Some people keep asking if anyone noticed if these aren't the real lyrics. 1. Nah you don't say 2. If they translated it from the normal lyrics it wouldn't rhyme 3. One english word can translate to multiple in french so it wouldn't match the tune 4. It just wouldn't make sense 5. It's fine they basically make across the same message anyways so....
HOWEVER ! Sometimes, it seems like translators can't find the perfect match between the meaning and the rime. So..that's why it's better in VO. I confirm this as a French native.
yeah i really like the French! But my favourite is the danish one: the voice and intonation with the translation is just really beautiful, also if you don't speak it. you should defenitly listen to it once
The translation is very nice, but I think the dubber pushes too much on the high notes... it's a pity because her voice is beautiful and really suits Elsa.
mon amie Kat a dit quelque chose similaire, mais c'est plus comma ça: "Maman, je veux chater comme notre reine Elsa! Je veux aussi sauter à la plage comme celui là!"
Sincèrement, je trouve que Charlotte Hervieux est un excellent choix, elle a un timbre très similaire à celui d’Anaïs Delva Si j'avais pas été mis au courant qu'Elsa avait changé de voix, je l'aurais probablement même pas remarqué
Elsa : JE TE CHEEEEEERCHE Olaf : Où? Elsa : dans un autre MOOOOOOONDE Olaf : pourquoi elle gueule? Kristof : L'adolescence... Olaf : je comprendrai tout quand je s'rai plus grand
"into the unknown" (original version in english) = mouth opened because of the way it sounds in english and rhythm in 5 steps >>> in - to - the - un - knowwwwwwwn. "Dans l'inconnu" (literal translation in french) = mouth would be almost closed and streched because of the sound "U" of french language in real life and rhythm in 4 steps >>> dans - l'in - co - nuuuuuuu (rhythm and sound of the voice would look weird and not synched to lips movments from original version in english). "Dans un autre monde" = mouth almost opened because of way it sounds in french in real life and rhythm in 5 steps >>> dans - un - au - tre - monnnnnnnde (so it fits with rhythm and lips from original version in English). I hope people understand now why sometimes translations cannot be respected and applied from original version of a movie !
So cool 😁, I am French and I know that my language is very hard to study , Mais c'est que du bonheur quand on arrive à comprendre en moins quelques bribes 😉
@@rosie_0007 Yeah xD I've heard you are very proud of your language :) for a reason, it's very beautiful! (I understood words like mais and c'est, quand, arrive, comprendre and quelques :D) I'm from Finland and Finnish is difficult to learn as well xD
French is the most beautiful language I've ever heard Such a beautiful pronunciation But the problem is I can't follow that beautiful pronunciation with my mouth:(
sorry for you, it's still nice that you give this importance to our language😁🇫🇷♥️, the trick is that in French we have all the sounds possible, for us it is then quite simple to speak another language but for foreigners it's complicated, sorry for having a difficult language, courage you can do it (afterwards I may have misunderstood your problem 😅)
Actually I thought the exact opposite. I was so shocked by the "Oui je t'entends, mais c'est nan" cause like, it's supposed to be "non" but I clearly hear nan
Elle ne réveille pas le royaume à se que l'on peut croire. Elle cris "DANS UN AUTRE MONNNNNNNDE" du côté où il y a la mer (ou lac ?). Le royaume est en haut et le château plus en bas, genre sur l'eau quoi et donc Elsa elle crie du côté où il n'y a personne. Pareil quand elle est en bas, elle est du côté du lac, on peut le voir dans le 1 quand elle veut s'échapper du royaume après avoir fait découvrir ses pouvoirs par inadvertance, elle s'enfuit du même côté que là où elle chante. En résumé, elle ne réveille pas le royaume et chante du côté du lac, pas du royaume, et donc elle ne réveille personne.
