В этой игре часто скримеры? А то я как то тестировал это игру на ПК и меня смутили скримеры в начале, то есть НЕ охото играть на большом экране и всегда думать, что вот-вот будут рожи всякие на весь экран пугать...
@@LokiPlay88 ну он же написал "ради такой игры придется пройти заново" ну то-есть когда выйдет сама озвучка... как можно было не догадаться до смысла комментария?
@@LokiPlay88 ну не так просто сделать озвучку, Хогвартсу тоже делали год но не заморозили его. Выйдет в декабре (ну как минимум star wars) а Алан может раньше или уже в 2025...
В начале казалось, что озвучка не очень. Но тест озвучки, будто актеры из оригинала говорят без акцента на русском. Очень жду финальной версии! Готов и в 4 раз перепройти)
Звучит все добротно. Единственное, что смутило: как будто в оригинале помощник шерифа Торнтон общался в более плаксивых тонах, а у вас он какой-то нарочито бодрый и весёлый вышел.
@@fpshunter Это сравнение с оригиналом. Не бесплатно. "Студия GamesVoice открыла сбор средств на озвучку Alan Wake 2 - на достижение цели требуется чуть больше 970 тысяч рублей".
Да и похй, все кто играют впервые вообще знать не будут, а кто повторно, те забудут, ну вспомнит если кто-то, ничего страшного, привыкнет, это же не исторический симулятор, основанный на реальных событиях
Очень хороший дубляж. Вопросы скорее к переводу имен, вроде Варлина ДеДвера (который Уорлин Дор). Ну и Скрип вместо Скретча, это как Бич вместо Бэйна у Бэтмена.
В целом голоса актёров звучат хорошо, персонажам подходят и особых нареканий в этом плане нет. Как обычно в российских локализациях, правда, голоса звучат раза в 1,5- 2 громче, чем в оригинале, заглушая интершум, но это, в принципе можно потом поправить в настройках игры, так что к минусам бы не причислял. А вот где оригинал точно гораздо сильнее, так это по части настройки позиционирования звука в наушниках, это хорошо можно услышать при сравнении оригинала и локализации на моменте 3:40, там, где в английской версии за счёт ширины сцены голос Кейси хорошо позиционируется как стоящего впереди от героини, в локализации российский актёр дубляжа тарахтит тебе прямо в уши, просверливая мозг... тоже самое касается и диалога с Малиганом в самом начале, тут вроде бы не так сверлит уши, но всё-равно в оригинале его позиционирование настроено куда лучше. Всё это, конечно, выбивает из погружения и в финальной версии такие моменты нужно обязательно исправить.
Во-первых громкость звуковых файлов локализации даже немножко тише оригинала. Во-вторых, позиционирование в пространстве делается не локализатором, а звуковым движком игры. То что вам кажется вы слышите, зависит только от положения камеры игрока, а не от какой-то особенной обработки звука.
@@filipp_levor Я ставил 2 видео поочерёдно, оригинал и локализацию и при одинаковом выравнивании голосов по громкости интершум в локализации заметно тише. Так происходит абсолютно во всех российских локализациях, при чём не только в играх, но и в кино. Слушайте внимательнее. Тоже самое касается и позиционирования. Ставил 2 видео поочерёдно, где камера расположена идентично и разница в позиционировании в этих моментах, что я перечислил будет слышна даже глухому...
@@MementoMorl7 у меня буквально звуковые файлы на руках. Русская версия немного тише за счёт сведения и к релизу наоборот будет сделана громче. Во-вторых про позиционирование: звуковые дорожки являются файлами в моно, 44.1 КГц, 16 бит. Там нет никакого позиционирования в пространстве. Если вам слышна разница в позиционировании, то боюсь, у вас проблемы с ушами или головой. Потому что позиционирование делает звуковой движок за счёт выбора вывода звука в настройках игры.
На счёт Кейси,сначал подумал голос не очень подходит,но в тёмной обителе при игре за Алана вроде хорошо звучит,а вот за сагу как будто не очень,будто старый боров полицейский говорит,у Кейси всё таки голос повыше и по суше был,вероятно причина в интонации,т.к. за Алана хорошо звучит
Круто получилось) Я хоть и прошёл игру в оригинале, но перепрошёл бы и с озвучкой. Кстати, сейчас прохожу точно также The Callisto Protocol - и там вроде уже есть озвучка, хотя я уже около половины прошёл в оригинале 😅
Великолепные голоса Алана и Кейси из оригинала никакими другими не заменить. Да и Сага говорит навигаторским голосом, как сказали выше. Единственный, кому голос подошёл, как по мне, это Маллиган.
