Jay please could you do more videos on writing the Thai alphabet, I can't find anywhere that can help me learn it and I found the videos useful. I would really appreciate it, I really want to learn how to read Thai!
Hello, great video. Btw, the first example has quite of a nasty structure, doesn't it? considering it is a verb, it literally sounds like: "I usually (มัก) recycle of (ของ) use (ใช้) different (ต่าง)". How does it end like "I usually use recycled things"? Nonsense really... - the word things is not there - the verb "to use" (ใช้) is positioned in a weird place
Vitor Carvalho I think the first sentence was translated oddly because it makes more sense as I usually recycle things and the second sentence is I usually use recycled things. In the first sentence ของ changes ใช้ into a noun and makes it 'appliances' or 'utensils' :)
oh it's not blank anymore! Thank you SO much for helping with that. I was about to freak out hahahaha you know, i always try to fully understand the meanings from the very roots of the expressions! I don't buy "x + y + z = w". i need to know x, y and z. in the end i don't even care about w ;D
she is so adorable!
Jay is my favourite ❤️❤️ she's so sweet
Jay please could you do more videos on writing the Thai alphabet, I can't find anywhere that can help me learn it and I found the videos useful. I would really appreciate it, I really want to learn how to read Thai!
FINALLY!😍
Finally I found a great video.
So I want it.
Thai pronunciation and how to read Thai, with English translation.
I learned a lot today. Thanks! 大変勉強になりました。ありがとうございます。Jさん
Always love your videos Thanks again
I find the way so cute she speaks broken English.
Hello, great video. Btw, the first example has quite of a nasty structure, doesn't it?
considering it is a verb, it literally sounds like: "I usually (มัก) recycle of (ของ) use (ใช้) different (ต่าง)". How does it end like "I usually use recycled things"? Nonsense really...
- the word things is not there
- the verb "to use" (ใช้) is positioned in a weird place
Vitor Carvalho I think the first sentence was translated oddly because it makes more sense as I usually recycle things and the second sentence is I usually use recycled things. In the first sentence ของ changes ใช้ into a noun and makes it 'appliances' or 'utensils' :)
oh it's not blank anymore! Thank you SO much for helping with that. I was about to freak out hahahaha you know, i always try to fully understand the meanings from the very roots of the expressions! I don't buy "x + y + z = w". i need to know x, y and z. in the end i don't even care about w ;D