@@허경만-t6m 아뇨.. 저 원래 일본문화 많이 좋아하는 편이고 일본 노래같은걸 자주 들어요.. 일본이라 별로라는게 아니라 다른 일본노래들이랑 이 노래를 다른 언어로 부른거랑 비교했을때 일본어의 매력이나 노래의 분위기같은걸 다른 언어와 비교해서 다른게 더 느낌이 좋은것 같아서 한 말입니다.. 일본 불매운동과 노래감상은 다르잖아요.
영어 - 원본은 이길 수 없다.. 시원시원하고 너무 좋다.. 한국 - 전체적인 느낌은 뮤지컬보는 느낌, 그리고 발음하면서 강,약 조절하는게 소름..!! 중국 - 익숙하진 않으나 목소리가 깊고 간절함이 느껴짐 일본 - 애니극장판 끝나고 나오는 OST느낌이 강하게 느껴짐(제 입장) 그리고 스무스한 노래 흐름이 좋네요 ㅎ 결론 - 이 OST는 어떤 여성이 불러도 예쁘고 좋을것이다. (남자버전도 듣고싶..)
중국어판 가사 해석 옛날부터 전통적으로 내려오는 모든 말은 대대로 저항하지 못하게하고 있어 규범을 지켜 조용히해 사고치지마 나는 반드시 이 이야기를 새로 쓸거야 지금 나는 계속하지 않을 이유가 없어 너는 나의 자주권을 뺏으려 시도하겠지만 난 다시는 침묵하지 않아 내가 숨 쉬는 걸 들어봐 난 너의 공격따위 두렵지 않아 왜냐하면 난 절대로 침묵하지 않을거니까 침묵~~~~~ 비바람을 맞서며 나는 반드시 이겨낼거야 운명에 좌지우지되도록 하지 않을거야 왜나면 난 절대로 침묵하지 않을거니까 누가 날 새장속에 가두려고 하면 난 반드시 있는 힘껏 저항할거야 부러진 날개를 가지고 타오르는 와중에 하늘을 향해 비상할거야 나의 마음의 소리가 메아리로 울리고 있는걸 들어봐 만약 니가 내가 쓰러지는걸 보고 싶어한다면 넌 실망하게 될거야 왜냐하면난 절대로 침묵하지 않을테니까 침묵~~~~~~~~~ 숨을 쉬어야해 나는 나의 자유의 공기를 원해 너흰 날 질식시킬 수 없어 왜냐하면 나는 절대로 침묵하지 않을테니까 아마 내가 절대로 침묵하지 않을테니까 침묵~~~~~~~ 쟈스민이 공주가 아니라 여전사 느낌이 남ㅋㅋㅋ
영화볼땐 한국어음악에 눈물나던데 중국어 발음특성상 뭔가 복식호흡하는느낌 듣기정말좋네요 일어도 앵앵거릭지않고 힘이 느껴지네요 간만에 너무너무 다 좋아요 정말 다 능력있으신 분들이 부른듯 영어들을땐 영어가 1등이네 그러다가 한국어들을땐 한국이1등 중국어 나올땐 다시중국이 1등 일본어들을땐 또 일본이 1등..ㅋㅋ 결론적으로 노래가 좋은것임. 게다가 그만큼 받쳐주는 사람이 부른거..
원곡이 역시 제일 좋은 듯 중국 버전은 되게 강렬하고 어디 가둬놨다간 이미 반죽음 될것같은 느낌이고 일본 버전은 일본어 특성상 되게 부드러워서 그런지 영화처럼 강인하고 카리스마가 있다기보다 처해진 현실에 안타까운 눈물만 흘리는 연약한 자스민이 떠오르고ㅎㅎㅎ 한국 버전은 누가 부르신건지 노래 짱 잘하심 ㅋㅋㅋㅋㅋ
뭔가 중국판 겁나 좋긴한데 개인적으로 한국판 진짜 노래가 힘들었을꺼 같은데.. ㄹ자나 받침이 겁나 어려웠을듯.. 고음이나 깔끔하게 잘떨어졌는데 발음땜에 박자 조금씩 늦쳐진게 아쉬울따름 ㅠㅠㅠ 한 호흡에 발성이랑 발음 고음까지 넣어야하니.. 저분이 영어버젼으로 했으면 겁나 잘하셨을듯....
맞아요~ 한국판은 가사 글자수하고 받침까지 고려해야 돼서 좀 힘들기 하죠....
한국분 바다 아닌가요?
