[和訳]ミラベルと魔法だらけの家 “We Don’t Talk about Bruno”
HTML-код
- Опубликовано: 11 сен 2024
- 「ミラベルと魔法だらけの家」から
“We Don’t Talk about Bruno”を和訳しました。
ペパ&フェリックス、ドロレス、カミロ、イサベラ
それぞれの歌詞が個性にあふれていて、
次々に変わる展開が病み付きになる曲です。
特に最後の全員がそれぞれのパートを歌うところは
一回だけでは絶対に全ては聞き取れないほど複雑で、
訳していてとても楽しかったです。
英語訳のフェリックスが
雨と雷で大荒れの結婚式を
「楽しかった」
って言ってるのに惚れそうなんだよな
日本語吹き替えだと「僕ら式をあげたよ」だからフェリックスの心情がわからないんだよ…
やっぱりリズム感を考えると本家の意味合いや押韻がむずかしくなっちゃうんですよね……
私も陽気で器めちゃデカなフェリックス大好きです!
@Chelsea Mary-Grace thank you❤
ほんとそれ!
ペパのことが本当に大好きなんだろうなって思う
ええ夫婦や…
この曲に関しては翻訳が短くて難しかったね!
日本語版では「つぶやき今も聞こえてくるの」ってまだ近くにいる可能性を示唆してるのけど英語版だとそれをうまい具合に隠してるの好き
ペパ rain(雨) と brain(脳)
ドロレス sand(砂) と sound(音)
カミロ back(背中) と black(闇) \\\\この 韻天才すぎ!!!!////
個人的にAbuelaとAmbrellasもすき
最後に全員でそれぞれのメロディーを歌うシーン、イサベラとドロレスの孫世代長女組2人とも「私は大丈夫」って歌ってるの切な面白い
イサベラ:(私はいつか夢のような人生を手に入れると予言された。だから今完璧であり続ければきっと報われるから)私は大丈夫
ドロレス:(愛する人は別の人(イサベラ)と婚約すると予言された。きっとそれが家族にとって最善で、私が諦めれば全てが上手くいくはずだから)私は大丈夫
それぞれ全く違う「大丈夫」で、どっちも全然大丈夫じゃない
ディズニーの曲の中でもトップクラスに好きな曲
この映画いい曲だらけなのに、あまり日本で話題になっていないのが残念すぎる
本当に歌いいですよね!
@@potiooo yeah
神映画なのに悪い意味で注目されちゃった感じ…
映画館での放映期間がくそ短かったのと、D+の視聴方法のハードルが割と高くて日本じゃディズニー興味ない人がなかなか見られないという…
cultural "relevance" mindset that most asian countries have
予言が結婚ではなく婚約、なのがニクイですよね笑
なるほど、、、!!!確かに気づかなかったです😲
婚約しただけで結婚してないですもんね、、すごい🤦♀️
個人的にドロレスパート大好き
私もです!
ディズニーアニメーション展、小さい子達が泣いたりはしゃいだりしてたんだけど、この曲流れた時だけみんな静かになってたから、多分老若男女惹きつける何かがあるんだと思う。
全員の歌声が合わさった時に全員の声質が合ってるのが凄くいいな…
日本語を勉強している人として、私も思います。でも吹き替え版はいいところがあると思います。
イサベラパートで「力がブドウの木のように育つ」って、この後の作中のミラベルとの成長の中の「ブドウ」を暗示してたのか…
カミロの声色の変化すごい。能力が声に現れてる。
カミロだけ根も葉もない噂を歌ってるのすこ
だがカッコいいから許す😍
多分この曲の時はまだブルーノ本人に会ったことなかったもんなぁ
ブルーノの話は禁句だから、小さい時から大人達に「身長は2m、背中にはネズミ、名前を呼ばれると連れてかれるんだよ」って怖い印象を付けられたとか…?