@@anais-br5zr Non non t'inquiète 😉😂 Moi aussi j'ai pensé ca au début 😂 c'était juste pour vous expliquer mais je savais bien que c'était de l'humour, j'en ai même rigolé 😉😂
Sauf que là c'est une traduction littérale des paroles en français pour que d'autres personnes ne parlant pas français puissent peut-être comprendre ces paroles là. Mais ce n'est pas une comparaison des paroles en anglais/français ^^
Elsa: *sleeping normally* Also Elsa: *wakes up* Elsa: oh imma sing a song hehe DANS UN UN AUTRE MONDEEEEEEEEEEE Im french idk why I’m writing this in English lol LES FR VOUS ÊTES OUUUUU
As a learning French beginner, this channel is amazing!! Thank you for sharing French and English together. It's really helping tho churrr So I can enjoy my studying French without any boring. Merci beaucoup pour cette vidéos sur vous de RUclips. Je peux étudier le français s'amuser
J’adore la voix d’Elsa dans cette version! (I love Elsa’s voice in this version!) edit : i- i'm sorry. i just wanna ask. why the hell are all these replies in english- and uh- yeah.. j'amour. i really thought that was proper. im sorry. *j'amour toulemonde*
"J'amour" Ahah is so cuuutee !!! 😆 I very love her voice too ! But the original and English version is awesome too you know, even I don't understand all 😂❤️
Oui je t’entends, mais c’est non Parce que tu n’es pas la solution J’aurais mille raisons De vivre comme il me plait D’ignorer tes murmures Faire comme si de rien n’était Tu n’es personne Tu n’es qu’un son, une mélodie Si je t’écoutais, mais c’est non J’en oublierais ma vie Ils sont là tous ceux que j’aime Ceux qui comptent pour de vrai Tu peux hurler dans la nuit Mais jamais je ne répondrai J’ai tenté l’aventure Et je me suis perdue Je ne veux plus partir ni m’élancer Vers l’inconnu Dans un autre monde Dans un autre monde Dans un autre monde Que veut cette voix Celle qui me maintient éveillée Est-ce un vent de liberté Un chemin abandonné Vient-elle de quelqu’un au loin Qui me ressemble en tous points Qui mieux que moi Pourrait savoir d’où je viens Chaque jour un nouveau défi Mélange de gloire et pouvoir Une partie de moi s'emballe Sans le vouloir Dans un autre monde Dans un autre monde Dans un autre monde Si tu es là Prouve-le-moi Rassure-moi Emmène-moi Je ne veux plus Perdre une seule seconde J’irai là où tu vas Dans un autre monde
I never knew that they had to change the words when translating songs into other languages! I guess it makes sense since it wouldn’t sound right in all languages!
Il y a un truc que je ne comprends pas moi si je chant à 3h du mat je me fais engueuler et je réveille tout le monde mais elle elle ne réveille personne alors qu'elle chante plus fort que moi
🇮🇹Una breve traduzione in italiano🇮🇹 (Sto imparando questa lingua, non so parlarla fluidamente) Sì, ti sento, ma no. Perché tu non sei la soluzione. Avrei mille ragioni per vivere come voglio. Ignorare i tuoi sussurri, far finta di niente. Oh~Oh~Oh~ Oh~Oh~ Tu non sei nessuno. Sei solo un suono, una melodia. Se io ti ascoltassi, ma no! Ne dimenticherei la mia vita. Sono là, tutti quelli ch'io amo, quelli che contano davvero. Puoi urlare di notte ma non risponderò mai. Ho provato l'avventura, e mi sono persa. Non voglio più andare via né gettarmi nell'ignoto. In un altro mondo~ In un altro mondo~~ In un altro mondo~~~ Cosa vuole questa voce? Quella che mi mantiene sveglia? È un vento di libertà? Un sentiero abbandonato? Viene da qualcuno lontano che mi assomiglia perfettamente? Chi potrebbe saperlo meglio di me da dove vengo? Ogni giorno, una sfida nuova, misto di gloria e potere. Una parte di me se ne va senza volerlo. In un altro mondo~ In un altro mondo~~ In un altro mondo~~~ Oh~Oh~Oh~ Se sei lì, dimostramelo, Rassicurami, portami (con te)! Oh~Oh~Oh~Oh~ Oh~Oh~Oh~Oh~ Oh-Oh~Oh-Oh Oh-Oh~Oh-Oh Oh-Oh~Oh-Oh Oh-Oh~ Oh-Oh-Oh~ Non voglio più sprecare una seconda di più. Andrò dove vai tu! IN UN ALTRO MONDO~~~~
I love the difference in english and french frozen. With this song english elsa is like every dating profile and saying "i like to go on adventures". But in French she is curious of what the voice is but being in a good place of course she wants to ignore it and not get into more danger. But in another world she would go for it.