연애할래 아니에요!!뮤지컬배우 민경아님이세요!!
아 ㅜㅜ 민경아님이셨구나 대박 어쩐지 목소리 낭랑하고 또랑또랑하니 좋다했다
그 ㄹㄹ루우웨 덤벼봐~
한국판 목소리중 힘주어 부를때 소름 돋았어요,,
한국 판 성우분이 확실히 노래 잘 불러요! ㅎㅎ
일반 성우분이 아닌 뮤지컬 배우 민경아 분이 부르셔서 그럽니다!!
네 나라 전부 가수가 부른 거예요.
@@s_ing_yejin 무려 자스민공주 원래 직업이 가수 였다...
몇초에요
중국판 자스민은 조용히 침묵하라고 하면 머리털 다 뽑아버릴꺼 같앜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
최현정 ㅋㅋ 맞아요! 그 기세가 원판 자스민보가 더 세요! 그리고 나이도 좀 들어 보이고요ㅋㅋㅋ
너무 웃겨서 울고 있어욬ㄲㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
인정합니다 ㅋㅋ
Let's get down to business....
민경아 배우님 허어어어어어어어엉 목소리 진짜... 그래 덤벼버ㅏ 할때 힘주는 거 진짜 죽인다...
ㅇㅈ! 저도 이 부분 제일 좋아해요! ㅎㅎ
ㅇㅈ
한국어판만 그로울링도 살려주고 번역도 원문과 흡사하고 잘 불렀는데ㅋㅋㅋ 중국어판도 엄청 잘 불렀다... 일본어판은 일단 가사도 너무 원곡 가사와 다르고 힘도 없어서 느낌 안 삼
일본어 버전은 좀 부드러운 자스민 공주 같은 느낌?! ㅋㅋㅋ
가사는 비슷한것 같아요..!
일본은 약간 가사가... 크흠
"그래 덤벼봐 내 앞을 더 막아서봐"를 "누구도 방해하게 두지않아" 로 번역했네요
확실히 일본어로 들으니까 디즈니느낌이 안삼
@판단상황 응 다음 일베충
우리나라는 이런거 변역해서 부르는거 앵간하면 다 어울리고 좋은데 글자수나 박자맞추기 힘든듯..ㅠ 평소에 한국어 개사하면서도 느꼈는데 진짜 아쉽다..ㅠ 한국어 부르신분이 영어 부르셨음 최고였을듯... 물론 한국어도 짱임..ㅠㅠ 중국어는 되게 애절하고 간절한느낌이고.. 일본어는 흔치않게 안어울림.. 앵간 어울리지않았나..? 성우빨이었나..? 암튼 이노래랑은 안맞는듯 ...ㅠ
일본이 젤 안어울림.익숙하지않아서그런가
근데 중국 잘 어울리는데 뭔가 내가 못 알아 들으니깐 잘 어울리는 느낌? 한국어도 외국인이 들으면 오 괜찮네 싶을듯...내가 다 알아 먹어서 문제임 영어는 좀 논외고
이수혜 근데 저만 느끼는 건진 모르겠는데 지금 일본 불매운동땜에 그러시는거 같은데 아무리 한국하고 일본하고 싸웠다고 해도 다른 나라는 다 잘 어울리는데 일본만 그렇게 하는건 좀 차별같아여ㅜㅜ 아니라면 죄송해여
@@허경만-t6m 아뇨.. 저 원래 일본문화 많이 좋아하는 편이고 일본 노래같은걸 자주 들어요.. 일본이라 별로라는게 아니라 다른 일본노래들이랑 이 노래를 다른 언어로 부른거랑 비교했을때 일본어의 매력이나 노래의 분위기같은걸 다른 언어와 비교해서 다른게 더 느낌이 좋은것 같아서 한 말입니다..
일본 불매운동과 노래감상은 다르잖아요.
쭈이니 민경아라는데?
그래도 원곡 이길 건 없네
혜민 ㅋㅋ 원곡은 영화랑 제일 어울리죠 !
ㅇㅈ이네효
ㅇㅈㅇㅈ요
프사도플갱어다
러시아어 들어봐요....
역시 민경아 배우님
뮤덕으로서 민경아배우님 많이
좋아해요ㅠ
맞아요! 민경아 배우님 노래 진짜 잘 부르시네요!! ㅎㅎ
엉엉 뮤덕인 저는 웁니다ㅠㅠ
@@8888aa 민경아배우님 맞답니다!
