is 90% van de woorden nederlands.
Bankcontact, Beenhouwer en Dampkap kon ik de betekenis inderdaad wel raden. Maar dat heb je binnen Nederland ook, in mijn streek wordt een borstel een raggehoofd genoemd. Bovendien vind ik dat er in dit filmpje gelijk de ergste woorden uit worden gehaald. Vlaams = Nederlands, sommige woorden verschillen (maar dat heb je zoals net gezegd ook in bepaalde Nederlandse dialecten). Grammaticaal zijn Nederlands en Vlaams exact hetzelfde.
Echt Vlaams verschilt grammaticaal toch nog opvallend van het Algemeen Nederlands. Naamvallen bestaan gewoon nog en de onbepaalde lidwoorden zij nog tweeslachtig ('ne' (m) en een (v). Het kan dus gezegd worden dat het Vlaams op grammaticaal vlak nog iets ingewikkelder is met als gevolg dat een Nederland die "Vlaams probeert te spreken" meteen door de mand valt vanwege Nederlandse zinsconstructies en grammatica.
De voorbeelden in het filmpje zijn echter wel algemeen Nederlands. Ze worden als Belgisch Nederlands herkent omdat ze universeel zijn in Vlaanderen, wat niet zo is bij andere woorden uit dialecten. Raggehoofd zal je bijvoorbeeld niet in een woordenboek terugvinden, maar beenhouwer wel.
Vlaams/Belgisch is zeker een andere taal dan het neds. Wij Belgen in ned weten dat allang. Het zijn de separatisten en nederlanders die beweren en claimen van niet. Het Belgisch heeft een andere stam, dus geen discussie over mogelijk. Voorts kunnen nederlanders hier per definitie niet over oordelen, dus reacties zijn opmerkelijk. Last but not least, N is massaal de Belgische taal (en uitspraak) gaan gebruiken alsof het hun erfgoed is en hun taal is opmerkelijk veranderd. Belgisch is dus anders.
Dat klopt idd, de woorden keuze is anders, maar dat is ook zo als men in Groningen is, en je praat Limburgs, das gewoon pure dialect net zoals Vlaams dat is.
@Synthiotics en de meest welvarende steden lagen tijdens de middeleeuwen in het zuiden, namelijk brugge-gent-ieper-antwerpen-enz. toen vielen de spanjaarden binnen en vluchten veel rijke zuiderlingen naar het noorden, zo verschoof het economish en cultureel middelpunt naar het noorden en veranderde amsterdam van een klein visserdorpje tot een grote handelstad. zoek het op...
@BatteredPiano You're missing the point of the reply, it was a spelling correction. And anyway, Dutch is no longer a northern German dialect, it has evolved too far. The mid-points between German and Dutch already have recognised structures and names; modern Dutch is now a language related to German. Using your logic English could only claim to be a dialect of Northern German with a lot of interpolated French words.
Eh ik weet niet hoor, maar volgens mij versta ik haar als Nederlander uitstekend en verstaan de mensen aan wie ze iets vraagt haar ook uitstekend. Het is net een aantal termen dat hen niet bekend is maar niets waar ze met wat normaal communiceren niet uitgekomen zou zijn.
Als ik plat tilburgs ga praten in den haag verstaan ze me ook niet, maar dan is het nog geen taal! Zoiets heet een dialect, en dat gaat vaak gepaard met een accent.
De Duitsers noemen de studie rechen 'Jura' en de Oostenrijkers zeggen 'Jus' :'-). Nu zijn er vast nog wel meer verschillen, maar deze wist ik toevallig xD.
Oh ja en de dampkap vind ik ook wel grappig terwijl het in Nederland de afzuigkap is, maar omdat ik met 4 taalen opgeroejt ben is de dampkap ook wel logisch voor mij, ook met de beenhouer zou ik denk ik geen probleemen hebben als ik de dame had ontmoet^^
@CCDevlin "je kunt mij niet wijsmaken dat het Vlaams daarna niet meer is beinvloed door wat toen als Nederlands werd vastgesteld." heb ik niet ontkent, integendeel zelfs. maar het nederlands zelf is eerst ontstaan uit vooral de hollandse, brabantse en vlaamse dialecten (uit de respectievelijke graafschappen, niet de hedendaagse provincies). allen zijn germaans, het verschil is dat de zuidelijke dialecten afstammen van het frankisch, en de noordelijke veelal van het fries.
Hahaha,een lange hamburger,schitterend,in Zuid-Afrika kent men ook heel leuke uitdrukkingen,die zeer komisch overkomen,maar het is wel ver gezocht om dan direct van een andere taal te spreken.
@Foxglove963 zever... ik ben hasselaar btw... diaelcten vind je overal, niet alleen in vlaanderen.. "Het huidige Nederlands zou gebaseerd zijn op het dialect van Dordrecht, toen het de meest welvarende stad van het land was. " try again... hollands komt van het fries, vlaams van het frankisch, beide germaans. daarna is het nederlands onstaan uit vooral de brabantse, hollandse en vlaamse dialecten.