Im from Argentina, i know 0% of French but most of countrys of Europe have something with the spanish so when i saw the title of the movie la reine des neiges i knew it was La reina de las nieves
Continental Sack well it’s because we have the same language roots , French people can understand approximately 40% of Spanish words but I don’t know if it’s the same for Spanish people though
@@noemiegiliberto8482 I have a friend from Mexico, she told me she can read French with little to no difficulty (if you speak Spanish and English, reading French is nothing difficult ^^), but it was a whole other story to understand us when we speak ^^
Guys !!! Please listen to "J'ai perdu le nord" (the French version of "Lost in the woods") I love this version so much ! I'm French and proud of this song ! 😍
@@deeqaisse3574 and even if you could find "word for word" that does rhyme, it most definitely would not match the animation (lipsync), which is also a biiiiig deal. And puns. It's like.. ugh. Translation is hard.
@@FlamSparks is there a special reason why she didn't voiced her anymore ? Btw I thought this new actor Anaïs Delva till saw a video about it :D her sound is cool
2:00 For Christmas I was given an Elsa doll that sings this part in French, but I speak English so I'm here out of curiosity to listen to the whole song in French,
I’m here because my sister is learning French and she said that she started learning how to sing Into the Unknown and she would start singing it and I would be like, “WOULD YOU-!!!” but in a playful way 😂😂 So because she would sing it so much, I had to come and listen to it. Just wanted to because I thought of her while I was scrolling down through RUclips.
E improvvisamente mi sento nel 2014. Ricordo quando caricasti "All'alba sorgerò" sottotitolato in inglese e scrissi un piccolo commento che si trasformò presto in una piacevole discussione sull'adattamento italiano. Se non ricordo male, tra l'altro, era il video attraverso il quale ti ho conosciuto. Inoltre ricordo benissimo quando caricavi un po' alla volta "Let it go" in altre lingue (in francese, in svedese, in norvegese, in danese e in coreano), lasciandomi sempre di più stupito dal numero di idiomi che conosci. E niente... Ora sono qua, 5 anni dopo, quasi 6, a fare più o meno la medesima cosa. Come passa velocemente il tempo... Però c'è da dire che le belle persone rimangono ^^ Comunque, dopo questa crisi dovuta allo scorrere inesorabile del tempo (dicembre mi fa questo effetto...), passo a commentare l'adattamento di "Into the Unknown" xD Allora... La maggior parte del testo, se non quasi tutta l'intera canzone, mi sembra abbastanza simile alla versione originale, l'unico verso che trovo diverso e carino è "È un vento di libertà? Un sentiero abbandonato?". La scelta di "In un altro mondo" come ritornello penso sia azzeccata, soprattutto per il labiale che sto notando essere sempre più curato. C'è da dire che non è ancora perfetto il lyp-sinc, ma, almeno per quanto riguarda questa canzone, è sicuramente più curato rispetto alle canzoni del primo film. Inoltre preferisco Charlotte Hervieux, rispetto ad Anaïs Delva. Ha una voce meno da diva che calza meglio nel personaggio di Elsa. Tu che ne pensi? Comunque, complimenti per il montaggio video! Ogni tuo video è piacevolissimo da vedere ^^
Some people keep asking if anyone noticed if these aren't the real lyrics.
1. Nah you don't say
2. If they translated it from the normal lyrics it wouldn't rhyme
3. One english word can translate to multiple in french so it wouldn't match the tune
4. It just wouldn't make sense
5. It's fine they basically make across the same message anyways so....
Exactly the song wouldn’t be as smooth without the rhymes. It has to be changed slightly but the song still has the same meaning.
HOWEVER ! Sometimes, it seems like translators can't find the perfect match between the meaning and the rime. So..that's why it's better in VO.
I confirm this as a French native.
C'est pour cela qu'il est plus intéressant de traduire du français à l'italien sans passer par une langue tierce comme l'anglais.
@@tomda1576 En effet, mais lorsque les seules paroles sur lesquelles nous pouvons nous baser sont en anglais...nous n'avons pas vraiment le choix...
@@darkningseriesofficial2999 est-ce le cas ici ?
Don't worry mom I'm studying for French class
Haha lol
Watching this for the same reason
You don't have to be worried if your mom understand the word "diversity"
Au boulot !
@@pauline_art5171 YEAHHHHH faisons de notre mieux !
I’ve heard so many version but this is my overall favorite
yeah i really like the French! But my favourite is the danish one: the voice and intonation with the translation is just really beautiful, also if you don't speak it. you should defenitly listen to it once
Isa Simonsen eee, I like the danish one as well, but if we’re going Scandinavian I prefer the Swedish one
The translation is very nice, but I think the dubber pushes too much on the high notes... it's a pity because her voice is beautiful and really suits Elsa.