저는근데 개인적으로 호흡이 아쉽네요ㅠㅠ
우리 경아밴님ㅜㅜㅜㅜ 영어버전도 들어보고 싶음...
노래는 다들 잘 부르는데 역시 나라영향인가 그 나라의 기운? 같은게 들어있는것같음
영어:악센트 강조
한국:부드러우면서도 힘차게
중국:열정적, 당당
일본:부드러움
진짜네요
노래 컨셉이 자기를 속박하던 족쇄들로부터 당당하게 저항하기로 결심한 느낌인데 일본판은 가사에 비해 너무 부드럽게 불렀음.. 슬프게 불렀다고 해여되나?
SjJ han 맞아요 발음이 부드러워서 그런 것 같아요 반면 중국어는 발음도 강하고 목소리도 더 강해서 임팩트 있게 들리는덧같아요
ㅇㅈ 요 영,한,중국 어는 간지 뿜뿜인데 일본어는...어린애가 커버하는거 같음 ㅋㅋㅋ ㅠㅠㅠ
저도 받침이 없어서 발음이 부드러워서 그런거라고 말할려고 했는데 이미 댓글에 있었네용ㅎㅎ
츄하ॣ *ღ༒Julia༒ღ * ॣ
영어 역시 크으...
한국어 으음..? 약간 좀 부족하긴 하지만...그래도 뭐 들을 만하네..익숙하고
중국어 오!당당하니 좋네!근데 약간 좀 익숙하지 않음ㅠㅠ.
일본어 오 좋네..?근데 너무 노래 분위기에 안 맞는데
일본판은 저항하기로 결심하기보단 part 1 처럼 신세한탄하는 느낌같음
중국어 좀 할 줄알아서 가사 같이 봤는데 한국은 영어를 그대로 번역했다면 중국어는 의역을 좀 써서 자유를 얻기위해 투쟁하는 혁명군같음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쟈스민이 공주가 아니라 거의 여전사급bb
이 댓글 보고 중국어 가사편 해석 보고싶네요ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
중국에서는 가사도 검열하지 않나영 그래서 외국곡 부를때 개사한다고 들었어영
여전사x 전사o
@@김토리-o3j 걍 여자 전사라 여전사라 한거같은데 깐깐하시네욥...
@@박지효-m7s ㅋ 남전사 라는말 여전사처럼 흔히 들림? 그냥 전사니까 전사지 성별이 뭐가 중요
천모~천모↗️ 머릿속에 맴돌아.....
ㅋㅋㅋㅋㅋ 노래 주제가 계속 반복 또 반복하죠!
천모 ㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅋㅋㅋㅋㅋ아나
처어어언모오오오오ㅗ오옹오ㅗ오오어
천모~~~~~~~~~~~ 물결꼭 써야죠!ㅎㅎ
갠적으로 음원으로 나온 speecheless 보단 영화버전 speechless 훨씬 더 좋아요..웅장하고 뭐랄까 간절함이 더 느껴지고ㅠㅠ영상이 보이는듯한 느낌.. 그리고 더 울림이 깊어서ㅠㅠㅠ❤️
댕댕이 완전공감이요 !!
공감공감. 눈이 충혈되고 목에 핏줄 서서 악에 받친채 노래 부르는 그 느낌이 음원버전에서는 잘 안느껴져요ㅠㅠ
중국버젼 부르신분은 파워넘쳐서 술탄 씹어드실 것 같아요. 넷 다 멋져요.
한국판 진짜 너무 목소리가 맑고 청아해서 넘 좋음 진짜
한국어 버전이 제일 힘있어서 좋은거 같다. 내가 원하는 느낌이 제일 잘 살려져 있는거 같은....
저도 한국판 번역도 자연스럽고 너무 좋고
힘은 중국판이 뭔가 더 있는거같음 ㅋㅋ..
아무리 들어도 더빙판중 이번 한국 대박인듯요
고먐미댜 한국 판은 약간 미성의 느낌이 들어가서 그런가요? ㅎㅎ
민경아 뮤지컬배우 목소리에 반해서그런가봐용 >0
ㅇㅈ
난 한국 가수가 부른게 가사내용이나 곡 느낌에 제일 안어울린다고 느꼈는데.. 영어 원곡이 가장 좋고 생각보다 일본 가수가 잘불러서 놀랐어요
@@bibi77lee10 사람마다 다를수도 있죵
개인적으로 한국어 버전 넘 좋음..
영어 - 원본은 이길 수 없다.. 시원시원하고 너무 좋다..