@mohsoldier Ja jullie hebben meer de neiging om woorden een engelse twist te geven maar omdat wij een tweetalig land zijn en vroeger door de "rijke" franstalige belgen werden uitgelachen omdat ze onze taal en alles aan ons te laag vonden enzo en wij moesten frans leren enzo en daarom is het zo dat wij meer geneigd zijn om woorden een franse twist te geven zoals jij zegt contehner komt van de franse è accenten enzovoort.. in het dialect hier vind je ook heel veel franse woorden.
Ik ben een Amerikaan, en sorry maar Vlaanderen en Nederland hebben dezelfde taal, het zijn de dialecten die het verschil maken. In GB en in USA reken ze ook beide Engels.....
@Foxglove963 ken ik het fries wel, en idd, het echte hollands komt van het fries... daarna kwam de brabantse invloed. zoek het anders op ipv zomaar iets te vertellen.
wel leuk natuurlijk om de verschillen te benadrukken, die paar woorden. Maar kijk eens naar de overeenkomsten. Lijkt me duidelijk dat Vlaams een Nederlands dialect is. Deze vrouw spreekt prima met alle Nederlanders, dat bewijst ze juist, op dat ene woordje na wat ze heel gezocht en voorbedacht op de mensen afvuurt. De rest gaat prima: "weet u misschien waar een ... ( allemaal perfect te verstaan en dan komt het typisch vlaamse woord) is? " ... tja zo kan ik het ook. Onzin filmpje dus.
Je zult de identiteit verliezen. Dat is ook zo zonde, maar het lijkt er niet op dat de politiek in belgie in staat is om het probleem op te lossen. Ik ben Nederlands. Heb gemengde gevoelens. Ik denk dat er een knoop moet worden door gehakt, maar het liefst zonder dat belgie geen belgie meer is. We hebben vroeger ook niet voor niks beetje oorlogje gespeelt..
Beetje flauw natuurlijk, de Groningers spreken Nederlands maar kennen de zuidelijke dialecten niet. Als ik plat Tilburgs spreek daar in Groningen zullen ze het ook niet begrijpen. Als ze dit nu had gedaan bij ons in Brabant, dan had ze volgens mij veel vaker een goed antwoord gekregen.
@xMrAngelZx Zij geven het een duitse (germaanse twist) terwijl wij het een franse (Romaanse) twist geven, een hollander kan totaal geen engels spreken omdat ze de oe en de ui teveel gebruiken, die twee klanken worden in het engels totaal anders tot helemaal niet uitgesproken.
Idd als je in vlaanderen een gazet of een krant vraagt kent iedereen dat, maar vraag in nederland geen gazet.... Ja wel leuk dat we die nederlander op vakantie geleerd hebben wat een brickee is en dat hij het woord ook gebruikt.
dit is tv, ze vragen 1 hele dag lang de zelfde vraag aan iets van 200 mense en de antwoorden die je als kijker het meest verbasen of amuseren worden uitgezonde zo trekt een programa kijkers. dit is niet nederland dit is goeie televisie, herken het verschil.
@CCDevlin bijna iedereen kent hun betekenis omdat we constant worden blootgesteld aan elkaars dialecten, toch zijn er genoeg vlamingen die deze zogenaamde oervlaamse woorden amper kennen en nooit gebruiken. anyway, het nederlands, in welke vorm dan ook, is van ons allemaal... die taal komt niet alleen uit het land nederland, wel uit de nederlanden, een historische regio waar nederland zijn naam van leent.
@CCDevlin ik versta ze voor dezelfde reden dat ik alle noordelijke woorden versta... pure interesse en een brede kennis van onze taal en z'n dialecten, maar de meeste woorden die deze vrouw opnoemt zijn streekgebonden en niet pan-flandria. er is geen algemeen vlaams dialect, onze algemene taal is (zuid) nederlands.
@Synthiotics ehm... wijsneus, zij gebruikt toch een typisch vlaams woord om juist aan te duiden wat de verschillen zijn tussen vlaams en nederlands? En dat de rest van haar taal het standaardnederlands is, dat is me duidelijk. Maar dat wordt ook overal gesproken in vlaanderen. Dat jullie van dorp tot dorp een eigen dialect hebben is niet boeiend. De typisch vlaamse woorden die zij gebruikt hier zijn ook standaard vlaams en niet specifiek van 1 dorp/streek.
hehe, grappig, zelfde verschillen met engels in engeland en in amerika.. maar ach, in belgie en in nederland wordt gewoon dezelfde taal gesproken.. Of je het nu Nederlands of Vlaams noemt, het blijft dezelfde taal.. leuk toch, kunnen we elkaar tenminste nog een beetje verstaan =)
Uhh, zo had ik dat niet echt bedoeld ;) ik bedoelde veel meer dat eer ook veel verschillen zijn tussen Oostenrijks ,,duits" en Duits duits ;) Bij voorbeeld noemen de duitsers de aardapel ,,Kartoffel" maar wij Oostenrijkers zeggen ook zo als in Nederland ,,Erdapfel" terwijl wij niet jullie buurland zijn xD ;)
@nakedmambo Well, non stop changin' differences between the related european languages are caused 2 directly opposite processes; they increase (due to the fact any language is a reflection of non stop progress of each (unique!) national culture and our greedy search for identity today); they decrease (due to very high levels of modern communication and our own capacities). So...