Когда будет готов полный перевод?Я благодарен вам за озвучки игр, совсем по другому воспринимаютmся,многие проекты официально даже и не планировали озвучивать студии
Полностью согласен,за Алана вроде всё неплохо,но вот за Сагу,как будто говорит какой то стереотипный старый толстый коп с пончиками из американского фильма,я думаю проблема в интонации,т.к. при игре за Алана всё хорошо звучит
Сага вообще другим персонажем стала с этой озвучкой, просто послушайте фразу про уход на пенсию в оригинале и с этой озвучкой, два разных человека (не по голосу, а именно по эмоциям, по отыгрышу). Кейси вообще порой говорит рублено, словно отдельно записанные слова пытаются склеить в единую фразу. Ну а касательно Алана пока не буду ничего говорить, но есть ощущение, что состояние постоянной растерянности в озвучке не передадут
Бл чел, не докуя ли придирок за бесплатную озвучку, причем очень крутую, а не как в боевиках 80-90х на пиратских кассетах. Или бери кредит, нанимай студию и сделай нам лучше, если такой умный дохрена. Я в ах*е откуда вы повылазили все со своим оттопыренным мизинчиком за бесплатным бокалом вина
У Саги голос слишком... ммм...навигаторный... через 100 метров труп на столе, поверните налево. Да и в целом все актёры говорят СЛИШКОМ четко. Слишком громкие, слишком ровные голоса. Тогда как такой вот стиль подразумевает некую мягкость, что-то такое полушёпот. Слишком искусственно, слышно что прям через силу. Лучше всего справился голос Кейси. Остальные будто вообще мимо. Но это скорее проблема звукорежиссёра который этого не слышит, а не актёров. С Аланом вообще 100% мимо. В оригинале очень интересный голос. Вы подобрали голос очередного героя боевиков. Он хоть и пытается в такую же мягкость, но просто не его роль.
Мне кажется проблема в том, что той же Саги в озвучке не показали, вместо неё кто-то другой ходит. Ради интереса решил сравнить оригинал и озвучку, так лично у меня от оригинала одни эмоции, одно понимание смысла сказанного, а от озвучки совершенно другое (Так было с диалогом про уход на пенсию. В оригинале это просто диалог и в какой-то момент появляется ощущение, что Сага переживает за Кейси, что не мудрено. А в озвучке это просто шутейка с дурацкими интонациями, посмеялись, да). С Аланом согласен, в оригинале и постоянная растерянность и моменты, когда пытается собраться и т.д. В озвучке уверен, либо эмоции вообще другие, либо сжаты по диапазону
Ну так найми студию проф озвучки и сделай как ты считаешь лучше, очередной диванный критик мнит себя каким-то звуковым сомелье. Уже надоело это ваше нытье читать, пшел нах отсюда, кыш
Не знаю, обрабатываете ли вы озвучку позже или сразу. Но сейчас нету ощущения места в голосах. Не учитывается акустика местности и слышно, что это записано в студии. Сага какая-то звонкая на окончаниях, что аж уши режет. Ну, а Кейси очень театральный) Когда он протянул вот это своё про больную голову...я чуть не офигел от театральщины. Второстепенные копы хорошо звучит. Не идеально, но хорошо. Только к сожалению главные герои не они. Может в игре так и должно быть с театральщиной (давно последний раз запускал), но пока режет ухо.
@@filipp_levor Во-первых, прекрасно понятно, о ком речь. Во-вторых, пусть его в оригинале озвучивает хоть 90-летний дед, но голос ему не подходит совершенно. Я уверен на 100%, что ни в одного актера никто и никогда не попадает по тембру и высоте голоса. Возьми того же Ведьмака. Оригинал неприятный, но зато наша версия, просто умопомрачительна. Голос и лицо как единое целое. Тут же, идет звуковой и визуальный диссонанс. Лучше подобрать под внешность, чем пытаться скопировать оригинал.
@@EXMerser голос и подобран под внешность. Илья Исаев идеально подходит на лицо Сэма Лейка. Он является компромиссом между оригиналом и лицом персонажа.
Скрип? Scratch перевели как "Скрип"?! Да вы чего ребят? Со всем уважением к вашему труду, но Scratch с первой части игры это метафора: если дословно перевести, это "Царапина". В том смысле, что "царапать пером бумагу". В этом контексте Scratch это "черновой набросок". Черновик.
@@EvgenyBlayer в первой части ужасная система прыжков. Так и не смог получить ачивку за торнадо в дополнении писатель. Как бы ты не старался прыгать всё равно перс проваливается в пропасть и погибает. А вот во 2 части эти дурацкие головоломки портят всю игру
@@Брежнев116 как раз таки твой вопрос максимально глупый, за исключением вайс сити которую они ПЫТАЮТСЯ озвучить уже не первый год, НИ ОДНА из частей гта не озвучивалась на русском, так как : 1.сами рокстар запрещают, 2. Русская озвучка во вполне вероятном случае испортит изначальную задумку диалогов , ну и 3. Это банально дорого, диалогов от рокстар с каждым разом всё больше
Прошёл год, я все ещё не играл во второго Алана, угадайте почему😅 старательно держусь от спойлеров, знаю об игре в общих чертах. Но готов ждать озвучка первой части не дает насладиться игрой😂
Я не шарю за оригинальную озвучку Алана Вейка, но как по мне, Кейси не очень подходит голос, учитывая насколько уже для меня привычен легкий голос Сэма Лейка с его финским акцентом
Приятные голоса, неуместного пафоса в интонации не слышу. Частенько такое бывает. Родная озвучка для Сталкача бы хорошо у вас вышла, уверен. Тем-более, что с украинской локализации переводить нечего, я думаю понятно и без знания языка. Может я и ошибаюсь, но так думаю исходя из того, что я зная русский и украинский понимаю белорусский на слух, но не учил его.
не совсем понимаю почему скретча на ру локализовали как скрипа... по моему англ вариант намного лаконичнее звучит, а так в целом как всегда работа от геймсвойс на уровне!!! удачки ребятам в реализации проекта!!!