한국 - 전체적인 느낌은 뮤지컬보는 느낌, 그리고 발음하면서 강,약 조절하는게 소름..!!
중국 - 익숙하진 않으나 목소리가 깊고 간절함이 느껴짐
일본 - 애니극장판 끝나고 나오는 OST느낌이 강하게 느껴짐(제 입장) 그리고 스무스한 노래 흐름이 좋네요 ㅎ
결론 - 이 OST는 어떤 여성이 불러도 예쁘고 좋을것이다. (남자버전도 듣고싶..)
윤도라는 남자가 부른거들어보삼
중국어 버전 성우? 라고 해야하나 진짜 목소리가 좋은 것 같아요 근데 역시 원곡 따라올 자는 없음... 일본은 확실히 부드러운 느낌
맞아요~ 일본어보다 중국어 발음이 강해서 이 노래랑 더 어울릴 것 같아요! ㅎㅎ
4개다 좋네....한국어는 개사가 힘들긴 한가봄...의미 전달이 젤 단순...? 하게 된듯 근데 개인적으로 노래실력은 제일 뛰어나신것 같다
한국판은 실사화 말고 애니에 어울릴거같음... 현실에 없고 그림에 있을듯한 목소리... 약간 진짜 애니메이션영화 느낌 남...
한국은 실제 연기하듯 더빙안하고 외화도 애니메이션 더빙하듯해서 그럼 옛날이나 지금이나 변한게 없음
민경아 배우님 목소리가 워낙 얇고 아름다우셔서 그렇게 느끼신 듯해용
목소리가 원체 꾀꼬리같ㅇㅏ성.. 유명하죠 음색으로
중국어판 가사 해석
옛날부터 전통적으로 내려오는 모든 말은 대대로 저항하지 못하게하고 있어
규범을 지켜 조용히해 사고치지마 나는 반드시 이 이야기를 새로 쓸거야
지금 나는 계속하지 않을 이유가 없어
너는 나의 자주권을 뺏으려 시도하겠지만
난 다시는 침묵하지 않아
내가 숨 쉬는 걸 들어봐
난 너의 공격따위 두렵지 않아
왜냐하면 난 절대로 침묵하지 않을거니까
침묵~~~~~
비바람을 맞서며 나는 반드시 이겨낼거야
운명에 좌지우지되도록 하지 않을거야
왜나면 난 절대로 침묵하지 않을거니까
누가 날 새장속에 가두려고 하면
난 반드시 있는 힘껏 저항할거야
부러진 날개를 가지고 타오르는 와중에 하늘을 향해 비상할거야
나의 마음의 소리가 메아리로 울리고 있는걸 들어봐
만약 니가 내가 쓰러지는걸 보고 싶어한다면 넌 실망하게 될거야
왜냐하면난 절대로 침묵하지 않을테니까
침묵~~~~~~~~~
숨을 쉬어야해 나는 나의 자유의 공기를 원해
너흰 날 질식시킬 수 없어
왜냐하면 나는 절대로 침묵하지 않을테니까
아마 내가 절대로 침묵하지 않을테니까
침묵~~~~~~~
쟈스민이 공주가 아니라 여전사 느낌이 남ㅋㅋㅋ
이정도면 홍콩에서 시위하면서 부르는거 아닌가여ㅋㅋㅋ
침묵~~~~~~
침묵~~~~~~~ 물결ㅋㅋㅋㅋㅋ 넘 웃기잖아욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
침ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ묵ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 현웃ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
천모가 침묵이군욬ㅋㅋㅋㅋㅋ
확실히 일본어 부드럽게 들리는데 뭔가 간절함이 부족하게 들리는거 같아요 그래도 다 잘 불러....
옌 일본어 판은 부드러운 자스민 공주 같아요 ㅎㅎㅎ 간절함 있어도 악당이랑 잘 싸우지 못 한 느낌? ㅋㅋ
@@letbevio263 아 이거인듯!!ㅋㅋㅋ 일본치고는 생각보다 좋은데? 했는데 화면에서 나오미스콧이 워낙 강렬하게 연기해서 좀 에너지가 부족한느낌이에요,,
'여성상'이 남아있는 일본 답네요
새우튀김 어휴...참 본인도 저러고 싶어서 그러는게 아닐텐데 이젠 그냥 안타깝고 불쌍하다...