Oh jee, omdat er wat woorden verschillen spreken we een hele andere taal? In Nederland en in 'mijn' deel van Limburg spreekt men van frikandel, in Antwerpen van curryworst, in midden-Limburg van lange hamburger (raar, ik weet het), maar spreek ik nu ook een hele andere taal dan?
vlaams is een dialect dhu xD limburg en friesland enz hebben ook een eigen dialect ._. de rest van nederland zau dat niet verstaan omdat ze dan hun dialect niet kennen xD ma kom op ._. dat was zo makkelijk wat die vlaander vroeg aan de mensen. maybe because I live near belgium xD *kwoon in limburg* ghihi :3
Now I want to see an Afrikaner speak to a Fleming.
Dit slaat nergens op want ze zegt toevallig een paar woorden die we in het Nederlands niet gebruiken.Maar in Groningen zeggen ze sommige woorden ook anders dan in Zeeland. Maar dat is dan niet meteen een andere taal.Vlaams is gwn een dialect.
***** ook gewoon allemaal dialecten van de Nederlandse taal
***** Ik woon in Oost-Vlaanderen, waar 2 grote dialectblokken elkaar tegenkomen: het Brabants en het 'Vlaams' dat zowel in Oost- als West-Vlaanderen gesproken wordt.
In mijn streek verschillen de dialecten al om de 5 km. Het dorp naast ons zal grotendeels dezelfde woorden gebruiken, maar kan een compleet andere uitspraak hanteren.
iBuzzinga Ik vind de (ware) Vlaamse dialecten werkelijk prachtig. Mijn wortels liggen ook aldaar. Maar echt ongelooflijk spijtig dat er al een groot deel verbrabants is *kuch* Gent *kuch*. Brabantse dialecten hebben we al ruim genoeg, de Oost-Vlaamse, echter, zijn bijna aan het einde van hun Latijn. Ongelooflijk jammer.
***** Nay, natuurlijk niet. Maar het heeft een, naar mijn mening uiteraard, een negatieve ontwikkeling gehad, richting Brabantse strekkingen. Het is vandaag de dag dan ook een taaleiland in Oost-Vlaanderen. Spijtig aangezien dit juist de hoofdstad was van het oude graafschap.
***** Mmmja, maar dat doet niets af van het feit dat Gent altijd de, naar bevolkingsaantal toe, grootste stad was. In zijn hoogtij dagen kon het zelfs contesteren met Parijs.
de laatste was geweldig "u kunt wel Belg zijn!" "jah ik ben Belg jah" "jah..nee dat begrijp ik niet" xD haha
😂
Ik woon in een district van Antwerpen en spreek dus (in een minder platte versie) Antwerps dialect.
Ben geboren en getogen in België en ben het eens met de stelling dat Vlaams een overkoepelende term is voor de dialecten uit de provincies West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen, plus de streken Zeeuws-Vlaanderen (in Zuid-Nederland) en Frans-Vlaanderen (in Noord-Frankrijk).
Ik noem de Belgische variant van het Nederlands dus geen Vlaams.
Mijn favoriete DIALECT van het Nederlands is het West-Vlaams 😊.
Mijn favoriete TAAL is het Zweeds 😍.
ik zweer deze video is echt ongelofelijk als je high bent.....ik sterf van het lachen
its even more funny if your not even dutch i‘m from germany xdd
Ook weer een plaats om op onderzoek uit te gaan...Groningen. Ik heb zelf als enige Vlaamse op een Nederlandse camping gewerkt in Wallonië. Ik verstond mijn collega's en zij verstonden mij, enkel de mensen uit de regio van Groningen en hoger kon ik niet verstaan en andersom, maar zelfs mijn collega's hadden problemen om hen te verstaan.
0:39 zegt die man plots: "Nou flikker maar op" ?? 😂
+pykairo
Ik denk 'harstikke mooi.'
geweldig!! hahaha
''je hebt wel de droge worst met kruidnagel, dat is typisch voor hier'' haha
zeer leuke video
@fluffytom82 Daar heb je inderdaad gelijk in. Het dialect dat ze hier spreken, in Maasmechelen, lijkt heel veel op het Plat-duits. Als iemand van Aaken en iemand van Maasmechelen, met elkaar spreken in het Dialect, verstaan ze elkaar perfect.
De Nederlanders en de Belgen kunnen nog veel van elkaar leren, en dat lijkt mij best wel interessant.
Ja en het zuiden van Nederland was vroeger ook Belgisch grondgebied. Delen van Limburg en Vlaams Zeeland. Misschien daarmee
@MrSombody2: U bedoelt met een 'klak' een jas. Maar dat woord ken ik ook uit mijn dialect. ;-) Maar meteen een wedervraag voor u: Weet u wat we bedoelen met het woord 'moor' wanneer ik zeg dat het een gebruiksvoorwerp is voor in de keuken?
ok weer wat geleerd ;)
Écht geweldig hoe die beenhouwer "kruidnagel" zegt. Ik woon in Belgisch Limburg.
