Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536 Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348 Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267 Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
Enfin un cours où on apprend pas à se présenter pour commencer ! Et repousser la forme de politesse des verbes à plus tard, quelle excellente idée ! Continue dans cette voie originale, bravo ! J'ai hâte de voir comment faire des phrases plus naturelles qu'avec les méthodes traditionnelles.
Je me souviens avoir vu cette vidéo il y a des mois, isolée, par pure curiosité. Je m'étais dis "ok, compris pour だ, mais après ? Plus vite !" Aujourd'hui j'y reviens après avoir vu toutes les précedentes, motivé à vraiment apprendre avec toi. Et je me dis "Yes, on y va doucement, c'est parfait 👌' Quelle tuerie cette chaine, merci Sensei 🙇♂️
Merci pour ce cours, marqué comme toujours par de légères pointes d'humour, qui viennent embellir vos leçons, à mon goût. Je commence toujours les vidéos avec une hâte non contenue, et j'en ressors avec le sourire, et surtout avec la motivation pour continuer.
rigoler pendant les cours de langue, si seulement j'avais eu ça pendant ma scolarité... c'est clair, net, précis et plaisant! (impossible de trouver des cours de japonais en école d'ingé) Merciiiii, tes cours sont incroyables ! les prochains commentaires seront en japonais promis :)
Des vidéos au top, des liens très en enrichissants en description... J'imagine même pas tout l'investissement que ça représente. Merci beaucoup pour tout ça, cette chaîne est un véritable trésor !
Ah ah bravo, maintenant tente de traduire le contenu du bouquin mon gars. Ce fou de Proust écrit des phrases de minimum 10 lignes avec des références de partout. Bonne chance ^^
@@arnaudryoku2945 La traduction japonaise exacte de ce titre, c'est 『失われた時を求めて』(Ushinawareta toki wo motomete). Concernant le reste il faut chercher une traduction japonaise intégrale.
Ya 2 verbes être de "position" en japonais : le verbe ある pour les objets inanimés et いる pour les objets animés (tout ce qui est vivant quoi). Il y a un chien => 犬がいる。 Il y a un arbre => 木がある。 Pour le が au milieu te pose pas de question, sache juste qu'il sert à lier 犬 et 木 avec leur verbe de position respectif ^^'
ou pour dire la position que tu es. En gros ESTAR est utilisé pour un état passager c'est a dire qui ne durera pas éternellement comme "je suis malade" ou "fatigué" ou bien "je suis á Paris" ce n'est pas pour toujours et tu utilises SER pour un état définitif genre "je suis français" etc ca sera toujours le cas.
Yoan Boutet FAUX je suis français n' est pas forcément éternel dans le cas de la naturalisation japonaise le Japon ne permet pas la double nationalité.
Merci, vos cours sont incroyablement clairs pour moi, et tellement rassurant pour ma progression, merci à vousde ne pas seulement enseigner, mais d'apporter cette autre dimension🙏🙋
そのビデオは本当に面白かったー Je connaissais déjà tout ici, mais j'ai hâte de passer à la suite car je sais que tu donne toujours pleins de détails intéressants et utiles ! Je suis tes cours assidument (avec ton autographe affiché sur mon mur derrière mon pc xD)
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos RUclips) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
Je viens de tomber sur cette vidéo par hasard et je suis très heureux d'être tombé sur celle si! vraiment un superbe format de vidéo superbe son, superbe qualité vidéo, tout est super, merci professeur !!!!!
Un immense merci pour tes cours qui sont ludiques, très sympa à regarder et avec lesquels je prends plaisir à apprendre. Ça fait presque un an que je vis à Tokyo et les écoles de langue sur place m'avaient dégoûtée du japonais. Eh oui... Grâce à toi, je reprends le goût d'apprendre pour enfin profiter du merveilleux pays dans lequel j'ai la chance d'habiter en ce moment! Domo aligato Julien Sensei ;) ! O tsukare sama deshita!!!
...Laisse moi rire xD. Non mais vraiment il nous fait cette vidéo en mode c'est tout simple, on a pas toutes les difficultés du français, de l'anglais, ou de l'allemand, et en un sens c'est vrai mais le japonais a bieeen d'autres difficultés ^^' La quantité de particules, leurs 150 utilisations, les formes des verbes qui contrairement à ce qu'il affirme sont nombreuses, la structure de la phrase complètement différente de ce dont on a l'habitude... J'attends avec impatience la saison 3 sur les verbes, tout le monde sera là "non mais Julien tu nous fais quoi là, t'avais dit que y avait pas de temps verbaux!" (T_T)
心地よい籠の中 - {Kokochiyoi kago no naka} mon confortable panier intérieur ou dans cette confortable cage intérieur , c'est ce que je traduits , je me suis abonner a ta chaîne ^_^
Je ne savais pas que la phrase "Je prends une petite douche en deux-deux !" pouvait être aussi drôle; les explications de Fontanier-Sensei m'ont fait pleurer de rire :')
Ah mince, pour les exos j'ai pensé que c'était les Séchelles, mais rien à voir, c'était Cécile !!! Pour le moment, c'est soft pour faire des phrases. J'ai hâte de voir la suite !!!