@@밍밍이-l5h 닉값 못하네 빡대갈
오.. 중국판 예상보다 좋아서 깜짝 놀랐네👍
뿌쓩빠쓩머리털 중국판은 힘 센 자스민 공주 같아서 이 노래랑 좀 잘 어울린 것 같죠? ㅋㅋㅋ
제 채널오셈 중국노래 좋은거 50개있음
영어- 0:03
한국어- 2:22
중국어- 4:40
일본어- 6:55
인정
감사합니다!!!!
이런분들 정말 좋아요!
@@jinhuiryu7669 대체 뭐가?
@@nnnnqdfgv254 얜 또 왜그럼
한국어판이 진짜 훌륭하다고 느끼는게, 가사의 감정선과 자스민공주 느낌 넘 잘살리셨음.
한국어 진짜 이상할줄 알았는데 이분이 부르니까 다 찰떡이야;;;;;;;;;;;;;;
와 중국어 버전 진짜 생각한거랑 다르게 너무 좋아서 놀랬다..
와씨 한국판 개좋다
와,, 한국어버전 부르신분 목소리너무좋다ㅠㅠ 진짜잘부르시는데ㅜㅜ
영어나 한국어나 중국어나 일본어나 그냥 내 인생곡이다.. ❤️
원곡이 당연 제일 좋지만 민경아님 목소리 정말 너무 좋아요!그냥 가수가 아니라 뮤배라 연기를 하는 분이다보니 극 내용에 어울리게 곡 해석도 잘 하신 것 같구요!!민경아님 경이히 보러 레베카 관극 갑니다!
0초부터2분10초까지 영어
2분10초부터4분3초까진한국어
4분3초부터6분50초는중국어
6분50초부터9분2초는일본어입니다.
영어 좋으신분 ! 한국어좋으신분!중국어좋으신분!일본어좋으신분!
이분께 한마디
알라딘에 스피치리스!이렇게 자막,노래를 한번에 편집을 하시다니 대단하세요♥ 이노래 좋아하는데...왜우지못했는데...이거보고 왜웠어요! 감사합니다♥! 구독 좋아요눌러드리께요 그리고 알림은 서비스로 드릴께요...!
한국어- 진심 이런거 내가 좋아하는 스탈 딱 뭔가 뮤지컬무대에서 볼듯함
일본-약간 울부짖는 느낌 이것도 좋음
중국-뭔가 한을 푸는 느낌 이런느낌너무좋다
영어-역시 원곡임 진짜 좋다
한국어 버전 글자수가 영어에 비해 적어서 잘 안맞는게 아쉽네 ㅠㅠ
민호미노 중국어랑 일본어도 똑 같아요 ㅠ
맞아요
음원으로 나온건 좀 애절함과 힘이 부족하다 생각했는데 영화에 나온거 다시 들으니 역시 다르다 싶고 한국어버전 듣는데 왠지 눈물이 나네😢
Camellia - 민경아 배우가 노래도 잘 부르고 모국어로 자스민 공주가 하고자하는 말 들어서 느낌이 더 강한 것 아닌가요? ㅎㅎ
바이오TV 네ㅎㅎ 그런것 같아요ㅎㅎ 영상 감사합니다😊
마자요😢
한국판이 제일 좋아
중국어 버전은 뮬란에서 써도 되겠다ㅋㅋㅋㅋ와 진짜 원바잔보다 힘이 넘쳐요
뮬란은 영화에 곡 안넣는다고 하지 않았나요?
@@이름-s9i ㅠㅠㅠㅠㅠ어째서.....
근데 중국 놀랐다 ㅋㅋㅋ 미쳤네; 뭔 호랑이가 나 쫓아오는 줄
중국판 되게 간절함잘들리고 잘부름.. 원곡다음으로 잘부르는듯
가창력은 다 소름돋는데 원곡이랑 중국어판이 제일 자스민의 처지를 잘 나타내는 것 같아요 !!
이노랜 음원 버전도 좋지만 스크린버전이 뭔가 더 소름돋는 느낌.. 저만그런가요 ㅜㅜ
자스민 눈 빨개지고 핏대서면서 부르는 게 진짜 압도적이엇어요 ㅠㅠ노래도좋고.. 소름돋았던 장면
@@pamplemousse52 와 맞아요 진짜 소롬돋았어요ㅠㅠㅠ
영화관 음량은
스피치리스 파트2가 자스민이 후반에서 부른곡 그대로임
@@ming7582 그건 알아요 근데 스크린버전은 녹음된느낌이 아니라 바로 생목으로 부르는것 같아서 좋아요 ㅠㅠ
아무리그래도 원곡이 젤좋아요!!