5:26 вы перевели Скрэтча под кодовым названием "Скрип"? Вы серьезно? А почему вы раньше в дополнении "Американский кошмар" оставили имя Скрэтча, а не перевели? Я не понимаю вашей логики
Пару моментов, которые бросились в глаза. "Загадочный богемец" про Томаса Зейна - Богемец это житель Богемии, региона в Чехии. Второй, перевод Скрэтча как Скрип - не знаю, сомнительное решение, как по мне, потому что в контексте АВ2 Скрэтч именно что зачёркивает текст Алана. В общем, подумайте пожалуйста.
БОГЕМЕЦ, мца, м. bohème f. един. Обыкновенный богемец - это "человек не имеющий приюта, человек, не знающий, где будет завтра обедать и жить.. Все в жизни богемца зависит от случая, удачи и труда. Касательно Скрипа ничего меняться не будет. Это верный по смыслу перевод прозвища персонажа. Это буквально звук зачёркивания.
@@eekseye666 при появления персонажа всегда звучит характерный скрип. Звук Scratch используется в графических романах при обозначения именно скрипа чего-то.
@filipp_levor я так понимаю, ты и есть переводчик, который это писал, поэтому скажу тебе. Я считаю, что "богемец" это неудачный перевод. Я понимаю, что ты хотел сказать, что Томас Зейн весь такой загадочный и богемный. Более того, богемец как житель Богемии это тоже правильно. Мне что-то подсказывает, что ты и сам до того как скинуть сюда этот определение не знал такого определения слова. Уверен, тебе тут повезло. (Если нет, то откуда ты вообще это слово узнал, если его в твоём смысле не используют) В общем, пожалуйста, думай о своих читателях, никто не будет останавливаться и гуглить, что ты там напереводил и как 100 лет назад кто-то использовал слово в том смысле, в котором ты имел в виду. И только та, на которую я обратил внимание. А сколько ещё таких моментов может быть в тексте. Смотри, я просто напишу по-другому "Мне повстречался режиссер Томас Зейн, богемный и загадочный, с какой-то оккультной тягой к насилию" (писал по памяти). И смотри, никаких дополнительных смыслов, всё ровно. Насчёт Скрэтча, пожалуйста, подумай еще. Просто ты можешь ну так хорошо все напереводить, а запомнят тебя как того, кто перевёл Скрэтч как Скрип, а ты будешь бегать по интернету и дэфать
@@v.kaufmann вы сейчас написали полную чушь. Отсутствие эрудированности аудитории не должна и не может влиять на использование тех или иных слов. Учитесь и развивайтесь, а не удивляйтесь, что есть слова, которых вы почему-то не знаете. И да, таких моментов в тексте ОЧЕНЬ МНОГО, потому что словесный запас локализации нужен большой. А текст у Remedy сложный и многообразный. Это всё-таки не игра для необразованных людей, а артхаусный продукт с сотнями отсылок. Кстати, в оригинале буквально bohemian и написано. И меня очень удивляет, что вы не знаете слово Богема. PS: касательно Скрипа. Представьте себе, но я перевёл его как Скрипа аж в 2019 году, при создании локализации Американского кошмара. Потом также перевёл его в 2020, когда выпускал полный дубляж Alan Wake 1. Менять устоявшийся термин не собираюсь, потому что он верный и с ним люди играю уже 5 лет.
Я, как человек не проходивший эту игру и не смотревший прохождений по ней и прочее, рад тому, что я слышу здесь и сейчас. Есть некая изюменка, когда ты слышишь русскую озвучку, не слышав оригинала. В данной ситуации, ставлю 20 из 10. Выражу наблюдение ,чтг Всеволод Кузнецов, как будто ушел в подполье. Возможно, он и не с вами работает, но такой голос вообще не хочется терять!
@@supersonicunitedsupersonic8531 Зачем мне слушать оригинальную озвучку и опускать взгляд вниз, чтобы прочитать текст, теряя из виду происходящее на экране? Предпочту целиком и полностью окунуться в повествование
@GamesVoice Всё супер, ребята, голоса отлично подходят. С нетерпением жду выхода вашей озвучки Алана, из-за чего вот уже несколько месяцев храню игру на компе, не продвинувшись дальше пролога, вы большие молодцы, я рад, что есть вы, лучше вас эту работу никто не проделает, так держать.👍
Вышло крайне годно. Голоса очень нравятся) Все калоритные и все на своих местах. С радостью перепройду с вашей озвучкой. Сил вам, больше отдачи от нас (зрителей) и всего самого наилучшего)
Блиииин... Только прошел игру, но ради такой озвучки придется заново! 😁
В этой игре часто скримеры? А то я как то тестировал это игру на ПК и меня смутили скримеры в начале, то есть НЕ охото играть на большом экране и всегда думать, что вот-вот будут рожи всякие на весь экран пугать...
@@JUKEXD много, но они атмосферные, или как это сказать... короче в 99% случаев это просто скример эфект без последствий, привыкаешь быстро.
@@JUKEXD довольно много, но они нестрашные, хотя в некоторых местах я иногда вздрагивал от неожиданности :)
Озвучка ещё не вышла так что нет смысла заново проходить
@@LokiPlay88 ну он же написал "ради такой игры придется пройти заново" ну то-есть когда выйдет сама озвучка... как можно было не догадаться до смысла комментария?