J'aimerais en ce lieu avoir une pensée pour mon grand frère qui en voyage scolaire à Londres avait demandé "can i take a shower please?" On lui avait répondu non bizarrement.
j'ai toujours dis "i'll take a shower" pour dire "je vais prendre une douche" et personne ne m'as jamais regardé bizarrement ^^ peut être que les londonien voulais pas le laisser se laver
ok j'ai commencé a apprendre le japonais sur une appli... je vois vraiment la diff, il me demandait de former des phrase alors qu'il m'avait donner aucune instruction sur sa construction et je me suis dit il manque un truc je bloque, j'apprenais des mots mais sans pouvoir aller plus loin et la.. tu es arrivé dans ma vie... ARIGATO GODAIMASU SEINSEIIIIIIII !!!!!
Omg... Cette révélation de malade, moi qui pensais que ce "da" était seulement une particule depuis tout ce temps, alors que c'était UN VERBE !!! 🤯🤯🤯 Je maintiens ce que je disais précédemment : l'organisation de ces cours est tellement bien pensée !! On se hype à mesure qu'on avance dedans !! 😁
Tout le monde n'est pas d'accord sur la question. Personnellement, je me joins plutôt aux linguistes japonais : après tout, ce sont des natifs du japonais (je les considère donc comme plus légitimes pour parler du japonais). Ces derniers considèrent "da" (だ) comme un "auxiliaire", traduction possible du mot japonais 助動詞 ("jôdôshi", littéralement "mot variable assistant"). Les auxiliaires sont des mots variables (ayant souvent la morphologie d'un verbe, mais aussi d'un adjectif), qui ne peuvent exister seuls dans une phrase, mais qui s'ajoutent à d'autres mots pour leur donner une fonction particulière. On peut dire qu'ils "assistent" les mots auxquels ils s'attachent, d'où le terme "auxiliaire" (comme un "auxiliaire de vie" si je me permets cette analogie). Dans le cas de "da", il appartient à la catégorie des auxiliaires d'assertion, d'affirmation (断定 ou "dantei"). Comme son nom l'indique, il permet d'affirmer quelque chose sur un mot ou groupe de mots, en particulier son "existence" (pour rejoindre le terme "être d'existence" employé dans ce cours, même si cet auxiliaire devrait se traduire par "c'est" plutôt que par "être"). Attention toutefois à ne pas confondre ce "da" avec un autre auxiliaire homophone, qui est une variante "voisée" de l'auxiliaire "ta" (た) donnant une valeur du "passé" (過去 ou "kako") ou "d'accompli" (完了 ou "kanryo").
@@anthracite9253 Merci pour ces précisions. Effectivement, ça fait plus de sens de le considérer comme un auxiliaire. J'ai toujours trouvé ça étrange de l'entendre dans une phrase, et ça confirme mes doutes.
Bonjour, super vidéo comme toujours :) J'aurai une question : Comment peut-on traduir, si c'est possible ^^: "La peur confine la lumière dans les ténèbres. Ton courage est la clé...". ?? merci d'avance :)
恐怖は暗闇に光を閉じ込めます。 あなたの勇気が鍵です。 Une traduction littérale par reverso, je sais pas à quel point elle fonctionne mais ça m'a pas l'air trop horrible, à part l'utilisation littérale de clé pour laquelle je me demande s'il n'y a pas une expression ^^'
6:05 "Je mange une pomme dans la cuisine avec mon chien" "Je mange une pomme dans la cuisine" : キッチンでリンゴを一つ食べます。 Mais comment dire "avec mon chien"?? Mon chien se dit 私のいぬ, mais comment l'accorder à la phrase du dessus? Si quelq'un qui passe par là sait, n'hésitez pas à me répondre ^^
C’est avec と ! 台所で私の犬と林檎を一個食べる。 Je préfère 台所 à キッチン même si les deux sont juste. J’adore les kanji alors j’utilise ceux de pomme (à noté que pour les fruits et légumes, tu n’es pas obligé de l’écrire en katakana (on utilise plutôt les hiragana), contrairement aux êtres vivants où c’est mieux d’utiliser les katakana.) Pour les petits objets comme les pommes, c’est mieux le compteur 個, car il sert à ce genre d’objets à la base. Le compteur つ s’utilise surtout pour les choses énormes comme les villes ou pour les choses abstraites comme les rêves. Et j’ai utilisé la forme neutre car je préfère dans le cadre d’une explication.
Tes cours sont vachement sympa :) entre 2 animé ou après les cours de physique théorique ou de math je me matte un épisode et je tente d'apprendre le japonais :) mais j'ai encore du mal a lire les kanji :(
C'est finalement la leçon la plus importante du cours. Le japonais à l'inverse du français est une langue très fortement contextuelle. C'est probablement pour cela qu'il existe des éléments grammaticales spécifiquement fait pour introduire ou exprimer le contexte d'une phrase. Pour faire simple, contrairement au français il peut être compliqué de prendre une conversation en cours de route sans que quelqun ne rappelle le contexte de la discussion.
A prendre avec des pincettes parce que j'apprends comme vous, mais il me semble que les japonais ont quelque chose pour exprimer le "je" même si ce n'est pas vraiment un pronom personnel, c'est le watashi donc ça serait plutôt du 私猫だ (ou si vous préférez en romaji watashi neko da). Mais si le contexte permet de comprendre en général on ne le mettra pas.