그렇죠! 진짜 자스민 공주가 부르는 거니까 ㅎㅎㅎ
한국판 뭔가' 내 손발을 묶어도 주저앉아 울지않아' 이부분 유(류)관순 열사님이 하신말씀같아요..ㅎㅎ
한국어판 뭔가 뮤지컬 영웅같은데 나올법한 느낌이다
뮤지컬 배우님이 노래부르셔서 그런거 아닐가욤? 민경아님이 부르셨어요!
맞아요 영웅ㅋㅋㅋ다 덤벼 일제 앞잡이들아
실제로 지니 더빙하신 분은 영웅에서 안중근 역을 맡으신 분이에요:))
중국판 생각보다 어울리네 ㄲ
느낌 강한 중국어가 오히려 이 노래 부르는 자스민의 기세랑 어울린 것 같아요! ㅎㅎ
원곡이 제일 좋지만 한국판도 좋아해서 계속 듣고있음 한국판 민경아님 목소리가 너무 예뻐
나무위의 천사 - 민경아&박강현 꺼도 보세요. 천사들이 따로 없어요. 민경아 배우의 매력이 잘 드러나는 노래라 생각해요. 청아하고 맑은 목소리
한국어는 귀에 들어와서 바로 알아들을 수 있어서 그런지 시작부터 소름돋아요...
일본어가 별로라는 덧이 많은데 전 그나라치곤 선방했다는 느낌이 드네요ㅋㅋ 더 앵앵거릴 수도 있었는데 자스민의 최저마지노선에 맞춘 것 같아요
@@햄스터-z5q 한국인으로서 일본을 좋아하는건 옳지않아 라는 댓글이 어딨음 쉐도우복싱질 그만하고 트위터에서 덕질이나하세요
@@햄스터-z5q ㅋ
@@햄스터-z5q 지금 시국을 보고도 그딴 개소리를??
뽀드득&ASM R ㅋㅋㅋㅋ 굳이
일본가수들이 다 앵앵거리진않음... 파워풀한 목소리 가지신분들도 많아ㅠㅠ
한국어가 글자가 적어서 노래가 안맞는 느낌이라 아쉽다ㅠㅠㅠ 부르시는 분은 잘부르는데,, 일본어는 부드러운 느낌,,, 가사가 다른게 아쉬움ㅠㅠ 중국어도 좋은듯,,
민경아 배우님 진짜 개최고 아무도 못 따라가지 ㅜㅜ
한국어버전은 가창력이 넘므쩔고 시원하고 중국어버전은 일본어버전은 뭔가 진짜 연약한 공주가 (마음을)쥐어 짜내면서 부르는 느낌..?
중국어버전은...?
중국어 버전은요...? 궁금해서 간지럽네
사람을 미치게 만드는 데는 두가지 방법이 있는데 첫번째는 말을 하다마는 것이고 두번째는
깔끔한 목소리 좋아해서 그런가 한국어 지금 처음 들어보는데 너무 내취향임
근데 진짜 중국어는 직역스럽다 신기하다. 침묵!!!! 하고 고음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
노래 짱잘하세요! 언어 바뀌는데 안 흔들리는게....멋짐.
홍소현 ? 각 나라 더빙버전입니다! 한사람이 부른게 아니에요~
@@chocotic77 글쿤요
한국어버전이 생각보다 너무 좋아서 놀랐어요! 중어 일어도 좋은걸 보니 노래자체가 명곡같네요..
아 한국어버전 너무좋아...
알라딘처럼 앞으로도 이렇게 더빙영화좀 많이 했으면..
갓뚜뚜 디즈니가 요즘 다 만드는 것 같아서 나오면 영상 또 만들어 볼게요! 영상 잘 봐주셔서 감사합니다 😊
스피치리스도 올리셨네여!! 너무 좋아요!
이번에 일본어 버전 그리고 발음까지 !!! 우와우와~ 대박!!
4개 버전의 자스민 공주 다 모였어요! ㅋㅋㅋㅋ
진짜 감사합니다!
박재빈 😊😊 이번에 여러 언어 버전의 OST 나왔길래 일본어도 같이 넣었어요!
민경아 배우님 엑스칼리버 때 처음 보게됐는데.... 목소리가 너무 예쁘시고 진짜 대박 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
나오미스콧 노래 진심 잘부른다 ㅋㅋㅋ 소름돋네 역시 오리지널이다 확실히 영화속에 나온 부분 따로 부른게 임팩트가 훨씬 좋네
의외로 삼국중 중국어가 제일 좋은듯 강렬해
중국어가 제일 잘 어울린당..