@MaestroFire ABN wordt nu 'Standaardnederlands' genoemd (jawel, zonder hoofdletter op het samengevoegde woord 'nederlands').
Nou ja, Vlaams "dialect" is onverstaanbaar voor me, net als Drents "dialect" of de meeste dialecten van het Nederlands die niet "Standaard Nederlands zijn".
Een Belg die Standaard Nederlands praat is bijzonder makkelijk te verstaan, veel makkelijker dan plat Amsterdams of plat Haags.
Een paar woorden zijn anders en compleet te volgen, "bankcontact" kan je wel achterhalen.
@captianjoel Ik bedoel dat het fout is om te laten blijken dat ze in Nederland de taal correct spreken en wij de taal overgenomen hebben en daarbij verkracht hebben. Ik noem het Vlaams een taal variant. En ja wij verstaan de gemiddelde Nederlander ook wel.
Vlaams is geen taal maar een verzamel naam voor een aantal dialecten in Vlaanderen.
De verschillen tussen onze "talen" zijn charmant en verrijkend en dienen niet als argument voor een "scheiding" gebruikt te worden.
Ik was een keer in een shop in holland. Het meisje aan de kassa verstond me ni, en begon int engels te spreken tegen mij xD ik heb ook een plat vlaams accent
00:39 hahaahaha "recht tegenover" mompelt de man
De meeste Hollanders kunnen Gronings niet verstaan. Laat staan de mensen onder de grote rivieren. Het duurde voor mij ook een tijdje voordat ik mensen uit Limburg of Brabant kon verstaan toen ik naar het westen verhuisde,
Welkom Belgen in Gronigen, Wij kunnen jullie ook niet begrijpen!
Wel, heb een vriendin wonen in Goes (Nederland, Zeeland) die vroeger studeerde in Antwerpen. Niet zo heel ver dus. Maar als we dan uitgingen met vrienden had zij het aanvankelijk lastig met 't Vlaams. Van diegenen met een sterk Antwerps dialect verstond ze geen jota. :) Na een tijd ging 't beter en nu flanst ze er zelf wel eens een Vlaams woordje tussen. Wat voor hilariteit zorgt bij haar thuis. :) Hoe dan ook, 't blijft algemeen bekeken één taal en zoiets mag geen té groot probleem zijn.
Weet je wat ik als Nederlander raar vind ? Dat wereldvreemde volkeren zoals de voormalige Antillen die we vrijheid hebben geschonken, niet bij ons weg willen maar om een andere staatsstruktuur hebben gevraagd . Zo zijn saba , sint eustacius en bonaire gemeenten van Nederland en aruba ,curaçao en sint Maarten apparte landen binnen Nederland.
Waarom lukt dit met wereldvreemde volkeren wel wat met onze Vlaamse broeders niet lukt ?
Tenenkrommend stukje. Limburgers, Friezen, Brabanders en Tukkers spreken ook allemaal met andere woorden. Brabants en Vlaams zijn al veel meer verbonden met elkaar dan Fries bijvoorbeeld.
Alleen al het feit dat ze in haar eigen taal, 95% van haar woorden door nederlanders kan laten begrijpen wil al zeggen dat het daadwerkelijk dezelfde talen zijn.
Helemaal mee eens. Als Nederlands en Vlaams verschillende talen zijn geldt dat voor Brits en Amerikaans Engels net zo.
Dat doet me wel denken aan een uitspraak: "Een taal is een dialect met een leger en een marine." Noren en Zweden kunnen namelijk ook vrij aardig met elkaar communiceren, maar Noors en Zweeds zijn toch verschillende talen omdat hun regeringen verschillende namen voor de talen gebruiken. Dat had denk ik ook gegolden voor Vlaams als de Belgische regering het niet Nederlands noemde.
Brits and Americans can easily understand each other though
@CCDevlin oud hollands stamt af van het fries. daarna kwam de brabantse invloed.
Met "een paar" dingen bedoelde ik ook niet 5 woorden ofzo, maar Vlaams & Nederlands komen toch grotendeels overeen? Ik heb een goede vriendin in Nederland, en als we skypen kan ze mij altijd perfect verstaan.. (behalve als ik voor de grap typisch Vlaamse woorden begin te gebruiken). Zou je mij aub eens kunnen uitleggen waarom de Vlaamse taal totaal anders is? Want ik vrees dat ik het niet zo goed snap...
Helaas, Vlaas is geen officiele taal , Het is en blijft Nederlands. Bv in Amerika spreken ze ook gewoon Engels, en geen Amerikaans...
Nochtans zijn er wezenlijke verschillen tussen de varianten van Engels in deze wereld. Niet voor niets heb je bij taalinstellingen bijna altijd de keuze tussen English(UK) en English(US).
+Marilyn
Maar in werkelijkheid, als een Brit zegt; 'Oi what a jolly g'day, Aim going to get méself some 99's and a shite-load o' hundreds and thousands!' dan zou geen énkele Amerikaan daar een woord van verstaan.