I love the Spanish one
Fantasia Phoebe i mean personally I think the Spanish one is ok, (a tiny disappointed tho) but the Italian thoooo eee
i love french version 🇫🇷 ❤️
I love English version 👍❤️
I love both versions 🇫🇷🇺🇸❤️
don’t like it there’s 69 likes 😏
I love banana
@@les4burgersdutelephone386 😂😂
ネロ帝 i love samantha
"maman, la reine chante encore toute seule a 3h du matin"
"tais-toi mon cher, sinon elle va nous geler"
Robert Pierssen ptn mais t’es pas drôle 😕
@@fouadattia9797 c'est vrai c'est drôle
J'ai dis la même chose au cinéma mais en moins drôle 😂😂😂
T'es un génie ! 😂😂😂
Hahaha tros drôle!
mon amie Kat a dit quelque chose similaire, mais c'est plus comma ça:
"Maman, je veux chater comme notre reine Elsa! Je veux aussi sauter à la plage comme celui là!"
That sharp breath the singer takes just before saying "monde" is what gets me
No one:
No really no one:
Me: dAnS Un AuTrE **voice cracks** MONDEEEEE
same
Time stamp?
@@lisa8012 why want u a timestamp?
@@dittoluv so i don't have to look thru the vid bc I don't feel like it
@@lisa8012 but there is no time stamp
Sincèrement, je trouve que Charlotte Hervieux est un excellent choix, elle a un timbre très similaire à celui d’Anaïs Delva
Si j'avais pas été mis au courant qu'Elsa avait changé de voix, je l'aurais probablement même pas remarqué
Pareil 😂😂😂
OUI!
Même si je sais qu'Elsa a changé de doubleuse, j'ai toujours l'image d'Anaïs Delva en tête lors des chansons xD
I understood half of that with the French I learnt in class
Kréon why they changed Anais?
I realy like this version!
Me too
Aye same here
Me too
Same here
2:34- 2:53
Oh, god
That's pretty good..
Yeah i love my language !
@René Estevez good luck lmao
Elsa : JE TE CHEEEEEERCHE
Olaf : Où?
Elsa : dans un autre MOOOOOOONDE
Olaf : pourquoi elle gueule?
Kristof : L'adolescence...
Olaf : je comprendrai tout quand je s'rai plus grand
Samantha?
I know very limited French, so why do I get what this means? LOLOLOL
@@user-bv4gt1vk2k J'ai utilisé Google traduction pour décrypter ton commentaire, honte à moi
@@cjk51 Uhhhhh...C'est bon? Tu n'as pas besoin honteux
Gosh C'est horrible J'ai utilize Google aussi
@@user-bv4gt1vk2k Mdrr t'es nul
“Is it a wind of freedom? A forgotten path?”
Man, I love this line.
"into the unknown" (original version in english) = mouth opened because of the way it sounds in english and rhythm in 5 steps >>> in - to - the - un - knowwwwwwwn.
"Dans l'inconnu" (literal translation in french) = mouth would be almost closed and streched because of the sound "U" of french language in real life and rhythm in 4 steps >>> dans - l'in - co - nuuuuuuu (rhythm and sound of the voice would look weird and not synched to lips movments from original version in english).
"Dans un autre monde" = mouth almost opened because of way it sounds in french in real life and rhythm in 5 steps >>> dans - un - au - tre - monnnnnnnde (so it fits with rhythm and lips from original version in English).
I hope people understand now why sometimes translations cannot be respected and applied from original version of a movie !
I'm studying French in high school and I actually understood things 😁
So cool 😁, I am French and I know that my language is very hard to study ,
Mais c'est que du bonheur quand on arrive à comprendre en moins quelques bribes 😉
@@rosie_0007 Yeah xD I've heard you are very proud of your language :) for a reason, it's very beautiful! (I understood words like mais and c'est, quand, arrive, comprendre and quelques :D)
I'm from Finland and Finnish is difficult to learn as well xD
@@artbyfinn7757 oh i find finnish so beautiful but i'm already learning german spanish and english (i'm french tooo)
@@artbyfinn7757 german is very hard and german is similar to finnish nah
@@remigmr4639 Oh it is? How about Estonian?😶 That sounds sometimes exactly like Finnish!
French version is the best!
@Puppy mo cuz she/he is french😐🤦♀️😂
Thanks you 😊
@@Myrtillepeacherry i don’t think that he/she is french
@@dittoluv then what is she?!