спасибо за ваш труд, я вас люблю ❤❤❤
Требую показ голоса Мистера Уорлина До"ра, в оригинале у него великолепный тембр и харизма. Надеюсь и в дубляже для него выбрали подходящего актера.
В перепевке мюзикла вроде его голос есть.
Чувак, если ты единолично спонсируешь этот проект, то респект тебе, но если нет, то ты не ауел?
Пропустил я как то мюзикл, но исправился. И да, Уорлин До'р звучит ахуенно, Артур Иванов подходит просто по божески, словно так и должно было быть.)
Огонь! Очень круто, как хорошо что я еще не проходил игру))
я вчера начал проходить игру но после просмотра этого видео удалил её с компа. Лучше дождусь полноценной русской озвучки
Ребятки Star Wars Jedi Survival очень хочется озвучку, не тяните.🙃
в декабре, та же ситуация что и с Hogwarts legacy
кайф озвучка.Жду специально полный перевод хочу поиграть
тоже жду но увы. Похоже проект заморозили также как с dead space ремейк
@@LokiPlay88 с чего ты взял? ну вообще это правильно ведь у них и так star wars новый грядет... на презентации увидим.
@@FaksuGame ну презентацию то уже скоро покажут а когда сама озвучка выйдет неизвестно. Они и dead space забили и alan wake 2
@@LokiPlay88 ну не так просто сделать озвучку, Хогвартсу тоже делали год но не заморозили его. Выйдет в декабре (ну как минимум star wars) а Алан может раньше или уже в 2025...
@@LokiPlay88 ну че видел трейлер дед спейса? заморозили? русская озвучка вышла - лучше с начала проверь прежде чем утверждать про какую-то "заморозку"
В начале казалось, что озвучка не очень. Но тест озвучки, будто актеры из оригинала говорят без акцента на русском. Очень жду финальной версии! Готов и в 4 раз перепройти)
С русской озвучкой я бы тоже перепрошел
Хахаха что значит без рус акцента? Прям в лужу пёрнул...
Звучит все добротно. Единственное, что смутило: как будто в оригинале помощник шерифа Торнтон общался в более плаксивых тонах, а у вас он какой-то нарочито бодрый и весёлый вышел.
Скажи спасибо что не Гугл переводчик. Че блин за поколение пошло, люди стараются делают бесплатно, а они ищут недостатки только, капец
@@fpshunter Это сравнение с оригиналом. Не бесплатно. "Студия GamesVoice открыла сбор средств на озвучку Alan Wake 2 - на достижение цели требуется чуть больше 970 тысяч рублей".
@@fpshunterэто называется критика, а уже их дело - прислушаться или нет, автор сказал же, что в общем плане звучит все очень добротно
@@Booker_catch я так и не пойму сбор средств на озвучку закончен или ещё нет? Если нет то в этом году её ждать точно не стоит
Всё прям шикарно и классно, но "Скрип" вместо "Скретча" странно прям звучит.
@@CooPGAMES-PC ещё бы написали, мистер "Царапина"😂😂😂
Мистер Черк) А что, прикольно звучит)
@@SwallowKPSS мистер Чëрт)))
@@HyH4aKy Да, созвучие не случайно)
Да и похй, все кто играют впервые вообще знать не будут, а кто повторно, те забудут, ну вспомнит если кто-то, ничего страшного, привыкнет, это же не исторический симулятор, основанный на реальных событиях
Жду, очень круто!! Молодцы.
Очень хороший дубляж. Вопросы скорее к переводу имен, вроде Варлина ДеДвера (который Уорлин Дор). Ну и Скрип вместо Скретча, это как Бич вместо Бэйна у Бэтмена.
Класс, надеюсь что скоро доделают и пройду с озвучкой.
Голос правда у Сэма Лейка другой в реале, есть куча видосов с ним, у него более звонкий тембр.
Великолепно, жду с нетерпением
Молодцы!!!
Голос Том Харди это топ голос и озучка топ топчик!)
профессионально, чистый звук 👍
Пожалуйста gamesvoice когда будет время на следующую игру то, сделайте озвучку для игры Siren Blood Curse. Это очень крутая Игра.
В целом голоса актёров звучат хорошо, персонажам подходят и особых нареканий в этом плане нет. Как обычно в российских локализациях, правда, голоса звучат раза в 1,5- 2 громче, чем в оригинале, заглушая интершум, но это, в принципе можно потом поправить в настройках игры, так что к минусам бы не причислял.
А вот где оригинал точно гораздо сильнее, так это по части настройки позиционирования звука в наушниках, это хорошо можно услышать при сравнении оригинала и локализации на моменте 3:40, там, где в английской версии за счёт ширины сцены голос Кейси хорошо позиционируется как стоящего впереди от героини, в локализации российский актёр дубляжа тарахтит тебе прямо в уши, просверливая мозг... тоже самое касается и диалога с Малиганом в самом начале, тут вроде бы не так сверлит уши, но всё-равно в оригинале его позиционирование настроено куда лучше.
Всё это, конечно, выбивает из погружения и в финальной версии такие моменты нужно обязательно исправить.
Во-первых громкость звуковых файлов локализации даже немножко тише оригинала. Во-вторых, позиционирование в пространстве делается не локализатором, а звуковым движком игры. То что вам кажется вы слышите, зависит только от положения камеры игрока, а не от какой-то особенной обработки звука.