Net als Gigippeke van Meulenbeik, dat Vlaamse lied. De eerste keer, verstond ik 5 woorden. En de rest om me heen, nog minder.
officieel spreken we in België ook Nederlands (naast het Frans en Duits). Ik snap niet goed waarom ze er "Vlaams" van gaan maken zijn (op DV's etc) ipv zoals hier eerder vermeld werd: gewoon te zeggen Nederlands (België) en Nederlands (Holland), zoals ze dat ook doen bij Engels (US) en Engels (UK)? Vele Hollandse uitdrukkingen kun je evenzeer niet gebruiken in België, vandaar ook dat ze "Hollands" zeggen (om het onderscheid te maken).
Het is GEEN Nederlands! Een of andere slappe verbuiging! Zelfs Die Taal uit SA klinkt beter! Spraakgebrek noem ik dat Vlaams!
@@robertheinrichvonseyfenste267 En voor ons, Vlamingen, is jullie manier van Nederlands praten dan weer een spraakgebrek. Dat veel te hard overdrijven met klanken, en dan die dingen zoals "een jus d'orange van appeltjes" als je gewoon een appelsap wil bestellen. Drama queens! Maar hey, even goede vrienden hoor noorderbuur.
het nederlands en het vlaams zijn uit elkaar aan het groeien, met dank aan de tv,pc,enz. het vroegere vlaams leek véél meer op het nederlands van nu, maar we kijken bijna niet meer naar elkaars tv, zie het gevolg. binnen 30 jaar hebben we een totaal andere taal als het zo verder gaat.
@captianjoel Dat zie je verkeerd, Het nederlands dat ze nu spreken in nederland en in vlaanderen is alle 2 afkomstig uit het oude hollands. En als je vlaams een dialect noemt spreken ze in gans hollands (wat de meeste nederlanders spreken een dialect. Limburgs, Gents, antwerps, amsterdams zijn dialecten.
Het is niet voor "een paar" dingen. En "omgekeerd" is dat absoluut niet zo. Ned is in denial over het anders-zijn (buitenland-zijn) van Belgie en heeft altijd als eerste geclaimd (kunnen ze uberhaupt niet over oordelen, plus een vreemd verlangen zich ermee te bemoeien) dat Belgie geen andere taal noch cultuur dan ned zou hebben, inclusief dat heel Franstalig Belgie wordt ontkend. Ned is zich niet bewust van de totaal andere vlaamse taal en over dit feit zijn ze zich ook niet bewust.
De ravissante Tine Van den Brande in haar jonge jaren
De Limburgse provincie in België heeft een heel ander accent hoor en ze spreken er 'minder' Vlaams, om het zacht uit te drukken. Ik ben van Oost-limburg en ik studeer in Antwerpen. Zelf merk ik het verschil in taal goed. Er zijn veel Vlaamse woorden die Antwerpenaren gebruiken, terwijl Limburgers het Nederlandse equivalent ervan gebruikt. Ook zijn er uitdrukkingen die verschillen of zelfs de grammatica die verschilt. vb: 'Voor' wordt gebruikt in plaats van 'om', 'gelijk' hem i.p.v 'zoals' hem.
@CCDevlin Een taalvariant, net zoals het nederlands dat ze nu in nederland spreken ook een taalvariant is van het oud hollands.
@denludo1990 Ik zou het inderdaad niet kunnen verstaan. In deze video gebruiken ze het woord beenhouwer en blijkbaar is dat een standaard Belgisch woord. waar ik vandaan kom wordt dat woord ook niet meer gebruikt. Alleen de oudere generatie gebruikt dat woord nog, de jongere generatie zegt gewoon slager ( kennen het wel passief ). Dit heb je ook met andere woorden zoals 'vijs' enzo... kan momenteel niet op andere voorbeelden komen. Ik ben wel van Oost-Limburg, heeft er iets mee te maken zeker.
Het zou kunnen dat 'beenhouwer' echt Vlaams is, maar dat weet ik niet 100% zeker, want het kan ook gewoon een Oud-Nederlands woord zijn dat Vlamingen nog gebruiken en Nederlanders niet meer (omdat we het niet herkennen als zodanig). Zo schijnt 'kuisen' ook eerder Oud-Nederlands te zijn dan Vlaams, maar gebruiken alleen de Vlamingen het nog.
Maar wie betekenissen combineert zou soms vanzelf de juiste vertaling van 'beenhouwer' moeten kunnen vinden, als men tenminste de tijd neemt om er goed over na te denken. Het woord 'houwen' kennen we in Nederland ook gewoon; het wordt niet zo vaak gebruikt, vooral in boeken eigenlijk, maar we weten dat het 'hakken' betekent. En 'been' hoef ik niet eens uit te leggen, want dat weet iedereen. Een 'beenhouwer' is dus eigenlijk via 'beenhakker' te vertalen naar 'slager' voor Nederlanders.
Dat doet me eraan denken, zou onze 'Don Leo' (Leo Beenhakker), zoals zijn bijnaam is, eigenlijk niet gewoon slager moeten zijn geworden in plaats van voetbalcoach? :)
Nou dat zijn Twents, West-Fries, Utechts, Gronings, Limburgs, Zeeuws, Hollands. Brabants en Nederlands ook verschillende talen!