I'm French and I prefer the original version (I prefer the lyrics) but French version is pretty good to
French is the most beautiful language I've ever heard
Such a beautiful pronunciation
But the problem is I can't follow that beautiful pronunciation with my mouth:(
Sorry for you 😉😛🇫🇷
You just have to improve ! Good luck if you are learning French 💗
😭😭😭🇫🇷🥺
sorry for you, it's still nice that you give this importance to our language😁🇫🇷♥️, the trick is that in French we have all the sounds possible, for us it is then quite simple to speak another language but for foreigners it's complicated, sorry for having a difficult language, courage you can do it (afterwards I may have misunderstood your problem 😅)
AGREED
I think they improved a lot concerning traduction and lipsynch compared to the first movie!
Actually I thought the exact opposite. I was so shocked by the "Oui je t'entends, mais c'est nan" cause like, it's supposed to be "non" but I clearly hear nan
@@HoryYutsukiYainima Well, I clearly hear "non" so... ^^
@@Superibis. CAR TU N'ES PAS LA SOLUTION J'AURAIS MILLES RAISONS--- Oula mince je m'emporte
@@HoryYutsukiYainima ?
Roxane it’s because for this movie they grabbed some actual vocal coaches
The French versions of Disney songs hit different
Maybe because we use a lot of cery hard words, i think our language really fit this type of song 😄
I'm French and I agree.
i love how her voice is actually more similar to aurora’s and the part when they sing together sounds soooo much better 😍
French is like art. I love this version
La légende raconte que tous les habitants de la ville ont déménagé après cette chansons.
😂😂
J'en fais partie ! Elle faisait trop de bruit !
@@nachanchan Je te comprend 😂
J’imagine
Elsa: DaNs uN aUTre MonDE
Un habitant: TA GUEULE IL EST TROIS HEURES DU MAT!
🤣
Elsa elle réveille le royaume oklm genre 😭
@Samantha 4 Alarm Fire quelle bonne reine, entre la merde qu'elle fait subir au royaume et les chants nocturnes jpp 😂
Elle ne réveille pas le royaume à se que l'on peut croire. Elle cris "DANS UN AUTRE MONNNNNNNDE" du côté où il y a la mer (ou lac ?). Le royaume est en haut et le château plus en bas, genre sur l'eau quoi et donc Elsa elle crie du côté où il n'y a personne. Pareil quand elle est en bas, elle est du côté du lac, on peut le voir dans le 1 quand elle veut s'échapper du royaume après avoir fait découvrir ses pouvoirs par inadvertance, elle s'enfuit du même côté que là où elle chante. En résumé, elle ne réveille pas le royaume et chante du côté du lac, pas du royaume, et donc elle ne réveille personne.
@@marcbiffi1387 ahaha 😂😂😂 pas la peine de faire ton texte ça s'appelle de l'humour Désolé si je t'ai perturbé
@@anais-br5zr Non non t'inquiète 😉😂 Moi aussi j'ai pensé ca au début 😂 c'était juste pour vous expliquer mais je savais bien que c'était de l'humour, j'en ai même rigolé 😉😂
French is such a beautiful language :) this is one of my favorite versions of Into The Unknown
2:27 I really like how the lyrics here match the beat so nicely ♪
Les doublages français de frozen sont vrmt excellents
Le language français c'est mon préféré merci d’avoir fait cette vidéo
(The french language is my favourite tank you because you made that video)
La version française est une super traduction de l'anglais! Toutes les phrases veulent dire la même chose, bien mieux que le premier!
Sauf que là c'est une traduction littérale des paroles en français pour que d'autres personnes ne parlant pas français puissent peut-être comprendre ces paroles là. Mais ce n'est pas une comparaison des paroles en anglais/français ^^
@@daphneeconrad7362 ouip
Elsa: *sleeping normally*
Also Elsa: *wakes up*
Elsa: oh imma sing a song hehe
DANS UN UN AUTRE MONDEEEEEEEEEEE
Im french idk why I’m writing this in English lol
LES FR VOUS ÊTES OUUUUU
Tu parle français ou anglais mdr
You speak English or French ? lol 😂🤷♀️
biscuit studio je parles les 2 lol (mais j’suis française)
@@emmachu08 abadakor moi je parle français et un peut anglais mais vraiment pas courant 😅
J’étudie français, mais je parle anglais. Alors, je parle deux langages?