개인적으로 원본이랑 맞먹을 정도로 좋네
감동이다!!ㅠㅠ 4개의 언어 버전을 같이 들을 수 있다니!
따라 부를 수도 있어서 진짜 좋아여!
발음까지 적어 주셨으니 고생 많았겠네요 ㅜㅜ 감사합니다!
정이재 아닙니다! 영상을 좋아해 주셔서 감사합니다 😊
와~~~~~👍👍👍노래가 🐶좋당~~~내 생각 내마음 나만 생각하는거에요 알라긴 이길건 없다 짱짱(제 생각 입니다ㅠㅠㅠ)
근데 시원하게 지르기엔 발음상 중국어가 가장 좋은느낌 한국어는 발음상 어쩔수없이 시원하게 시르질 못할때가 있는듯
사이언스픽션SF는 중국어가 생각보다 좋아서 놀란 1인
애니메이션 더빙 같다는 의견도 있지만 난 정성아나 박혜나같은 뮤지컬배우분보다 민경아배우분이라서 어리지만 당찬 공주의 감정을 더 잘 살릴 수 있었다고 생각함 그냥 그렇다구^^,,
정선아 배우님이요! 오타 나신 거 같아요!
뭔가 이 노래는 자스민이 악쓰면서 부르는 노랜데 일본어 버전은 부드러워서...
글자와 발음이 좀 부드러워서 그런듯 합니다
발음 이전에 감정에서도 처절하고 악에 받친 느낌이 별로 안드는ㅠㅠ 그저 아름다운 공주님에 갇혀 있는 느낌이에요.
일본 알앤비 보면 거친 격정적인 느낌도 느낄수있어요. 가수분의 발성 자체가 부드러우신듯...ㅜㅜ
알라딘두번봤는데 영화관에서 보는게최고예요 노래가 웅장해서좋아요
진짜 와.. 영화관에서 꼭 들으셔야 되여! 이케 듣는거 하고 극장에서 막 엄청난게.. 제가 더빙판 봤는데 엄청 좋았어욧!
와... 한국은 진짜 들을때마다 소름돋음.. 어떻게 Speechless에 느낌을 비슷하게 불를수가있지? 그리고 맨첫부분부터 목소리에 힘주는거 대박이다.. ㄷㄷ
각 버전마다 좋은 부분들이 다 다른 거 같아요! 개인적으로 한국어 도입부에 감정이 실린 느낌 너무 조아요!!! 다 기대 이상으로 너무 좋다👍👍
ㅋㅋ 노래 자체가 좋아서 그런 거 같아여~^^
민경아배우님사랑해요..♥
중국어는 무슨 노래든 왜 사극풍으로 들리지..ㅋㅋㅋㅋㅋ
토마토20% 하하 중국어 발음 땜에 그런가요? ㅋㅋ 내년에 개봉할 뮬란 실사 OST 기대하고 있어요 ㅎㅎ
바이오TV 뮬란엔 뮤지컬요소를 없앤다는 풍문이...
토마토님 제 채널와주세요 중국노래 좋으거많음
中國還有很多很多可愛的歌曲呢
영어버전 밑에 발음 쓴거ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ큐ㅠㅠㅠㅠㅠ 리얼 소리나는대로ㅋㅋㅋㅋ 넘 커엽ㅋㅋㅋㅋ
한국어는 자스민의 강한의지를 나타내는것 같아서 좋음
시간이 안되서 더빙으로 봤을때 진짜 별 기대 안했는데 너무 잘부르셔서 소름돋았어요....
우와 모든 버전이 그냥 다 대박인데요!!!
김수연 네네! 다들 자스민 공주의 기세를 다양한 언어로 보여 줬어요 !영상을 잘 봐주셔서 감사합니다 😊
모두 너무 좋다,
한국어나 원작이나 쩌는건 똑같다구욧!!
