176:若人ども(若者たち)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 окт 2024
  • 176:今回は、前回に引き続きフォークソングの名曲「若者たち」の文語訳「若人ども」です。
     「行かむ道」の「む」は婉曲の助動詞「む」連体形。「果てしなく」の「し」、「当てしも」の「しも」は、共に強調の副助詞。
     「然るに」(さるに•しかるに)は逆接の接続詞。「など」は「なぜ」で疑問の副詞。
     「さばかりするまで」の「ばかり」は程度、「まで」は範囲の、共に副助詞。
     「君や行く」「君や行かむずる」は疑問の係り結び。「むずる」は推量の助動詞「むず」の連体形。 
     「あらなくに」は「ないのに」の意ですが、文脈によっては「ないのだから」の意になるので要注意。主に和歌のなかで用いられますよね。
     最後の「歩み初むべし」の「べし」は推量の助動詞。終止形ですが、ここは意志や命令ではなく、強い推量を表しています。

Комментарии •