@@user-ru1px6yp1p ありうる〜
ペパはこの話題特に敏感だから、フェリックスがフォローして話したのかも
@@user-sc1ff5ym8k
そうそうそんな感じで
ありそうだね
0:52 ドロレスパート、言語版だと「~ing」で、日本語だと「~の」で両方同じ場所で韻踏んでるのすごい
こないだの金曜ロードショーで初めて見たんだけど、曲が全部よくて、特にこの曲がめっちゃ耳に残ってる
日本語版見た時に、ペパは天気を変えられるんだから、ブルーノが雨が降ると予言したところで自分で変えれるはずなのになんでそうしなかったんだろうって思ってたけど、これを見て、「雨が降る」と言われたペパがそれを気にしすぎてそれがギフトに反映されて嵐という形になってしまったんだということが分かってすごいすっきりした……あと日本語版だと「もう貴方がはなせば」の所をずっと「貴方が離せば」だと思ってなんで?っておもってたけど「貴方が話せば?」って事だったのか、やっぱり字幕付きというか、そういので見た方が見方が変わって面白い。
実質三角関係にあったうちのマリアーノ除いた2人が、みんなの歌声が合わさるときの最後あたりで
“And I m fine“
でハモってるの大好き。他の子と違ってそれぞれのソロパートのとき無かった歌詞だけど、合わさった時新しくこの歌詞出すの天才的だと思う
Same!
金ローの影響ではじめてこの映画見たんだけど初見はん?ってなるところ多くて、でも考察とかこういった原曲の訳見ると理解深まってめちゃめちゃ好きになりました。
原曲の方々に声質合わせて声優さん選んでるなって感じとれて好き
カミロくんだけみんなと違ってミラベルを怖がらせようとしてる歌詞で笑ってしまった😂
言われてみればたしかにそうですね!!😆
英語版の声優さんの声もかっこいいけど日本語吹き替え版の畠中佑さんのかっこよさも残しつつ相手を怖がらせようとしてる感満載の歌い方がめちゃくちゃ好きです😍
それと地味にカミロはブルーノの行方を知ってたっていう最後のシーンの伏線になってて良いですよね!
今更ですが、カミロはミラベルと同い年で、ブルーノは小さい時にいなくなりました。
カミロはブルーノの事はあまり知らなかったけど噂話で聞いたことを面白おかしくミラベルに伝えただけですね笑
実際ブルーノは7フィートもなく3つ子の中で1番小さいです笑
誇張して怖がらせるカミロ可愛いですよね
3:03 イサベラとドロレスの重ねが最高にクるこれでイサベラのソロ聴いちゃうとかなり
I agree
「触れちゃダメだったブルーノ」
この歌詞、てっきりみんながブルーノについて話したという意味の「だった」だと思ってた。
ミラベルの後悔の「だった」なのね。。。
いいえ。
ブルーノはまだ家にいるので、現在のことです。英語で「was」は「だった」です。
日本語を勉強している人として、日本語は完璧ではありません。
@@user-wl2vt5xv5r 分かりました。
大丈夫です。 でもブルーノとなると、本当に悲しいですね。いつも悪口を言ってばかりでしょう。
イサベラのところで急に音がなくなるのたまらん…好き
カミロくんかっこいい…歌ってる時の顔が良い(ブルーノに化けてない時の)し、声もよい!!ドロレスちゃんも前半の低音も好きだし、後半マリアーノのこと歌ってるところとかも好き!!
この2人だけのリピートあるのすごい嬉しい…
めちゃめちゃわかります!!!
カミロくんの表情最高ですよね!!!
ドロレスちゃんも声すごく可愛いです!!
Why she?