En effet le "je" peut s'exprimer ainsi même si en général on l'évite sauf si le dire est absolument nécessaire car les japonais n'aime pas se mettre en avant. En revanche il manque une particule entre 私 et 猫. Un は ou un が cela va dépendre du contexte de la phrase mais dans tous les cas on ne peut pas laisser votre phrase ainsi. Vous pourriez même mettre un の mais dans ce cas vous parleriez de votre chat.
J'aimerai juste préciser que だ et ですn'ont pas exactement la même signification. だ sert à vraiment montrer que l'on est sûr de soi, d'affirmer son avis, alors que です ne sert qu'à rendre une phrase polie. 犬ですか est correct, alors que 犬だか n'a pas de sens, car il revient à affirmer une chose puis à la questionner juste après.
Pour aller plus loin, だet です ne sont pas des verbes. Car en japonais, le verbe se suffit à lui même pour faire une phrase correcte. 「たべる」 veut dire je/tu/il/... mange. C'est correct. Si je mets 「だ」ou「です」seul cela n'a pas de sens et n'est pas une phrase correct. Ce ne sont donc pas des verbes. C'est ce qu'on appelle une copule en grammaire. Remarque : On voit que Tae Kim a bien fait le job... LOL.
J'ai beau chercher je vois pas dans quelle type de phrase le desu ne marque pas aussi la politesse... Je pense qu'il marque nécessairement la politesse ce qui explique qu'on ne le trouve qu'en fin de phrase (la place de la politesse, puisque le japonais est expansif à gauche). Maintenant ma connaissance et mon expérience ne sont pas non plus très grande mais si vous avez un exemple concret je prends.
Il faut savoir que le verbe se place toujours en fin de phrase que ce soit pour exprimer la politesse ou pas. C'est une constante de la langue japonaise. De même, les adjectifs se placent toujours devant le nom : ainsi "une belle maison bleue" se rend en japonais par "une belle et bleue maison". Mais le cours n'en est pas encore arrivé là.
Bonjour, je ne comprends pas très bien comment utiliser un adjectif et un verbe est-ce qu’on peut utiliser les deux dans une même phrase ou dans quel contexte les utiliser ? Merci de vos réponses. PS je suis pas très bon en français
Bonjour. Une phrase japonaise peut comporter uniquement un verbe ou un adjectif : à ce moment-là, le sujet pourrait être traduit de manière la plus neutre et abstraite possible par "ce" ou "ça" (comme dans la phrase d'exemple de la vidéo : 犬だ se traduisant par "c'est un chien"). Les adjectifs ont pour particularité de tous se terminer par le son [i]. Par exemple, 楽しい : si la phrase japonaise ne comporte que ce mot, elle pourrait se traduire par "C'est agréable". (il existe aussi une catégorie spéciale de noms qui ont une valeur d'adjectif, souvent appelés "adjectifs en na", mais je ne vais pas trop m'appesantir là-dessus pour l'instant) Quant aux verbes, dans un registre poli basique, ils ont pour particularité de se terminer soit par le son [e], soit par le son [i], suivi d'un "auxiliaire de politesse" qui est ます. Par exemple, たべます (son [e] juste avant ます), signifiant "ça mange" si la phrase ne contient que ce verbe ; ou bien のみます (son [i] avant ます), signifiant "ça mange" si la phrase ne contient que ce verbe. (on peut faire une phrase comportant uniquement un verbe dans une forme dite "neutre", sans politesse particulière, mais je ne vais pas non plus en parler pour l'instant) Voilà pour la base. Maintenant, oui, il est possible de faire des phrases comportant à la fois un verbe et un adjectif, mais comme je ne connais pas votre niveau de japonais, si vous connaissez un peu certaines particules grammaticales de base, je ne sais pas encore si je peux vous expliquer comment ça fonctionne dans ce cas-là (je risquerais de vous perdre si vous n'avez pas un minimum de bases sur les particules). Si besoin, j'écrirai un autre message d'explication.
bonjour Julien ! C'est de regarder Naruto qui m'a donné envie d'apprendre le japonnais et je t'avoue que tes vidéo sont très sympas et enrichissantes ! Dans la série animé Naruto dis souvent en fin de phrase "datebayo" Est-ce une variante du verbe da ? Peux-tu me traduire ?!! arigato !!!
En fait c'est une formule orale qui n'apporte pas de sens, c'est une manière de parler. Je le traduirais par... C'est comme si tu commençais toutes tes phrases par "Mais puisque j'te dis que..." !
Kogan Pour les chiffres, c'est un peu différent. Plus tard, on abordera des classifications parce qu'en fait, on compte en classant ce qu'on compte. On différencie ce qui est vivant de ce qui est rond et allongé ou qui est mangeable etc...
Micho6625, c'est déjà un peu plus clair, merci ☺ Même si du coup je me demande pourquoi ils l'utilisent pour parler d'eux même. De toutes façons y aura un cour là dessus plus tard ^^
Vu que je vois que ça n'a pas encore été demandé, je me permets une petite question. Je reconnais le kanji de l'hiver à gauche mais quel est celui de droite ?
Sean-Lee Préseault Oui, mais souvent y'a des petites différences entre les significations. (Par ex, 坂 et 阪 qui sont différents en fonction de si on parle d'Ōsaka ou d'une colline parce que patati patata... Mais du coup, y'a des petites différences entre les deux alors que ça veut dire la même chose) Du coup, je me demande bien quelle est la subtilité...