@@filipp_levor Я ставил 2 видео поочерёдно, оригинал и локализацию и при одинаковом выравнивании голосов по громкости интершум в локализации заметно тише. Так происходит абсолютно во всех российских локализациях, при чём не только в играх, но и в кино. Слушайте внимательнее.
Тоже самое касается и позиционирования. Ставил 2 видео поочерёдно, где камера расположена идентично и разница в позиционировании в этих моментах, что я перечислил будет слышна даже глухому...
@@filipp_levor Всё он правильно говорит, проверьте свои уши)
@@MementoMorl7 у меня буквально звуковые файлы на руках. Русская версия немного тише за счёт сведения и к релизу наоборот будет сделана громче.
Во-вторых про позиционирование: звуковые дорожки являются файлами в моно, 44.1 КГц, 16 бит. Там нет никакого позиционирования в пространстве. Если вам слышна разница в позиционировании, то боюсь, у вас проблемы с ушами или головой. Потому что позиционирование делает звуковой движок за счёт выбора вывода звука в настройках игры.
@@filipp_levor Ещё раз говорю. Ставьте поочерёдно русскую и английскую версии. Слушайте. Больше ничем помочь не могу. На этом разговор окончен. Удачи.
Первую часть великолепно озвучили, жаль вторую уже почти прошел. Очень интересно будет посмотреть как вы мюзикл озвучите
Блин какая озвучка ❤бомба
Прикол про просторы, природу для тру фанатов - хорош :))
На счёт Кейси,сначал подумал голос не очень подходит,но в тёмной обителе при игре за Алана вроде хорошо звучит,а вот за сагу как будто не очень,будто старый боров полицейский говорит,у Кейси всё таки голос повыше и по суше был,вероятно причина в интонации,т.к. за Алана хорошо звучит
Как же было бы прикольно, если бы для озвучки Кейси вытащили актера, который играл Макса Пейна в официальной локализации от Лагруса)
Ну так кто тебе мешает, вытащи, заплати денег и свяжись со студией, порешай вопрос
@@fpshunterа почему он должен это делать, если озвучкой занимается GV?
Максимально не прикольно. У Логруса Макс озвучен плохо.
@@filipp_levor Да что вы все такие серьезные?)
@@SwallowKPSS на самом деле Макс Логруса (вторая часть) в локализации AW2 есть
Круто получилось) Я хоть и прошёл игру в оригинале, но перепрошёл бы и с озвучкой. Кстати, сейчас прохожу точно также The Callisto Protocol - и там вроде уже есть озвучка, хотя я уже около половины прошёл в оригинале 😅
Это Прекрасно = вот так играть куда интереснее будет, а то на английском читая Сабы всё таки не то это всё )
Великолепные голоса Алана и Кейси из оригинала никакими другими не заменить. Да и Сага говорит навигаторским голосом, как сказали выше. Единственный, кому голос подошёл, как по мне, это Маллиган.
Исаев за Кейси очень классно)
0:55 мистер Андерсон🤣🤣
Все звучит просто крутецки, кстати, а когда озвучка на Star wars Jedi survivor?
Шедеврально
Озвучка великолепная
Я так понимаю, озвучка будет только для пк версии?
конечно
Как в 2024 можно на консолях сидеть, онидля конченых психов!
Когда будет готов полный перевод?Я благодарен вам за озвучки игр, совсем по другому воспринимаютmся,многие проекты официально даже и не планировали озвучивать студии
Интересно когда уже выйдет озвучка для AW2? В конце этого года или уже в следующем?
По мне так голос Кейси не подходит,хотя при игре за Алана в темной обители вроде даже и неплохо (голос Кейси).Спасибо за работу
Полностью согласен,за Алана вроде всё неплохо,но вот за Сагу,как будто говорит какой то стереотипный старый толстый коп с пончиками из американского фильма,я думаю проблема в интонации,т.к. при игре за Алана всё хорошо звучит
Сага вообще другим персонажем стала с этой озвучкой, просто послушайте фразу про уход на пенсию в оригинале и с этой озвучкой, два разных человека (не по голосу, а именно по эмоциям, по отыгрышу). Кейси вообще порой говорит рублено, словно отдельно записанные слова пытаются склеить в единую фразу. Ну а касательно Алана пока не буду ничего говорить, но есть ощущение, что состояние постоянной растерянности в озвучке не передадут
Бл чел, не докуя ли придирок за бесплатную озвучку, причем очень крутую, а не как в боевиках 80-90х на пиратских кассетах. Или бери кредит, нанимай студию и сделай нам лучше, если такой умный дохрена. Я в ах*е откуда вы повылазили все со своим оттопыренным мизинчиком за бесплатным бокалом вина
Да.
САГА, та же, а вот Кейси без хрипоты в голосе непривычно
Умеют же ребята!
круто но когда выйдет уже озвучка на звездные войны
Можно мне Скретча вместо Скрипа...