@@justi8781 auto translate thing yknow
@@tounyako makes sense
わかる〜‼︎
カミロくん歌ってる時性格悪そうな顔しててイイ。後半の夕食の準備の時も悪そうな顔しててカワイイ。
なのに実際は普通にいい子なのがまた良い
カミロほんとにカッコ良すぎてしんだ
表情いいよね、分かる。ずっと探してた笑
いやそれな
同志会えたんまじ嬉しい
同意です……😇
子守代わってあげたりもしてるしカミロ絶対女性にモテるよな…
ちょくちょく日本語で歌っているのと違う意味が混じってるのが興味深くてこっちの方が感情移入しやすいしうまいことかけ合ってるので好きです
巻き舌っぽい訛りのある歌声たちの聞き心地良すぎる
ドロレスパート、日本語だと"ブルーノ"と韻を踏んで語尾を"〜ぁの"にしてだけど原曲だと〜ingと〜andで韻踏んでるんだね!
あとは叔父叔母パートで日本語にはなかった"でも楽しい日だった"がちゃんと最後のシーンの伏線になってて良いなぁ
ディズニーの曲をよく聴くと、たいてい韻を踏んでいて、キャラクターの口の動きに合わせて日本語訳の歌詞をつけると活かされないところが残念です🥲
本家に忠実に翻訳するのはかなり難しいと思うのですが、本家を聴かないと本当の意図が伝わってこないので必ず本家を聴いてしまいます(韻を踏む為にここでこの単語が出てくるんだ! という発見もあるので…)
ちゃんと聞くとドロレスまじ切ねえ推せる〜!
カミロの指先の動かし方とか見のこなしがかっこよすぎて無理
吹き替えだと後半のドロレスの歌詞が「どこにブルーのと関連が?」って感じだったけど、ブルーノに好きな人とは結ばれないって予言されてたってことね。やっと分かったわ
ドロレスパートの日本語の方の
「呟き今も聞こえてく“るーの”」
「重たい何かを抱えて“るーの”」
がブルーノの “ルーノ” に寄せてあるように聞こえてくるーの!
普通に「ミラベルと魔法だらけの家」の曲は全曲耳に残るし、口ずさみたくなる神曲ばっか。
個人的には「We Don't Talk about Bruno」とゆめっちが歌うプレッシャーの曲が好き。
できれば、ミュージカル化してほしい...。
劇団四季さん、後は頼みました&お願いします。
海外の伸びが凄いからブロードウェイならワンチャン?。。
たしかに…
ブロードウェイはあるかもしれない…
カミロの変身を舞台上でどう表現するかが鍵ですね!
ドロレス歌ってる時後ろに居てノリノリなの好き
私もです。 素敵な声があるので、よく聞きたくなってきます。でも、カミロくんもかっこいいと思います。日本語を勉強して人として、「秘密のブルーノ」を聞いたことがありました。ドロレスさんの吹き替え版の声優もいい声があると思います。
@@破産ブウ もちろん。英語で「秘密のブルーノ」は少し違います。でも私みたいにネイティブにとって、このタイトルは不思議な感じがあります。
カミロの部分がマジで印象に残る
3:03 この辺りのハモリからドロレスとイサベラの歌詞が同じだけど違う意味だったり、少し似てるのが2人の関係に繋がってていいなって思った
ブルーノおじさんのことだから「魚が死ぬ」も「太る」も気を付けて欲しくて言ったんだろうけど伝え方間違って不気味に思われちゃったんだろうなぁ
身長2m越えって見た時「ブルーノそんな身長合ったっけ・・?」って思ってたけどtwitterで「色々噂を集めて歌ってる」って聞いて納得した
そういうところ好きよ・・・
時計の針音みたいなリズムで聴いてて気持ちいいから好き
3:16 から特に好き ヴィラン感やべー
みんなのパートが集まってる(?)シーンでドロレスがブルーノ関連の所を歌ってる時は周りの音で聞こえないけど 憧れの人関連の歌詞だと力強い歌い方になって聞き取りやすくなるの自分に強く言い聞かせてる感じがして個人的に好き
(ブルーノ関連の所は小声だから聞き取りにくいってのもあるだろうけど)
なんでこんな中毒性あるの!!
ディズニー凄すぎ!