Salut, Merci !!!! par contre ta traduction en anglais ça serait "I'm eating an apple" puisque le procès (l'action de manger la pomme) est en cours de déroulement et qu'il est donc envisagé de manière sécante ;)
comme vous etes profs de japonais j'aimerai vous demandez conseille . plus tard j'aimerai etre professeur de francais au japon et pour cela intégré une fac de FLE seulement je suis en seconde et dans mon lycee il n'y a pas l'option japonais pensez vous que je devrais dés l'année prochaine prendre des cours par le cned ou en fac ils m'apprendront les bases ? merci
Merci de poser la question, je suis dans le même cas ! Mais j'ai aussi une autre question qui est en rapport : Est-ce qu'il faut un bac spécial pour intégrer une faculté de japonais ? (Je compte faire S SI) Est-ce qu'il faut faire du japonais au lycée pour intégrer une faculté de japonais ? (J'en n'ai pas dans mon lycée et le CNED coûte trop cher pour ce que c'est...)
Question certificat d'aptitude de langue, tu peux tout faire avec un jlpt (bon peu être pas le premier niveau). Sinon pour les cours, si tu trouves que les cours sur cette chaîne ne vont pas assez vite, tu peux suivre des cours du soir plus tard dans ta fac (voir même déjà maintenant renseignes-toi). Si tu te demandes quelles études il faut faire, il y a didacticien des langues, communication multilingue, français (langues romanes) avec finalité français langue étrangère, plein de chose sont possible pour faire prof de français. À toi de regarder les programmes des fac de lettres.
Il arrivera qu'on ait des particules finales qui se glissent après le verbe, oui ! Mais ça ne change pas la place du verbe au sein de la phrase qui est toujours "en dernière position" !
La langue japonaise est une langue liée au contexte. Si bien que bien souvent, elle apparaît bien plus courte que les langues occidentales. Pourtant, il existe des spécificités au japonais : les adjectifs et pronoms démonstratifs qui demandent une attention particulière : ce sont les fameux あ、そ、こ qu'il convient de bien maîtriser pour éviter des erreurs de localisation. Ils s'emploient en fonction de la position du locuteur et de son interlocuteur. Une petite remarque : il ne faut pas dire que le japonais est une langue facile ! Il faut jongler entre les niveaux de langue familier, poli, honorifique.
Bonjour julien sensei excusez moi, je voulais savoir comment on doit faire pour dire par exemple "c'est un chien ?". Doit-on rajouter la particule "ka '" a la fin de la phrase ou pas ? merci d'avance
Pour faire simple, le "ka" remplace le "da"' dans les phrases interrogatives informelles (dans un registre poli, on dirait "desu" à la place de "da" dans les phrases déclaratives, et "desu ka" dans les phrases interrogatives sans que le '"ka" ne remplace le "desu" cette fois).
Bonsoir Je voulais savoir si dans les exercices c'était grave si à "Ce sont des poules" ça compte faux si on a mis "Mendori da" au lieu de "Niwatori da" Merci :3 J'adore tes vidéos ça m'aide vraiment beaucoup continue comme ça >w
Mon manuel de japonais - Volume 1 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2016290536
Mon manuel de japonais - Volume 2 ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-par-Julien-Fontanier/dp/2017187348
Mes cartes pour apprendre les kana ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017187267
Mes cartes pour apprendre les kanji ▶ www.amazon.fr/Cours-japonais-Julien-Fontanier-BOITE/dp/2017292354
Je vais utiliser l'argent de l'état pour acheter les deux manuels à la fnac :D.
J'ai jamais été autant hype par le simple fait de dire "c'est un chat" xD
Enfin un cours où on apprend pas à se présenter pour commencer ! Et repousser la forme de politesse des verbes à plus tard, quelle excellente idée ! Continue dans cette voie originale, bravo ! J'ai hâte de voir comment faire des phrases plus naturelles qu'avec les méthodes traditionnelles.
"S'asperger" ne voulant pas dire "s'écraser convulsivement des asperges sur le corps" ni "s'envoyer des asperges", d'ailleurs.
"S'arroser" ne voulant pas dire "s'écraser un arrosoir convulsivement sur le corps" ni "se balancer des arrosoirs à la g*****", d'ailleurs.
Tu m'as fumé 😂😂 genre tu ma pris ta tiré des lattes de moi en feu
Ah bon ?? je croyais, merci de l'explication !
@@DonakaleL il va moins bien marcher le lit si tu brules les lattes :/
Un lit ne peut pas marcher 🤷@@reglissh952
mdr "je prend la douche et je m'asperge avec" XD
le meilleur prof au monde vous dis-je
+lemony armant ptdrrr j'suis KO XD 😂😂😂
Pikachu dans-ta -mère j'ai ri
Ah ah ah si vous saviez, c'est en grande partie dans ma douche que j'ai eu l'idée de faire ces cours en 2015 !
Cours de japonais ! Dans ta douche!!!!!!!!!!!!
L’explication avec la douche est juste beaucoup trop drôle, en plus tu restes sérieux c’est encore plus amusant 😂
Je me souviens avoir vu cette vidéo il y a des mois, isolée, par pure curiosité.
Je m'étais dis "ok, compris pour だ, mais après ? Plus vite !"
Aujourd'hui j'y reviens après avoir vu toutes les précedentes, motivé à vraiment apprendre avec toi.