영,한,중,일 다 좋아(알라딘 짱!!!)♡
아랍어도 궁금하네요 ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋ 어...이거 가사 만드는게 좀 어렵네요! ㅎㅎ 글자 읽을 줄 몰라요...ㅋㅋ
민경아 배우님 목소리 너무 너무 좋아요. 진짜 공주님 목소리😭💓
제가 좋아하는 노래를 이렇게 4개 국어로 들려주셔서 감사합니다~
아닙니다! 영상 좋아해 주셔서 저도 감사합니다~ ^^
나오미... 당신 도대체 못하는 게 뭐야??? 외모도 잘해 연기도 잘해 노래도 잘해 너무 완벽해 ㅠㅜㅜㅠㅠ
알라딘 중국어판 영화가 보고 싶어진 1인
오오! 저도 궁금해요 중국어판 영화~ 근데 더빙판 요즘 잘 안 나와서...있으면 공유할게요! ^^
한국부르신분..정말 대박..😳 처음 알라딘 들은사람은 한국게 원곡인줄알겠다..
원곡제외하고는 한국어버전이 젤 좋네 번역도 직역하는게 좋고ㅎㅎ
영화버전 듣고싶었는데 어딜가든 뒤에부분 까지 안나와서 답답해 죽을뻔했는데 절 살려주셨네요 감사합니다
1:36 ㄹㅇ 쌉소름이네 영화관에서 봤을때도 소름 돋았는데 역시 원곡갓 근데 중국어는 의외로 잘 어울리네
아이들 때문에 더빙판 봤는데 이노래 나올때 정말 소름이 돗고 벅찬 감정이 들어 놀랐었네요.그래서 일부러 유튜브에서 한국 더빙판 찾아들었는데 들을때 마다 정말 소름 돗게 잘 부른다고 느낍니다.최고~~~
다 중국판 칭찬하시네 난 한국판이 제일 좋았는데,,,ㅜ
더빙 싫어해서 렛잇고도 한국판 안 들었는데 이건 한국판도 괜찮네... 번역 좋고 노래도 잘 부르고...
일본판도 댓글에서 안 좋다고 해서 기대 안 해서 그런가 생각보다 좋은데? 일본스럽게 잘 번역했다
와우 ㅋㅋㅋ 진짜 다 좋다 👍🏻
근데 한국 버전 들으면 왜 난 엄마랑 손잡고 뮤지컬공연보러 간 기억이 스쳐지나갈까..ㅠㅠ 그생각만 남 ㅠㅠㅠㅠ
마댕이 한국판 노래가 민경아 뮤지컬 배우님 부르셔서 그런가요? ㅋㅋㅋ 약간 미성도 있대요~
바이오TV 아ㅠㅠ 하긴 목소리가 매우 익숙하네요 ㅠㅠㅠ
영화볼땐 한국어음악에 눈물나던데 중국어 발음특성상 뭔가 복식호흡하는느낌 듣기정말좋네요
일어도 앵앵거릭지않고 힘이 느껴지네요 간만에
너무너무 다 좋아요 정말 다 능력있으신 분들이 부른듯
영어들을땐 영어가 1등이네 그러다가 한국어들을땐 한국이1등 중국어 나올땐 다시중국이 1등 일본어들을땐 또 일본이 1등..ㅋㅋ 결론적으로 노래가 좋은것임. 게다가 그만큼 받쳐주는 사람이 부른거..
넷이 같이 부르면 멋있겠땅 ㅎㅎ
한국버전이 젤 좋다 목소리 넘 이뻐요^^
노래에 연상되는 이미지
영어 : 바람에 더욱 거세지는 불길.
한국어 : 바람이 생각남. 서늘한 가을 바람 같다가도 세찬 비바람 같기도 하고.
중국어 : 홀로 거친 계곡을 레프팅하는 사람.
일본어 : 눈내리는 겨울 무언가를 다짐하는 사람.
원곡이 역시 제일 좋은 듯 중국 버전은 되게 강렬하고 어디 가둬놨다간 이미 반죽음 될것같은 느낌이고 일본 버전은 일본어 특성상 되게 부드러워서 그런지 영화처럼 강인하고 카리스마가 있다기보다 처해진 현실에 안타까운 눈물만 흘리는 연약한 자스민이 떠오르고ㅎㅎㅎ 한국 버전은 누가 부르신건지 노래 짱 잘하심 ㅋㅋㅋㅋㅋ
한국버전이 원곡을 가장 잘 해석했습니다.
강한여성으로 거듭나려는 모습이 보이네요. 민주주의 여성에 더 가깝습니다.
NO Japan 강한여성 으로는 중국이 더 잘표현한거같아요.
미: queen
한: 중국과 일본버전 의 장점만 적절히 잘 섞은거같음
중: 제대로 각성 한 느낌 을 줌 파워풀 하고 강한 전사 느낌
일: 각성 한 느낌 은 없고 그냥 슬픈일 을 노래로 부르는 느낌