カミロが歌うブルーノだけ化け物なん笑う
アメリカ人です、日本語はまだ勉強してるから下手すみません
0:24でペパの文の翻訳は面白いと思った。この動画は「私が話してるのに!」ですけど英語では「誰が話してる?」の方が正確。まだこの動画の翻訳のほうがすきです
(面白くなかったかもしれない… 実は日本語の練習をしたかったからコメントを書いた。本当に辞書が必要だった。笑)
「イサベラ、彼氏のお出ましだよぉ〜おっおほほほほほ⬆️⬆️🤗」
のところ好き
金ロー見てどハマりした。なんで映画館で見なかったんだと後悔してる😢
カミロくん最高。てか、全員好き
私もそう思います。日本語を勉強して人として、「秘密のブルーノ」を聞いてみたかったです。吹き替え版はいいところがあるでしょう。 でもドロレスさんの声優は素敵な声があるではありませんか。
英語版も日本語版も声がすごく似てる!
特にイサベラの歌声がそっくりすぎてびっくり
ディズニーの声優を選ぶセンスすごいな
日本語版で聞いてたのよりも意味がわかってこっちも楽しい
日本語を勉強している人として、 日本語版を聞いた時、すごくいいと思いました。
@@heartroll8719 日本語上手ですね
@@user-ks3pe8yp4c ありがとうございます。 9年間に日本語を勉強します。
最近曲を聴いてこの映画にハマって、何故あのとき行かなかったんだろうとめちゃくちゃ後悔してる…ほんといい曲
それな?!?!!?!映画行かなかったことめちゃめちゃ後悔してやまないんよ
カミロに関してはマジでただの想像でブルーノおじさん語ってるの笑う
ほんとお調子者だな
2:08 転調が好きすぎる
結婚式はじゃあ花嫁さんが
雨が降る!って思っちゃったから
降ってきたんだね…ブルーノ冗談でも
天気を操る能力の方には言っちゃダメだ〜!
翻訳ありがとうございます!
やっぱり公式の日本語訳より直接的な意味が見て取れるので良いですね…
そして公式の日本語歌がよく語呂合わせて似たような言い回しや意味に出来るの本当にすごいな…とも思わせてくれる…
ペパの所はブルーノがペパを不安にさせてしまったから雨が降ったと知った時
魚のお姉さんもブルーノがこの魚タヒぬと言われ不安になりつい餌をあげすぎてタヒんでしまったとか
太った人もブルーノの予言聞いて不安になってそのストレスで食べすぎて太ってしまったり
ハゲの人も(以下略
って事になったとも考えられる多分ない
友達と見に行って「カミロよくね…?」って言ったら「えぇ~?」って言われたんだけどここ同志めっちゃおるやん………
見た目はカッコイイ部類に入ってるのに、お茶目で不快ではなく楽しませてくれる性格、表情が天才… 郷土料理いっぱい食べるところも可愛い
全員好きですが、誰か1人だけ選べと言われたら悩みまくったあげくカミロが好きって言います!
最も素晴らしいキャラクターの1人だと思います。
実際にずっと傍に居てくれたら毎日楽しそう。まして家族なら。
カミロくん本当にかっこよすぎてイサベラ彼氏だよぉ〜!はっはっは!!のとこ何回も聞いてしまう……😭🤍🤍
もっと有名になって欲しい!
この歌のカミロ君パートのシーンを見て、カミロ君て見た目は可愛らしいショタだけど声や表情、所作からはめちゃくちゃイケメン感が漂っているな~💕と思いました😆
1:01からのダンス好きな人いません??