Bij mij hebben we ook andere woorden dan het ABN, maar we zijn wel een Nederlands dialect, dan is vlaams dat ook.
@Vojak3 No, "Flemish" is Dutch dialect.
lol die ouwe aan´t eind "Ja dat begrijp ik..." XD
dat heb je soms ook als je van de ene provincie naar de andere gaat dat sommige woorden verschillen
Dat einde XD
Voor mij waren geen van deze woorden een probleem, maar ik woon dan ook in Noord-Brabant, nabij de Belgische grens, dan heb je dus het Brabantse dialect en het contact met Vlamingen.
@nakedmambo
It's not. Dutch is a Northern German dialect.
Ik herhaal "eigen taal". Belgie gebruikt talen van andere landen. Er is opzich niets mis mee, begrijp me niet verkeerd. het is namelijk best handig als je opgroeit in een land dat 3 talen gebruikt. Dan kun tenminste je al meteen in 3 landen terecht (en eventueel andere plekken waar deze talen worden gesproken). :)
@captianjoel I know about this. You said the same as me only with more details. I said it, because the videos name says that flamish and dutch are two different languages.
@fluffytom82 Haha, maar in België zijn sommige woorden standaardtaal terwijl deze in bepaalde delen van Limburg helemaal niet gebruikt worden. Nog een voorbeeld is 'droogkuis', wij zeggen gewoon stomerij. Het Hangt er natuurlijk wel vanaf van welk provincie je bent :)
Lol geweldig, woorden die ze in NL niet begrijpen, goed gedaan, zo zie je maar, 't is niet overal hetzelfde! :O
In Twente, Groningen en (Oost-)Limburg gebruikt ment ook wel eens andere woorden, maar dat betekent dan toch ook niet meteen dat zij geen Nederlands spreken?
Een overbelichting van kleine verschillen tussen de nu (nog) gescheiden gebieden.
opzich is vlaams en nederlands hetzelfde, alleen het woordgebruik van beide landen zijn compleet anders, zoals dat ook in Zuid-Afrika is maar daar is 90% van de woorden nederlands.
Bankcontact, Beenhouwer en Dampkap kon ik de betekenis inderdaad wel raden. Maar dat heb je binnen Nederland ook, in mijn streek wordt een borstel een raggehoofd genoemd. Bovendien vind ik dat er in dit filmpje gelijk de ergste woorden uit worden gehaald. Vlaams = Nederlands, sommige woorden verschillen (maar dat heb je zoals net gezegd ook in bepaalde Nederlandse dialecten). Grammaticaal zijn Nederlands en Vlaams exact hetzelfde.
Raggehoofd. gewoonweg subliem.
(b.t.w. geen ironie. Beetje moeilijk uit te drukken op het net)
Echt Vlaams verschilt grammaticaal toch nog opvallend van het Algemeen Nederlands. Naamvallen bestaan gewoon nog en de onbepaalde lidwoorden zij nog tweeslachtig ('ne' (m) en een (v). Het kan dus gezegd worden dat het Vlaams op grammaticaal vlak nog iets ingewikkelder is met als gevolg dat een Nederland die "Vlaams probeert te spreken" meteen door de mand valt vanwege Nederlandse zinsconstructies en grammatica.
De voorbeelden in het filmpje zijn echter wel algemeen Nederlands. Ze worden als Belgisch Nederlands herkent omdat ze universeel zijn in Vlaanderen, wat niet zo is bij andere woorden uit dialecten. Raggehoofd zal je bijvoorbeeld niet in een woordenboek terugvinden, maar beenhouwer wel.
Bancontact is geen uitdrukking, maar een officieel betaalsysteem met ook een eigen logo.
Ze praten tegen elkaar in hun eigen taal en kunnen elkaar perfect verstaan, dus dan spreken ze dezelfde taal...
Vlaams/Belgisch is zeker een andere taal dan het neds. Wij Belgen in ned weten dat allang. Het zijn de separatisten en nederlanders die beweren en claimen van niet. Het Belgisch heeft een andere stam, dus geen discussie over mogelijk. Voorts kunnen nederlanders hier per definitie niet over oordelen, dus reacties zijn opmerkelijk. Last but not least, N is massaal de Belgische taal (en uitspraak) gaan gebruiken alsof het hun erfgoed is en hun taal is opmerkelijk veranderd. Belgisch is dus anders.
Je kan wel belg zijn
- Ja! ja ik ben n belg
- Ja dat begrijp ik niet
xD
Dat klopt idd, de woorden keuze is anders, maar dat is ook zo als men in Groningen is, en je praat Limburgs, das gewoon pure dialect net zoals Vlaams dat is.
@Synthiotics en de meest welvarende steden lagen tijdens de middeleeuwen in het zuiden, namelijk brugge-gent-ieper-antwerpen-enz. toen vielen de spanjaarden binnen en vluchten veel rijke zuiderlingen naar het noorden, zo verschoof het economish en cultureel middelpunt naar het noorden en veranderde amsterdam van een klein visserdorpje tot een grote handelstad.
zoek het op...