Mon français est très mal 😅
Abby B non ca va :3 (no it’s fine :3)
So they actually call it Snow Queen in the french version? C’est cool
In French the movie's named La Reine Des Neiges (i'm french)
lιѕο oui mais traduit en anglais cest snow queen
@@xuaanly Ah oui
In German it‘s „Die Eiskönigin“ which translates to „the ice queen“
@@straighttohell3185 okay :)
Paroles :
Non je rigole on la connais tous par cœur
Exactement
T’es un génie 😂
Tellement
Ça change des copier-coller 😂😂😂👍
Salut dis tu es français/française? Ou même belge 😅
Non, je suis italienne ^^
FlamSparks ohh mais tu parle ou comprends le français ?
@@chara8313 ouais, je l'ai étudié pendant plusieures années ☺️
FlamSparks clap clap 👏
FlamSparks moi je suis d’origine italienne 😝❄️
French be like:
Lipsync level 999999999
Plus, overall favorite version
I pulled out my special croissant just for this vid.
As a french I can only agree
I understand, I’m Canadian French
As a learning French beginner, this channel is amazing!!
Thank you for sharing French and English together.
It's really helping tho churrr
So I can enjoy my studying French without any boring.
Merci beaucoup pour cette vidéos sur vous de RUclips.
Je peux étudier le français s'amuser
Καθηλωτικοί στίχοι! Εξαιρετική ερμηνεία! 🇬🇷🇫🇷
Qui regarde les commentaires que pour son égo de français/française ? 😂
Moi XD
Tous les français
shhhh faut pas leur dire
Moi
Mwa
French abd Russian versions are the best!!💞😻
I'm french and Russian 😂
@@waddiwasi_CHB wow. I'm only russian 🌚
Поддерживаю
And Greek is one of the best!!
Polski to!
It sounds beautiful! I like this version better... The voice sounds so calming!
Even in another language, I still ger those chills...
J’adore la voix d’Elsa dans cette version!
(I love Elsa’s voice in this version!)
edit :
i- i'm sorry. i just wanna ask. why the hell are all these replies in english- and uh- yeah.. j'amour. i really thought that was proper. im sorry.
*j'amour toulemonde*
It's aimer, = J'aime.
Amour is a noun while aimer is to love.
J'aime (I love/I like) or J'adore (I adore), not J'amour
J'amour jpp 😂
« J’amour » 😭
"J'amour" Ahah is so cuuutee !!! 😆
I very love her voice too ! But the original and English version is awesome too you know, even I don't understand all 😂❤️
When RUclips gives you, a french person, a chance to talk about how you love your langage with english people
i like the phrase, "into another world" a lot actually. it's so cool, much like "into the unknown" has a flavor of mystery in it.
This is my favorite and best version I’ve heard so far!
Oui je t’entends, mais c’est non
Parce que tu n’es pas la solution
J’aurais mille raisons
De vivre comme il me plait
D’ignorer tes murmures
Faire comme si de rien n’était
Tu n’es personne
Tu n’es qu’un son, une mélodie
Si je t’écoutais, mais c’est non
J’en oublierais ma vie
Ils sont là tous ceux que j’aime
Ceux qui comptent pour de vrai
Tu peux hurler dans la nuit
Mais jamais je ne répondrai
J’ai tenté l’aventure
Et je me suis perdue
Je ne veux plus partir ni m’élancer
Vers l’inconnu
Dans un autre monde
Dans un autre monde
Dans un autre monde
Que veut cette voix
Celle qui me maintient éveillée
Est-ce un vent de liberté
Un chemin abandonné
Vient-elle de quelqu’un au loin
Qui me ressemble en tous points
Qui mieux que moi
Pourrait savoir d’où je viens
Chaque jour un nouveau défi
Mélange de gloire et pouvoir
Une partie de moi s'emballe
Sans le vouloir
Dans un autre monde
Dans un autre monde
Dans un autre monde
Si tu es là
Prouve-le-moi
Rassure-moi
Emmène-moi
Je ne veux plus
Perdre une seule seconde
J’irai là où tu vas
Dans un autre monde
Moi je l'a connais par cœur a force 😂😭
Aixa Amado une partie de moi s’en va*
Mdrr je la coco en anglais en français en japonais et en Coréen 😂😂
@Soleil aux Rêves porque a veces tardan en cambiar el texto y la música va más rápido, y en un comentario puedo ver todo de una vez.
@Soleil aux Rêves si lo entendiste genial
Je me demandais pourquoi j'avais des frissons lors du "Oooooh". Les mêmes que lorsque j'écoute les chansons d'Aurora. ❤️
Vous ne le croirez pas, mais j'ai le même sentiment !
It's interesting how the same song in different languages has different lyrics that emphasize the same message. Me like! 😃😃😃
The lyrics are so poetic! I love it!