Et je me dis "Yes, on y va doucement, c'est parfait 👌'
Quelle tuerie cette chaine, merci Sensei 🙇♂️
10:33 Cette qualité d'animation :D
Merci pour ce cours :)
Merci pour ce cours, marqué comme toujours par de légères pointes d'humour, qui viennent embellir vos leçons, à mon goût. Je commence toujours les vidéos avec une hâte non contenue, et j'en ressors avec le sourire, et surtout avec la motivation pour continuer.
" je prend une douche et je m'asperge avec"
c'étais... inattendu xD
Depuis le temps que j'attends ce sujet de cette vidéo ^^
Pareil pour ma part ! ^^
rigoler pendant les cours de langue, si seulement j'avais eu ça pendant ma scolarité... c'est clair, net, précis et plaisant! (impossible de trouver des cours de japonais en école d'ingé) Merciiiii, tes cours sont incroyables ! les prochains commentaires seront en japonais promis :)
Enfin le début punaise ce que j'avais hâte xD Même s'il m'a rien appris mais bon '-'
Le meilleur prof du monde maggle xDD
Des vidéos au top, des liens très en enrichissants en description... J'imagine même pas tout l'investissement que ça représente. Merci beaucoup pour tout ça, cette chaîne est un véritable trésor !
J'imagine même pas le bordel que ça doit être pour traduire "A la recherche du temps perdu" de Proust en japonais.
Merci pour ce cours !!
Arnaud Ryoku ça doit être un truc comme 忘れた時を探している( wasureta toki o sagashite iru) littéralement : perdu temps être en train de chercher ^^
Ah ah bravo, maintenant tente de traduire le contenu du bouquin mon gars. Ce fou de Proust écrit des phrases de minimum 10 lignes avec des références de partout. Bonne chance ^^
ah d'accord x)
@@arnaudryoku2945 La traduction japonaise exacte de ce titre, c'est 『失われた時を求めて』(Ushinawareta toki wo motomete). Concernant le reste il faut chercher une traduction japonaise intégrale.
En même temps même les français.es trouvent Proust presque illisible 😂
7:40 Comme SER et ESTAR en espagnole non ?
Sofian O. Non pitié, non pas ca x( pas SER ET ESTAR ma hantise
Sofian O. Oui, sauf dans le cas où ESTAR est utilisé pour indiquer un état, comme par exemple, "je suis fatigué" ou "je suis malade".
Ya 2 verbes être de "position" en japonais : le verbe ある pour les objets inanimés et いる pour les objets animés (tout ce qui est vivant quoi).
Il y a un chien => 犬がいる。
Il y a un arbre => 木がある。
Pour le が au milieu te pose pas de question, sache juste qu'il sert à lier 犬 et 木 avec leur verbe de position respectif ^^'
ou pour dire la position que tu es. En gros ESTAR est utilisé pour un état passager c'est a dire qui ne durera pas éternellement comme "je suis malade" ou "fatigué" ou bien "je suis á Paris" ce n'est pas pour toujours et tu utilises SER pour un état définitif genre "je suis français" etc ca sera toujours le cas.
Yoan Boutet FAUX je suis français n' est pas forcément éternel dans le cas de la naturalisation japonaise le Japon ne permet pas la double nationalité.
Merci, vos cours sont incroyablement clairs pour moi, et tellement rassurant pour ma progression, merci à vousde ne pas seulement enseigner, mais d'apporter cette autre dimension🙏🙋
Quel bonheur ces cours, depuis plus de 50 vidéos maintenant
!
Incroyable comme c'est bien expliqué... et même des cours préparés. Même plus besoin de faire des cours de japonais en présentiel. Merci.
Quand t'es fière de faire du latin car tu sais ce que c'est le thème et la version 😂😂😂
そのビデオは本当に面白かったー
Je connaissais déjà tout ici, mais j'ai hâte de passer à la suite car je sais que tu donne toujours pleins de détails intéressants et utiles ! Je suis tes cours assidument (avec ton autographe affiché sur mon mur derrière mon pc xD)
Madness Angel g
Cours parfait ! Merci à vous Mr Julien Fontanier ^^
Mon manuel de japonais (idéal pour accompagner les vidéos RUclips) ▶ www.fnac.com/a18086039/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier
Mes cartes pour apprendre hiragana et katakana ▶ www.fnac.com/a18777020/Julien-Fontanier-Cours-de-japonais-par-Julien-Fontanier-BOITE-KANA
Salut : ), Merci pour ce cours, je suis refait qu'ils reprennent, ca m'avait manqué la sonnette en fin de vidéos !
Best Japanese Teacher ever!
Keep up the good work. I love that.
Je viens de tomber sur cette vidéo par hasard et je suis très heureux d'être tombé sur celle si! vraiment un superbe format de vidéo superbe son, superbe qualité vidéo, tout est super, merci professeur !!!!!
Merci sensei pour tout vos cours !
"Non même attend Julien, qu'est-ce que c'est que cette connerie ?" Tu m'as tué, Ha ha.
Un immense merci pour tes cours qui sont ludiques, très sympa à regarder et avec lesquels je prends plaisir à apprendre. Ça fait presque un an que je vis à Tokyo et les écoles de langue sur place m'avaient dégoûtée du japonais. Eh oui... Grâce à toi, je reprends le goût d'apprendre pour enfin profiter du merveilleux pays dans lequel j'ai la chance d'habiter en ce moment! Domo aligato Julien Sensei ;) ! O tsukare sama deshita!!!