@BatteredPiano You're missing the point of the reply, it was a spelling correction. And anyway, Dutch is no longer a northern German dialect, it has evolved too far. The mid-points between German and Dutch already have recognised structures and names; modern Dutch is now a language related to German. Using your logic English could only claim to be a dialect of Northern German with a lot of interpolated French words.
beenhouwer...dat was in makadocentrum schagen geloof ik, waar ze dat opnamen :D
ik kom van drenthe en ik was woensdag in Antwerpen, en ik probeerde die mensen te verstaan maar het lukte gewoon niet o_o
@captianjoel Dat kapje boven het fornuis.
Eh ik weet niet hoor, maar volgens mij versta ik haar als Nederlander uitstekend en verstaan de mensen aan wie ze iets vraagt haar ook uitstekend. Het is net een aantal termen dat hen niet bekend is maar niets waar ze met wat normaal communiceren niet uitgekomen zou zijn.
Not too lazy, we just don't need it.
Have a look at the video "Een Waal spreekt over Nederlands" on RUclips
Hahaha die laatste man... U kon nog een Belg zijn! Ja, dat begrijp ik niet.
gaan ze ook naar groningen >.>
😂😂😂
Als ik plat tilburgs ga praten in den haag verstaan ze me ook niet, maar dan is het nog geen taal! Zoiets heet een dialect, en dat gaat vaak gepaard met een accent.
De Duitsers noemen de studie rechen 'Jura' en de Oostenrijkers zeggen 'Jus' :'-). Nu zijn er vast nog wel meer verschillen, maar deze wist ik toevallig xD.
@minizotje gazet is pools voor krant xD
Oh ja en de dampkap vind ik ook wel grappig terwijl het in Nederland de afzuigkap is, maar omdat ik met 4 taalen opgeroejt ben is de dampkap ook wel logisch voor mij, ook met de beenhouer zou ik denk ik geen probleemen hebben als ik de dame had ontmoet^^
@CCDevlin "je kunt mij niet wijsmaken dat het Vlaams daarna niet meer is beinvloed door wat toen als Nederlands werd vastgesteld."
heb ik niet ontkent, integendeel zelfs. maar het nederlands zelf is eerst ontstaan uit vooral de hollandse, brabantse en vlaamse dialecten (uit de respectievelijke graafschappen, niet de hedendaagse provincies). allen zijn germaans, het verschil is dat de zuidelijke dialecten afstammen van het frankisch, en de noordelijke veelal van het fries.
Hahaha,een lange hamburger,schitterend,in Zuid-Afrika kent men ook heel leuke uitdrukkingen,die zeer komisch overkomen,maar het is wel ver gezocht om dan direct van een andere taal te spreken.
@Foxglove963 zever... ik ben hasselaar btw... diaelcten vind je overal, niet alleen in vlaanderen..
"Het huidige Nederlands zou gebaseerd zijn op het dialect van Dordrecht, toen het de meest welvarende stad van het land was. "
try again... hollands komt van het fries, vlaams van het frankisch, beide germaans. daarna is het nederlands onstaan uit vooral de brabantse, hollandse en vlaamse dialecten.
@mohsoldier
Ja jullie hebben meer de neiging om woorden een engelse twist te geven maar omdat wij een tweetalig land zijn en vroeger door de "rijke" franstalige belgen werden uitgelachen omdat ze onze taal en alles aan ons te laag vonden enzo en wij moesten frans leren enzo en daarom is het zo dat wij meer geneigd zijn om woorden een franse twist te geven zoals jij zegt contehner komt van de franse è accenten enzovoort.. in het dialect hier vind je ook heel veel franse woorden.
Ik ben een Amerikaan, en sorry maar Vlaanderen en Nederland hebben dezelfde taal, het zijn de dialecten die het verschil maken. In GB en in USA reken ze ook beide Engels.....
@Foxglove963 ken ik het fries wel, en idd, het echte hollands komt van het fries... daarna kwam de brabantse invloed. zoek het anders op ipv zomaar iets te vertellen.
wel leuk natuurlijk om de verschillen te benadrukken, die paar woorden. Maar kijk eens naar de overeenkomsten. Lijkt me duidelijk dat Vlaams een Nederlands dialect is. Deze vrouw spreekt prima met alle Nederlanders, dat bewijst ze juist, op dat ene woordje na wat ze heel gezocht en voorbedacht op de mensen afvuurt. De rest gaat prima: "weet u misschien waar een ... ( allemaal perfect te verstaan en dan komt het typisch vlaamse woord) is? " ... tja zo kan ik het ook. Onzin filmpje dus.
nederland werd pas verdreven toen frankrijk zich ermee ging bemoeien
Je zult de identiteit verliezen. Dat is ook zo zonde, maar het lijkt er niet op dat de politiek in belgie in staat is om het probleem op te lossen.
Ik ben Nederlands. Heb gemengde gevoelens.
Ik denk dat er een knoop moet worden door gehakt, maar het liefst zonder dat belgie geen belgie meer is. We hebben vroeger ook niet voor niks beetje oorlogje gespeelt..
klak is een pet, een moor is een waterkoker
@Synthiotics niet waar. Het standaard Nederlands valt in z'n geheel onder het Nederfrankisch.