У Саги голос слишком... ммм...навигаторный... через 100 метров труп на столе, поверните налево. Да и в целом все актёры говорят СЛИШКОМ четко. Слишком громкие, слишком ровные голоса. Тогда как такой вот стиль подразумевает некую мягкость, что-то такое полушёпот. Слишком искусственно, слышно что прям через силу. Лучше всего справился голос Кейси. Остальные будто вообще мимо. Но это скорее проблема звукорежиссёра который этого не слышит, а не актёров. С Аланом вообще 100% мимо. В оригинале очень интересный голос. Вы подобрали голос очередного героя боевиков. Он хоть и пытается в такую же мягкость, но просто не его роль.
Мне кажется проблема в том, что той же Саги в озвучке не показали, вместо неё кто-то другой ходит. Ради интереса решил сравнить оригинал и озвучку, так лично у меня от оригинала одни эмоции, одно понимание смысла сказанного, а от озвучки совершенно другое (Так было с диалогом про уход на пенсию. В оригинале это просто диалог и в какой-то момент появляется ощущение, что Сага переживает за Кейси, что не мудрено. А в озвучке это просто шутейка с дурацкими интонациями, посмеялись, да).
С Аланом согласен, в оригинале и постоянная растерянность и моменты, когда пытается собраться и т.д. В озвучке уверен, либо эмоции вообще другие, либо сжаты по диапазону
Ну так найми студию проф озвучки и сделай как ты считаешь лучше, очередной диванный критик мнит себя каким-то звуковым сомелье. Уже надоело это ваше нытье читать, пшел нах отсюда, кыш
Он к тому же горделиво звучит, в оригинале более спокойный был. И она не понимает где как интонировать, интонирует почти всегда одинаково.
Не нравится - читай субтитры или учи инглиш
озвучка топ)👍
Не знаю, обрабатываете ли вы озвучку позже или сразу. Но сейчас нету ощущения места в голосах. Не учитывается акустика местности и слышно, что это записано в студии.
Сага какая-то звонкая на окончаниях, что аж уши режет. Ну, а Кейси очень театральный) Когда он протянул вот это своё про больную голову...я чуть не офигел от театральщины.
Второстепенные копы хорошо звучит. Не идеально, но хорошо. Только к сожалению главные герои не они.
Может в игре так и должно быть с театральщиной (давно последний раз запускал), но пока режет ухо.
Шикарно
Шикарно, самый ожидаемый релиз этой осени, лично для меня :)
О, ты тоже тут
Будете делать black myth wukong?
Голос к Пейну вообще не подходит по возрасту. Как будто старик говорит, а на вид ему меньше.
Во-первых, это не Пейн. Во-вторых, голос русской версии звучит младше оригинала, где его озвучивал 65-летний Маккеффри.
@@filipp_levor Во-первых, прекрасно понятно, о ком речь.
Во-вторых, пусть его в оригинале озвучивает хоть 90-летний дед, но голос ему не подходит совершенно.
Я уверен на 100%, что ни в одного актера никто и никогда не попадает по тембру и высоте голоса.
Возьми того же Ведьмака. Оригинал неприятный, но зато наша версия, просто умопомрачительна. Голос и лицо как единое целое.
Тут же, идет звуковой и визуальный диссонанс. Лучше подобрать под внешность, чем пытаться скопировать оригинал.
@@EXMerser голос и подобран под внешность. Илья Исаев идеально подходит на лицо Сэма Лейка. Он является компромиссом между оригиналом и лицом персонажа.
@@filipp_levor нет, как я уже писал выше. Пейн выглядит моложе голоса. Голос должен быть суше и выше. А тут он басит.
@@EXMerser такова задумка Ремеди.
какие голоса я слышу уххх
Исаев, Киреева, Новиков, Жарков, Пономарев
Скрип? Scratch перевели как "Скрип"?! Да вы чего ребят? Со всем уважением к вашему труду, но Scratch с первой части игры это метафора: если дословно перевести, это "Царапина". В том смысле, что "царапать пером бумагу". В этом контексте Scratch это "черновой набросок". Черновик.
А когда релиз? Очень жду ребята!
Сам хотел написать тоже самое, но видимо пока сами не знают 🤣
надеюсь под новый год её выпустят но не факт
Не играл ещё Алана 2, озвучка неплохая. Потом может и пройду.
не советую играть в алана это наркомания какая та и не игра
@@LokiPlay88 да лан, считаю отличной игрой, надо поиграть
@@EvgenyBlayer в первой части ужасная система прыжков. Так и не смог получить ачивку за торнадо в дополнении писатель. Как бы ты не старался прыгать всё равно перс проваливается в пропасть и погибает. А вот во 2 части эти дурацкие головоломки портят всю игру
@@LokiPlay88 первая понрав, атмосфера класс.
@@EvgenyBlayer 8 из 10 первая часть и 6 из 10 вторая
Отличная работа. Поскорей бы уже насладиться этим шедевром😊
жду релиз озвучки
не факт что её выпустят в этом году. Могут отложить на 2025. Работы у них очень много
Будет ли русская озвучка в пс5?
а GTA 6 будете переводить?
Глупейший вопрос
@@NoComments228 походу глупый здесь ты
@@Брежнев116 как раз таки твой вопрос максимально глупый, за исключением вайс сити которую они ПЫТАЮТСЯ озвучить уже не первый год, НИ ОДНА из частей гта не озвучивалась на русском, так как : 1.сами рокстар запрещают, 2. Русская озвучка во вполне вероятном случае испортит изначальную задумку диалогов , ну и 3. Это банально дорого, диалогов от рокстар с каждым разом всё больше
Топ, вообще всё как надо
Как во время я не стал дальше проходить, уже как 3 дня не играю, а наиграл всего пол часика 😆
когда выйдет русская озвучка неизвестно. Лучше пройди игру если она тебе понравилась
@@LokiPlay88 НЕ ЗА ЧТО!