I never knew that they had to change the words when translating songs into other languages! I guess it makes sense since it wouldn’t sound right in all languages!
I can't believe this isn't Idina Menzel! Charlotte's voice is so beautiful!
such a beautiful language and beautiful version ♥
2:41 I love how she sings that part
Trés beau 😍
Very beautiful
Il y a un truc que je ne comprends pas moi si je chant à 3h du mat je me fais engueuler et je réveille tout le monde mais elle elle ne réveille personne alors qu'elle chante plus fort que moi
The french really suits Elsa like it’s just right and so beautiful
🇮🇹Una breve traduzione in italiano🇮🇹
(Sto imparando questa lingua, non so parlarla fluidamente)
Sì, ti sento, ma no.
Perché tu non sei la soluzione.
Avrei mille ragioni per vivere come voglio.
Ignorare i tuoi sussurri, far finta di niente.
Oh~Oh~Oh~
Oh~Oh~
Tu non sei nessuno.
Sei solo un suono, una melodia.
Se io ti ascoltassi, ma no!
Ne dimenticherei la mia vita.
Sono là, tutti quelli ch'io amo, quelli che contano davvero.
Puoi urlare di notte ma non risponderò mai.
Ho provato l'avventura, e mi sono persa.
Non voglio più andare via né gettarmi nell'ignoto.
In un altro mondo~
In un altro mondo~~
In un altro mondo~~~
Cosa vuole questa voce?
Quella che mi mantiene sveglia?
È un vento di libertà? Un sentiero abbandonato?
Viene da qualcuno lontano che mi assomiglia perfettamente?
Chi potrebbe saperlo meglio di me da dove vengo?
Ogni giorno, una sfida nuova, misto di gloria e potere.
Una parte di me se ne va senza volerlo.
In un altro mondo~
In un altro mondo~~
In un altro mondo~~~
Oh~Oh~Oh~
Se sei lì, dimostramelo,
Rassicurami, portami (con te)!
Oh~Oh~Oh~Oh~
Oh~Oh~Oh~Oh~
Oh-Oh~Oh-Oh
Oh-Oh~Oh-Oh
Oh-Oh~Oh-Oh
Oh-Oh~ Oh-Oh-Oh~
Non voglio più sprecare una seconda di più.
Andrò dove vai tu!
IN UN ALTRO MONDO~~~~
Sei brava!
@@francescaandolfi7278 😅 grazie mille
Bravissimo
@@kendraduli6806 grazie 😊
Me in quarantine: this
My mom: What are you doing?
Me: I study for French class
Same
Is the name of the movie different in French too?
Yes, it's "La Reine Des Neiges" (The Snow Queen)
^
@@sim5303 thanks
Ouai
So in fact the title would mean that the main character would be Elsa, not Anna...
Amo esta canción, tanto en francés como en su versión original.
I love the difference in english and french frozen. With this song english elsa is like every dating profile and saying "i like to go on adventures". But in French she is curious of what the voice is but being in a good place of course she wants to ignore it and not get into more danger. But in another world she would go for it.
This song is ringing in my mind and I can't throw out 😍
Im from Argentina, i know 0% of French but most of countrys of Europe have something with the spanish so when i saw the title of the movie la reine des neiges i knew it was La reina de las nieves
Continental Sack well it’s because we have the same language roots , French people can understand approximately 40% of Spanish words but I don’t know if it’s the same for Spanish people though
@@noemiegiliberto8482 I have a friend from Mexico, she told me she can read French with little to no difficulty (if you speak Spanish and English, reading French is nothing difficult ^^), but it was a whole other story to understand us when we speak ^^
I like French version from Korea ❤🥰👍
Ah merci pour la chanson frérot tu m'as bien khalass
It’s 2: am and I’m watching this, why and how
Idk
Guys !!! Please listen to "J'ai perdu le nord" (the French version of "Lost in the woods") I love this version so much !
I'm French and proud of this song ! 😍
I love the voice for the french Elsa
I CANNOT STRESS THIS ENOUGH, YOU CAN NOT TRANSLATE WORD FOR WORD! OR ELSE IT WON'T MAKE SENCE!
𝔹ℝ𝕌ℍ
And it wont rhyme
@@deeqaisse3574 and even if you could find "word for word" that does rhyme, it most definitely would not match the animation (lipsync), which is also a biiiiig deal. And puns. It's like.. ugh. Translation is hard.
@@eleonore6204 True
I thought Anaïs Delva was Elsa's voice actor ?