Trop bien ton cours ! tes explications sont très clair !
Merci Julien ! Tes cours me passionnent, tu es vraiment mon professeur particulier!!
Cette vidéo me motive encore plus pour la suite
De dieux c'est tellement SIIIIIMPLE ❤️
...Laisse moi rire xD. Non mais vraiment il nous fait cette vidéo en mode c'est tout simple, on a pas toutes les difficultés du français, de l'anglais, ou de l'allemand, et en un sens c'est vrai mais le japonais a bieeen d'autres difficultés ^^' La quantité de particules, leurs 150 utilisations, les formes des verbes qui contrairement à ce qu'il affirme sont nombreuses, la structure de la phrase complètement différente de ce dont on a l'habitude...
J'attends avec impatience la saison 3 sur les verbes, tout le monde sera là "non mais Julien tu nous fais quoi là, t'avais dit que y avait pas de temps verbaux!" (T_T)
心地よい籠の中 - {Kokochiyoi kago no naka} mon confortable panier intérieur ou dans cette confortable cage intérieur , c'est ce que je traduits , je me suis abonner a ta chaîne ^_^
私はあなたのビデオがこのように続くのが大好きです ( traduction : J'adore tes vidéos continue comme ça)
pk tu regarede ses cours si tu c'est parler jap, cringe
im 14 and this is deep
Bah parce qu’elle regarde ses cours justement
Je suis un garçon par contre
J'ai oublié de changer ma pp
Ah oki désolée !
je viens de te découvrir et cette vidéo est vraiment génial et t'explique vraiment continu comme ça
Ayato Kirishima apprend tes kanji
Je ne savais pas que la phrase "Je prends une petite douche en deux-deux !" pouvait être aussi drôle; les explications de Fontanier-Sensei m'ont fait pleurer de rire :')
WAH merci mec t'expliques vraiment bien
Julien faudrait que t'actives les sous-titres je traduirait pour les anglophones pour leur donner accès à cette qualité
Ah mince, pour les exos j'ai pensé que c'était les Séchelles, mais rien à voir, c'était Cécile !!! Pour le moment, c'est soft pour faire des phrases. J'ai hâte de voir la suite !!!
Merci pour ces cours et exercices, quelle pédagogie!!!
"Je mange une pomme dans la cuisine avec mon chien", c'est magnifique, ça me rappelle la Cantatrice chauve :D :D :D
C'est parti pour la saison 2 !!!!
そうだね。。すごいだ
J'aimerais en ce lieu avoir une pensée pour mon grand frère qui en voyage scolaire à Londres avait demandé "can i take a shower please?"
On lui avait répondu non bizarrement.
Take a shower ça se dit mais c'est plus américain il me semble.
j'ai toujours dis "i'll take a shower" pour dire "je vais prendre une douche" et personne ne m'as jamais regardé bizarrement ^^ peut être que les londonien voulais pas le laisser se laver
The Roschan les Anglais disent to have a shower. Quand on dit to take a shower ça a un sens sexuel.
oui c'est "have a shower" normalement ^^
The Roschan et les Italiens disent faire la douche, "fare la doccia", comme quoi...
Merci infiniment ^^
et bonne continuation !
Merci pour ce cours!!
Genial comme d'habitude😆
Merci pour ce nouveau cours Julien Sensei !!!
ok j'ai commencé a apprendre le japonais sur une appli... je vois vraiment la diff, il me demandait de former des phrase alors qu'il m'avait donner aucune instruction sur sa construction et je me suis dit il manque un truc je bloque, j'apprenais des mots mais sans pouvoir aller plus loin et la.. tu es arrivé dans ma vie... ARIGATO GODAIMASU SEINSEIIIIIIII !!!!!
5:03 Je suis mort le " et puis bien-sûr en deux-deux " j'ai bien ri haha
Franchement merci et continue comme ça !!
excellent comme toujours avec Master Fontanier
Présentation très détaillée, merci !
La petite animation pour faire partir la forme polie fait plaisir haha
En effet c'était très satisfaisant :)
j'ai tellement adoré sa façon de "clasher" la langue française XD
grâce à toi je sais parler presque bien japonais mon rêve 😍😍
Omg... Cette révélation de malade, moi qui pensais que ce "da" était seulement une particule depuis tout ce temps, alors que c'était UN VERBE !!! 🤯🤯🤯
Je maintiens ce que je disais précédemment : l'organisation de ces cours est tellement bien pensée !! On se hype à mesure qu'on avance dedans !! 😁
Tout le monde n'est pas d'accord sur la question. Personnellement, je me joins plutôt aux linguistes japonais : après tout, ce sont des natifs du japonais (je les considère donc comme plus légitimes pour parler du japonais). Ces derniers considèrent "da" (だ) comme un "auxiliaire", traduction possible du mot japonais 助動詞 ("jôdôshi", littéralement "mot variable assistant"). Les auxiliaires sont des mots variables (ayant souvent la morphologie d'un verbe, mais aussi d'un adjectif), qui ne peuvent exister seuls dans une phrase, mais qui s'ajoutent à d'autres mots pour leur donner une fonction particulière. On peut dire qu'ils "assistent" les mots auxquels ils s'attachent, d'où le terme "auxiliaire" (comme un "auxiliaire de vie" si je me permets cette analogie).