こうして見ると吹き替え版と原語版かなり意味が変わってくるんだなあ。自分はどちらも好きだけれど、語学力があると映画は二度楽しめるんだなあ
これ曲調かっこいいし、皆の歌が重なるとこ綺麗でまじで好き。
あとカミロとドロレスが推せすぎて辛い😌😌
ドロレスの歌声めっちゃ好き
カミロかっこよすぎてやばい!!!!沼
勇気をだして言う。ブルーノ大好き
ドロレスの声まじいい…
英語だと迫力あるのすごい。
マリアーノ一家とおばあちゃんが腕組んでちびちび歩く所がなんか笑えたwww
まじでみんなそれぞれ個性出た歌声とリズムで全員好きすぎる*ˊᵕˋ*
ここの家族ほんま好き
ドロレスが本当に好きなんだよこの曲
マジで、ミラベルは全曲神だから大好き。
ルイーサが歌うシーンと、イサベラが歌うシーンも神だった。
あまり有名ではないっぽいけど、普通に神映画。
イサベラ、最初は嫌いだったけど、最後インクまみれになるシーンで大好きになったw
追記
カミロはイケメン。
なんでみんな不幸な予知なのにイザベラだけ幸せな予知なんだ?って思ってたけど、イザベラにとっては婚約や「綺麗」な花のが嫌だったからか...........
彼女は実際に彼女の家族のためにそのように行動していました、そしてアブエラを喜ばせるために、彼女は完璧であると見られたかったです
別にマリアーノのこと好きじゃなかったですしね…
この動画だとわからないけど、ドロレスが歌ってるところで2階にブルーノ見つけた時感動したわ🥲
この映画曲が好きすぎるし普通にストーリーも面白くて早くDVDがほしい()
和訳ありがとうございます!!
2:44 からのとこが最高に好きです。
たまらない
いとこ達可愛すぎるんや…🥺🥺
登場人物が全員尊い…
ほんと個人的にはアナ雪超えてる名作です😂😂
金ローやってもっと色んな人に見て欲しいー😂😂
吹き替えと字幕見たけどやっぱり字幕の方がいいね。
しっかり内容が詰まってる
吹き替え版は「なるほどそんな訳仕方があるのか」程度に見る方がいい
3ヶ月前のコメントに失礼します。
ほんとにそれな、です。
あまりにも歌詞やセリフが簡略化されすぎてる。もちろん仕方ないんですが、日本語だけ見て満足してる人は英語もぜひ見てほしい…😱
0:52 から好き
英語版も日本語版も声優好き
3:11 からのカミロのキーが上がっていくの少しエロスを感じたの私だけ?
Yes it is
カミロ君も人気だけどあーしはブルーノおじ推し
見てないからにわかでごめんだけどこれブルーノさんが良かれと思って未来の話してただけだったら不器用だし可愛そすぎて笑うw
ブルーノ好きだわ
文の終わりが似た発音だから綺麗。なんか耳に残る
1:12ここからすき
1:09
この曲映画見た後もずっと頭に残ってた笑
めちゃ楽しい曲🧡
いい曲ですね。
太る予言のくだりに関しては「それは貴様の問題やろが」って思ってしまった
dead
said
head
read
めっちゃ韻踏んでますね
ドロレスパートの背景でブルーノみたいなのが居るんよね…
この歌には出てないけどルイーサが一番好きです
ディズニー関係なく神曲
日本版ドロレスと直訳ドロレスだと結構ブルーノへの解釈とか違ってきてすこ
みんながブルーノへのマイナスな話してるなかイサベラだけいい話をしてるんだけど、ラストに「I'm fine」って歌ってるあたり「夢のような人生を手に入れるだろうって言ってくれたのに私は好きでもない人と結婚しそうになってるの、どういうこと?」みたいなブルーノに対する不信感があったんだろうな
Camilo singing is so cool
Yeah
自分も結婚式💒の誓いの言葉の時にちょうど突然めっちゃ雷と豪雨になったからこの歌大好き😂緊張してたのかな👰♀️w
ドロレス大好き
カミロすき
見に行けばよかったなぁと、公開が終わってしまってから、この歌のMV?公式から出てる動画を毎日のようにみながら思っています笑
おばさん夫婦、ヴィラン顔にみえたからごめんなさい笑意外に良い夫婦で笑った!ここ好き笑った
ドロレスの声めっちゃ好き
てか全員が歌うところで( )が好きなこと言ってたんだ
みんなも少し本音話してる感じなのかな
私は日本語が大好きで、日本語でもっと愛されているのが好きです:)
ドロレスが好きすぎる