Beetje flauw natuurlijk, de Groningers spreken Nederlands maar kennen de zuidelijke dialecten niet. Als ik plat Tilburgs spreek daar in Groningen zullen ze het ook niet begrijpen. Als ze dit nu had gedaan bij ons in Brabant, dan had ze volgens mij veel vaker een goed antwoord gekregen.
@belgicus. Als je Vlaamse woorden in Nederland gebruikt, en zeker in een gebied waar men vrijwel geen contact met Vlamingen heeft....
@xMrAngelZx Zij geven het een duitse (germaanse twist) terwijl wij het een franse (Romaanse) twist geven, een hollander kan totaal geen engels spreken omdat ze de oe en de ui teveel gebruiken, die twee klanken worden in het engels totaal anders tot helemaal niet uitgesproken.
Niet meer dan normaal dat sommige dialecten mekaar moeilijk verstaan ...
Idd als je in vlaanderen een gazet of een krant vraagt kent iedereen dat, maar vraag in nederland geen gazet....
Ja wel leuk dat we die nederlander op vakantie geleerd hebben wat een brickee is en dat hij het woord ook gebruikt.
dit is tv, ze vragen 1 hele dag lang de zelfde vraag aan iets van 200 mense en de antwoorden die je als kijker het meest verbasen of amuseren worden uitgezonde zo trekt een programa kijkers. dit is niet nederland dit is goeie televisie, herken het verschil.
Baantjer spreekt geen ABN, (algemeen beschaafd nederlands) . Als hij 'zo' zegt spreekt hij het uit als soow.
LMFAO een beeldhouwer. :')
@CCDevlin bijna iedereen kent hun betekenis omdat we constant worden blootgesteld aan elkaars dialecten, toch zijn er genoeg vlamingen die deze zogenaamde oervlaamse woorden amper kennen en nooit gebruiken.
anyway, het nederlands, in welke vorm dan ook, is van ons allemaal... die taal komt niet alleen uit het land nederland, wel uit de nederlanden, een historische regio waar nederland zijn naam van leent.
Ah nu snap ik het, welja; dialect, taal, totaal verschillend dat klopt ja. Ik begreep je eerst niet. Mooi zo!
@CCDevlin ik versta ze voor dezelfde reden dat ik alle noordelijke woorden versta... pure interesse en een brede kennis van onze taal en z'n dialecten, maar de meeste woorden die deze vrouw opnoemt zijn streekgebonden en niet pan-flandria. er is geen algemeen vlaams dialect, onze algemene taal is (zuid) nederlands.
@minizotje wat is het vlaams dan volgens jou? een taal? hahahaah
@minizotje eigenlijk gazetta maar is hetzelfde als je zegt gazet
@Synthiotics ehm... wijsneus, zij gebruikt toch een typisch vlaams woord om juist aan te duiden wat de verschillen zijn tussen vlaams en nederlands? En dat de rest van haar taal het standaardnederlands is, dat is me duidelijk. Maar dat wordt ook overal gesproken in vlaanderen. Dat jullie van dorp tot dorp een eigen dialect hebben is niet boeiend. De typisch vlaamse woorden die zij gebruikt hier zijn ook standaard vlaams en niet specifiek van 1 dorp/streek.
hehe, grappig, zelfde verschillen met engels in engeland en in amerika.. maar ach, in belgie en in nederland wordt gewoon dezelfde taal gesproken..
Of je het nu Nederlands of Vlaams noemt, het blijft dezelfde taal.. leuk toch, kunnen we elkaar tenminste nog een beetje verstaan =)
Uhh, zo had ik dat niet echt bedoeld ;) ik bedoelde veel meer dat eer ook veel verschillen zijn tussen Oostenrijks ,,duits" en Duits duits ;)
Bij voorbeeld noemen de duitsers de aardapel ,,Kartoffel" maar wij Oostenrijkers zeggen ook zo als in Nederland ,,Erdapfel" terwijl wij niet jullie buurland zijn xD ;)
Het woord bankcontact ken ik niet, maar je kan toch gokken dat ze een pinautomaat bedoeld. Zo moeilijk is het niet.
@nakedmambo Well, non stop changin' differences between the related european languages are caused 2 directly opposite processes; they increase (due to the fact any language is a reflection of non stop progress of each (unique!) national culture and our greedy search for identity today); they decrease (due to very high levels of modern communication and our own capacities). So...
Oh jee, omdat er wat woorden verschillen spreken we een hele andere taal? In Nederland en in 'mijn' deel van Limburg spreekt men van frikandel, in Antwerpen van curryworst, in midden-Limburg van lange hamburger (raar, ik weet het), maar spreek ik nu ook een hele andere taal dan?
@nakedmambo I know that.
vlaams is een dialect dhu xD
limburg en friesland enz hebben ook een eigen dialect ._. de rest van nederland zau dat niet verstaan omdat ze dan hun dialect niet kennen xD
ma kom op ._. dat was zo makkelijk wat die vlaander vroeg aan de mensen.
maybe because I live near belgium xD *kwoon in limburg*
ghihi :3