Not anymore, she hasn't been since Ralph Breaks the Internet, where Elsa was voiced by Noémie Orphelin in the European version
@@FlamSparks is there a special reason why she didn't voiced her anymore ? Btw I thought this new actor Anaïs Delva till saw a video about it :D her sound is cool
@@queennil She mentioned a strong disagreement with someone, but she wasn't more specific about it
@@FlamSparks oh I see thanks to you for respond
The Rebel she specified it was an unacceptable work relationship that she did not want to be part of. Sadly that meant she had to stop dubbing Elsa.
Okay this is amazing
J'ai adoré les 2 versions❤️🇫🇷🩵
Oh my god this is the best
2:00 For Christmas I was given an Elsa doll that sings this part in French, but I speak English so I'm here out of curiosity to listen to the whole song in French,
Thank you looking for the lyrics in French and in English translation because I am French but suddenly thank you! :)
Tu sais tu peut parler français elle comprendra ;-;
Pk sa te dérange
@@lilyroseze ben c que tu sais pas très bien parler anglais ;-;
Je sais
This is beautiful!
I know it’s not… Anna and Elsa’s language, that’s a Scandinavian one - but it sounds so regal.
I'm mexican but I love how lovely her voice is when she sings chorus.
I’m half French thank you for making this
Woah ok maintenant j'ai trop envie de voir ce film
I love this channel so much
I prefered Anaïs Delva’s voice in Frozen!😢
Joshmar & Sofia toys Absolutely not!
I think this one is better, her voice and her acting fit better with the character in french than Anaïs
Hermosa canción ❄️💙
Thanks for the information!!!
It's the same title of the Celine's song, Amazing, She could sing it someday.
This. Was. Amazing!!!😃
I actually prefer this translation to the original words of the song
I love it😍
wow this was a great video! Just stopping by to check out this vid and it was great!
Trop cool !😊😊
Tu est trop fort(e) j'tadore
This movie is available on my entire channel. I swear 👍👍👍👍👍
*In another world*
I love it🖤
LA REINE DES NEIGES
French is very beautiful😘😘😘
1:13 the vibrato tho
I’m here because my sister is learning French and she said that she started learning how to sing Into the Unknown and she would start singing it and I would be like, “WOULD YOU-!!!” but in a playful way 😂😂 So because she would sing it so much, I had to come and listen to it. Just wanted to because I thought of her while I was scrolling down through RUclips.
French is so beautiful
la vidéo est trop cool 🥰♥️😝💖💖🌞🌞💕💕🐞💙💙🌝🤣🤣🩵🪷💕🥰
I love French
Thank you
E improvvisamente mi sento nel 2014.
Ricordo quando caricasti "All'alba sorgerò" sottotitolato in inglese e scrissi un piccolo commento che si trasformò presto in una piacevole discussione sull'adattamento italiano. Se non ricordo male, tra l'altro, era il video attraverso il quale ti ho conosciuto.
Inoltre ricordo benissimo quando caricavi un po' alla volta "Let it go" in altre lingue (in francese, in svedese, in norvegese, in danese e in coreano), lasciandomi sempre di più stupito dal numero di idiomi che conosci.
E niente... Ora sono qua, 5 anni dopo, quasi 6, a fare più o meno la medesima cosa.
Come passa velocemente il tempo... Però c'è da dire che le belle persone rimangono ^^
Comunque, dopo questa crisi dovuta allo scorrere inesorabile del tempo (dicembre mi fa questo effetto...), passo a commentare l'adattamento di "Into the Unknown" xD
Allora... La maggior parte del testo, se non quasi tutta l'intera canzone, mi sembra abbastanza simile alla versione originale, l'unico verso che trovo diverso e carino è "È un vento di libertà? Un sentiero abbandonato?".
La scelta di "In un altro mondo" come ritornello penso sia azzeccata, soprattutto per il labiale che sto notando essere sempre più curato. C'è da dire che non è ancora perfetto il lyp-sinc, ma, almeno per quanto riguarda questa canzone, è sicuramente più curato rispetto alle canzoni del primo film.
Inoltre preferisco Charlotte Hervieux, rispetto ad Anaïs Delva. Ha una voce meno da diva che calza meglio nel personaggio di Elsa.
Tu che ne pensi?
Comunque, complimenti per il montaggio video! Ogni tuo video è piacevolissimo da vedere ^^
*Me reading the compliments on the French version*
*My ego* : 📈📈📈📈
This version does soo much more explanation than the English