Dans le cas de "da", il appartient à la catégorie des auxiliaires d'assertion, d'affirmation (断定 ou "dantei"). Comme son nom l'indique, il permet d'affirmer quelque chose sur un mot ou groupe de mots, en particulier son "existence" (pour rejoindre le terme "être d'existence" employé dans ce cours, même si cet auxiliaire devrait se traduire par "c'est" plutôt que par "être").
Attention toutefois à ne pas confondre ce "da" avec un autre auxiliaire homophone, qui est une variante "voisée" de l'auxiliaire "ta" (た) donnant une valeur du "passé" (過去 ou "kako") ou "d'accompli" (完了 ou "kanryo").
@@anthracite9253 Merci pour ces précisions. Effectivement, ça fait plus de sens de le considérer comme un auxiliaire. J'ai toujours trouvé ça étrange de l'entendre dans une phrase, et ça confirme mes doutes.
Merci pour ces cours Sensei, vous expliquer bien.ありがとうございます。 En plus il y a mon prénom dans les exercices ^^ --> イザベルだ。
J'ai tout compris ! Merci !
Merci pour ces cours!!!
私取る小さいシャワー二二
J'ai bon ? :D
LOL oui c'est bon ^^
C parfé chanj ri1 !
Tu écris d'abord le kanji en kana et tu appuies sur "espace".
Au plaisir mais il me semble que Sensei en parle durant l'épisode sur "écrire le japonais au clavier" :)
avec ça tes sur de te faire comprendre a 100% 😂👌a
フォンタ二エさん、このビデオありがとうございます!ちょっと遅いけどこの講義を見るのがいつも嬉しいです。
質問がある。フォンタニエさんは日本で日本語をべ勉強したことがあるの ?今は語学学校を探してるけど、まだ決められない。東京で、良い語学学校を知ってられば、教えてください!
またね!
Il y a des fautes ^^
xxxPetrolHeaDxxx Sans doute, jsuis encore mauvais en japonais !
A ce niveau-là je ne vais malheureusement pas pouvoir t'aider, je n'ai jamais été dans une structure d'études au Japon !
Merci encore pour ce cours !
ca serai cool de faire les excercices en video 😍
Bonjour, super vidéo comme toujours :)
J'aurai une question : Comment peut-on traduir, si c'est possible ^^: "La peur confine la lumière dans les ténèbres. Ton courage est la clé...". ?? merci d'avance :)
恐怖は暗闇に光を閉じ込めます。 あなたの勇気が鍵です。
Une traduction littérale par reverso, je sais pas à quel point elle fonctionne mais ça m'a pas l'air trop horrible, à part l'utilisation littérale de clé pour laquelle je me demande s'il n'y a pas une expression ^^'
6:05 "Je mange une pomme dans la cuisine avec mon chien"
"Je mange une pomme dans la cuisine" : キッチンでリンゴを一つ食べます。
Mais comment dire "avec mon chien"??
Mon chien se dit 私のいぬ, mais comment l'accorder à la phrase du dessus?
Si quelq'un qui passe par là sait, n'hésitez pas à me répondre ^^
C’est avec と !
台所で私の犬と林檎を一個食べる。
Je préfère 台所 à キッチン même si les deux sont juste.
J’adore les kanji alors j’utilise ceux de pomme (à noté que pour les fruits et légumes, tu n’es pas obligé de l’écrire en katakana (on utilise plutôt les hiragana), contrairement aux êtres vivants où c’est mieux d’utiliser les katakana.)
Pour les petits objets comme les pommes, c’est mieux le compteur 個, car il sert à ce genre d’objets à la base. Le compteur つ s’utilise surtout pour les choses énormes comme les villes ou pour les choses abstraites comme les rêves.
Et j’ai utilisé la forme neutre car je préfère dans le cadre d’une explication.
Superbe les cours
Tes cours sont vachement sympa :) entre 2 animé ou après les cours de physique théorique ou de math je me matte un épisode et je tente d'apprendre le japonais :) mais j'ai encore du mal a lire les kanji :(
Enfin entrons dans les choses sérieuses :D
merci sa rend la langue plus facile que ce que je pense
Super ! Vraiment mille mercis.
猫だ peut aussi se traduire par "Je suis un chat" non ? Sans contexte on peut tout imaginer.
Si tu considères que le sujet de la phrase c'est toi, alors oui ^^'
C'est finalement la leçon la plus importante du cours. Le japonais à l'inverse du français est une langue très fortement contextuelle. C'est probablement pour cela qu'il existe des éléments grammaticales spécifiquement fait pour introduire ou exprimer le contexte d'une phrase.
Pour faire simple, contrairement au français il peut être compliqué de prendre une conversation en cours de route sans que quelqun ne rappelle le contexte de la discussion.
A prendre avec des pincettes parce que j'apprends comme vous, mais il me semble que les japonais ont quelque chose pour exprimer le "je" même si ce n'est pas vraiment un pronom personnel, c'est le watashi donc ça serait plutôt du 私猫だ (ou si vous préférez en romaji watashi neko da). Mais si le contexte permet de comprendre en général on ne le mettra pas.
En effet le "je" peut s'exprimer ainsi même si en général on l'évite sauf si le dire est absolument nécessaire car les japonais n'aime pas se mettre en avant.