Во первых чужой труд нужно уЖаВать, а во вторых- ты "видел" какой крутатошный перевод?😀
@@JUKEXD жду не дождусь русской озвучки
когда выйдет то дубляж star wars survior ?
Тоже жду, так как в торрентах появилась игра 🤣💪
@@ShayPatrickCormac911с майнером 😂😂❤)) Зато без денова.
А на ps5 можно установить будет?
нет. И озвучка выйдет не раньше второй половины 2025
Прошёл год, я все ещё не играл во второго Алана, угадайте почему😅 старательно держусь от спойлеров, знаю об игре в общих чертах. Но готов ждать озвучка первой части не дает насладиться игрой😂
Крутая озвучка, как выйдет появится крутой повод, чтобы перепройти этот шедевр
Это далеко не шедевр
@@user-yu9zp8ed9вот надо же докопаться до одного слова)
Озвучка только для ПК?
Это пиратская озвучка, естественно в не взломанную приставку ты никак её не запрёшь.
Когда выйдет озвучка?
думаю не раньше лета 2025. А про dead space можешь вообще забыть
На консоли не будет ведь?
Это пиратская озвучка, естественно в не взломанную приставку ты никак её не запрёшь.
Выпустят озвучку в ноябре наверно
во второй половине 2025 не раньше. Даже сбор средств ещё не завершён
@@LokiPlay88 они официально объявили что выпустят до НГ
@@GarryKyvalda это второе дополнение к игре выйдет в конце года, а дату релиза озвучки пока не сообщали
Я не шарю за оригинальную озвучку Алана Вейка, но как по мне, Кейси не очень подходит голос, учитывая насколько уже для меня привычен легкий голос Сэма Лейка с его финским акцентом
Это не Сэм Лейк. Это Алекс Кейси и его озвучивает в оригинале не Лейк, а Маккеффри - голос Макса Пейна.
@@filipp_levor я в плане, что мне по внешности Сэма больше привычен его голос, чем более грубый
@@benzomafia ну тут вопрос к разработчикам. Такая уж у них задумка.
Приятные голоса, неуместного пафоса в интонации не слышу. Частенько такое бывает. Родная озвучка для Сталкача бы хорошо у вас вышла, уверен. Тем-более, что с украинской локализации переводить нечего, я думаю понятно и без знания языка. Может я и ошибаюсь, но так думаю исходя из того, что я зная русский и украинский понимаю белорусский на слух, но не учил его.
Я ждал , что будут озвучены тени , они так круто шепчут , но жаль что не озвучили((
Когда это чудо уже выйдет ? Так тянут, так тянут как специально растягивают под новый год в декабре выпустить!
точной даты выхода озвучки пока не сообщают
Это на комп или на PS5 озвучка?
Только комп.
Шикарно!
Неееет, вообще не то. И почему один актер озвучивает нескольких персонажей?
Здесь нет ни одного одинакового актёра. Все максимально не похожи друг на друга.
Скажите, хотя бы месяц, когда выйдет Star Wars survivor?
Я так понял они болт положили на игру где-то в декабре походу;(
Бредик не пишите. Выйдет всё.
@@GamesVoiceRussia20 сентября вангую🤣, спасибо ребята за вашу работу, лучшие❤❤❤❤😊))
не совсем понимаю почему скретча на ру локализовали как скрипа... по моему англ вариант намного лаконичнее звучит, а так в целом как всегда работа от геймсвойс на уровне!!! удачки ребятам в реализации проекта!!!
Ну типо скрип, наверное...
5:26 вы перевели Скрэтча под кодовым названием "Скрип"? Вы серьезно? А почему вы раньше в дополнении "Американский кошмар" оставили имя Скрэтча, а не перевели? Я не понимаю вашей логики
Они и в первой части перевели его как Скрип.
Он и в первой части и в Кошмаре Скрип. Вы путаете.
@@filipp_levorвидимо он путает с субтитрами
Я тоже не люблю перевод имён собственных. Де Двер туда же. Полагаю, что связано с наличием игры слов в некоторых диалогах
@@XMCaster Scratch не имя, а англоязычное написание звучания скрипа.
У Саги мискаст, к сожалению
GamesVoice -- Класс...Спасибо Большое...
Пару моментов, которые бросились в глаза.
"Загадочный богемец" про Томаса Зейна - Богемец это житель Богемии, региона в Чехии.
Второй, перевод Скрэтча как Скрип - не знаю, сомнительное решение, как по мне, потому что в контексте АВ2 Скрэтч именно что зачёркивает текст Алана. В общем, подумайте пожалуйста.
БОГЕМЕЦ, мца, м. bohème f. един. Обыкновенный богемец - это "человек не имеющий приюта, человек, не знающий, где будет завтра обедать и жить.. Все в жизни богемца зависит от случая, удачи и труда.
Касательно Скрипа ничего меняться не будет. Это верный по смыслу перевод прозвища персонажа. Это буквально звук зачёркивания.
@@filipp_levor Звук зачЁркивания это "шух-шух-шух"
@@eekseye666 при появления персонажа всегда звучит характерный скрип. Звук Scratch используется в графических романах при обозначения именно скрипа чего-то.
@filipp_levor я так понимаю, ты и есть переводчик, который это писал, поэтому скажу тебе.
Я считаю, что "богемец" это неудачный перевод. Я понимаю, что ты хотел сказать, что Томас Зейн весь такой загадочный и богемный. Более того, богемец как житель Богемии это тоже правильно.
Мне что-то подсказывает, что ты и сам до того как скинуть сюда этот определение не знал такого определения слова. Уверен, тебе тут повезло. (Если нет, то откуда ты вообще это слово узнал, если его в твоём смысле не используют)
В общем, пожалуйста, думай о своих читателях, никто не будет останавливаться и гуглить, что ты там напереводил и как 100 лет назад кто-то использовал слово в том смысле, в котором ты имел в виду.
И только та, на которую я обратил внимание. А сколько ещё таких моментов может быть в тексте.
Смотри, я просто напишу по-другому "Мне повстречался режиссер Томас Зейн, богемный и загадочный, с какой-то оккультной тягой к насилию" (писал по памяти). И смотри, никаких дополнительных смыслов, всё ровно.
Насчёт Скрэтча, пожалуйста, подумай еще. Просто ты можешь ну так хорошо все напереводить, а запомнят тебя как того, кто перевёл Скрэтч как Скрип, а ты будешь бегать по интернету и дэфать
@@v.kaufmann вы сейчас написали полную чушь. Отсутствие эрудированности аудитории не должна и не может влиять на использование тех или иных слов. Учитесь и развивайтесь, а не удивляйтесь, что есть слова, которых вы почему-то не знаете. И да, таких моментов в тексте ОЧЕНЬ МНОГО, потому что словесный запас локализации нужен большой. А текст у Remedy сложный и многообразный. Это всё-таки не игра для необразованных людей, а артхаусный продукт с сотнями отсылок.
Кстати, в оригинале буквально bohemian и написано. И меня очень удивляет, что вы не знаете слово Богема.
PS: касательно Скрипа. Представьте себе, но я перевёл его как Скрипа аж в 2019 году, при создании локализации Американского кошмара. Потом также перевёл его в 2020, когда выпускал полный дубляж Alan Wake 1. Менять устоявшийся термин не собираюсь, потому что он верный и с ним люди играю уже 5 лет.
Чет с Аланом мисткаст
И когда?
Фуф, чуть не начал проходить. Дождусь озвучку и пройду.
если что офлайн аккаунт у меня под рукой. Как только выйдет озвучка обязательно пройду
Даша Блохина?)
Молодцы, шикарная работа, диалогов там очень много🎉🎉🎉❤❤❤
а так озвучка топ
Я, как человек не проходивший эту игру и не смотревший прохождений по ней и прочее, рад тому, что я слышу здесь и сейчас. Есть некая изюменка, когда ты слышишь русскую озвучку, не слышав оригинала. В данной ситуации, ставлю 20 из 10.
Выражу наблюдение ,чтг Всеволод Кузнецов, как будто ушел в подполье. Возможно, он и не с вами работает, но такой голос вообще не хочется терять!
Шок, у чела моя аватарка. Я уж думал как мой коммент тут оказался, я же ещё видос даже не смотрел
@@supersonicunitedsupersonic8531 Зачем, когда есть люди из моей страны, которые хорошо озвучивают не только игры, но и сериалы?
@@supersonicunitedsupersonic8531 Зачем мне слушать оригинальную озвучку и опускать взгляд вниз, чтобы прочитать текст, теряя из виду происходящее на экране? Предпочту целиком и полностью окунуться в повествование
@GamesVoice Всё супер, ребята, голоса отлично подходят. С нетерпением жду выхода вашей озвучки Алана, из-за чего вот уже несколько месяцев храню игру на компе, не продвинувшись дальше пролога, вы большие молодцы, я рад, что есть вы, лучше вас эту работу никто не проделает, так держать.👍
Очень ждём эту озвучку. Спасибо за вашу работу.
Купил Алана на новогодней распродаже, не играл, жду озвучки,
как по мне голос Венома, не особо подходит Максу Пейну, слишком грубый на мой взгляд
Оригинальный голос ниже и грубее.
Лучше поиграй. Ведь озвучки ещё долго не будет!
665 - отсылка к Максу Пейну )))
В первой части это был код в лаборатории
Вышло крайне годно. Голоса очень нравятся) Все калоритные и все на своих местах. С радостью перепройду с вашей озвучкой. Сил вам, больше отдачи от нас (зрителей) и всего самого наилучшего)
На мой взгляд лучшая на текущий момент работа от GamesVoice (во всяком случае если судить по этому отрезку). Ждём)
Сага понравилась, Кейси не подходит
Ничего себе, а озвучка то люксовая 👍
спасибо за видео
спасибо за вашу работу
Великолепно, как всегда у GamesVoice
надеюсь ваши голоса позаимствует ИИ и они будут работать быстрее чем вы раз в 1.5 года и за кучу бабок при этом цыганить и не чего путного не выдавать
Супер)
Сэму Лейку не идет этот голос, совсем.
Это не Сэм Лейк. У Лейка в игре другой голос.
@@filipp_levor ты дурак или прикалываешься
🇷🇺👍
Это очень круто !