En revanche il manque une particule entre 私 et 猫. Un は ou un が cela va dépendre du contexte de la phrase mais dans tous les cas on ne peut pas laisser votre phrase ainsi.
Vous pourriez même mettre un の mais dans ce cas vous parleriez de votre chat.
Merci pour ces précisions Micuthana, Je n'ai pas encore démarré les particules, ça va venir :D
Je poste un com pour aider au référencement suite à ton twit ;)
Bien joué l'anticipation de la question du 'des' au mometn où je me la pose, tu y réponds xD
J'aimerai juste préciser que だ et ですn'ont pas exactement la même signification.
だ sert à vraiment montrer que l'on est sûr de soi, d'affirmer son avis, alors que です ne sert qu'à rendre une phrase polie.
犬ですか est correct, alors que 犬だか n'a pas de sens, car il revient à affirmer une chose puis à la questionner juste après.
Pour aller plus loin, だet です ne sont pas des verbes. Car en japonais, le verbe se suffit à lui même pour faire une phrase correcte. 「たべる」 veut dire je/tu/il/... mange. C'est correct. Si je mets 「だ」ou「です」seul cela n'a pas de sens et n'est pas une phrase correct. Ce ne sont donc pas des verbes. C'est ce qu'on appelle une copule en grammaire.
Remarque : On voit que Tae Kim a bien fait le job... LOL.
J'étais au courant qu'ils n'étaient pas des verbes comme les autres, mais je connaissais pas le terme copule. The more you know.
J'ai beau chercher je vois pas dans quelle type de phrase le desu ne marque pas aussi la politesse... Je pense qu'il marque nécessairement la politesse ce qui explique qu'on ne le trouve qu'en fin de phrase (la place de la politesse, puisque le japonais est expansif à gauche). Maintenant ma connaissance et mon expérience ne sont pas non plus très grande mais si vous avez un exemple concret je prends.
J'aimerai bien avoir un exemple concret aussi.
Il faut savoir que le verbe se place toujours en fin de phrase que ce soit pour exprimer la politesse ou pas. C'est une constante de la langue japonaise. De même, les adjectifs se placent toujours devant le nom : ainsi "une belle maison bleue" se rend en japonais par "une belle et bleue maison". Mais le cours n'en est pas encore arrivé là.
YAY ENFIN MRC , jai atendu impatiament cette saison 2 pck jcomprznd rien au theme et au sujet a propos des particules ga et ha 😭😭
Ganbatte TLM 😀
Attends la 4e vidéo après celle-ci ! Elle porte sur は!
Micho6625 Merci =D
Alors il n'y a pas de :
-Conjugaison
-d'article
-de temps
-De masculin / féminin
En gros on ferme sa gueule 😂
Je pensais que だ était la version familière de です, et que ce dernier était neutre...
Bonjour, je ne comprends pas très bien comment utiliser un adjectif et un verbe est-ce qu’on peut utiliser les deux dans une même phrase ou dans quel contexte les utiliser ? Merci de vos réponses. PS je suis pas très bon en français
Bonjour. Une phrase japonaise peut comporter uniquement un verbe ou un adjectif : à ce moment-là, le sujet pourrait être traduit de manière la plus neutre et abstraite possible par "ce" ou "ça" (comme dans la phrase d'exemple de la vidéo : 犬だ se traduisant par "c'est un chien").
Les adjectifs ont pour particularité de tous se terminer par le son [i]. Par exemple, 楽しい : si la phrase japonaise ne comporte que ce mot, elle pourrait se traduire par "C'est agréable".
(il existe aussi une catégorie spéciale de noms qui ont une valeur d'adjectif, souvent appelés "adjectifs en na", mais je ne vais pas trop m'appesantir là-dessus pour l'instant)
Quant aux verbes, dans un registre poli basique, ils ont pour particularité de se terminer soit par le son [e], soit par le son [i], suivi d'un "auxiliaire de politesse" qui est ます. Par exemple, たべます (son [e] juste avant ます), signifiant "ça mange" si la phrase ne contient que ce verbe ; ou bien のみます (son [i] avant ます), signifiant "ça mange" si la phrase ne contient que ce verbe.
(on peut faire une phrase comportant uniquement un verbe dans une forme dite "neutre", sans politesse particulière, mais je ne vais pas non plus en parler pour l'instant)
Voilà pour la base. Maintenant, oui, il est possible de faire des phrases comportant à la fois un verbe et un adjectif, mais comme je ne connais pas votre niveau de japonais, si vous connaissez un peu certaines particules grammaticales de base, je ne sais pas encore si je peux vous expliquer comment ça fonctionne dans ce cas-là (je risquerais de vous perdre si vous n'avez pas un minimum de bases sur les particules). Si besoin, j'écrirai un autre message d'explication.
ありがとうございますせんせい!
Merci bien expliqué
Bonjour :D je voulais juste savoir, "懇犬の私" se traduit bien par "mon gentil chien" ? ^^
Non, c'est 「私の親切(シンセツ)な犬」 qui se traduit par "mon gentil chien"
Le début fait du bien quand notre けんけい énumère tout ce qu'il y a pas dans la grammaire japonais :D
merci pour les cours ^_^
Merci je commence!
Yop, du coup "inu da" est forcément indéfini (un, une, des) ? Ou alors c'est aussi pour du défini (le, la, les) ?
Ça marche pr les deux, il n'y a pas de nuances ^^
Merci.
bonjour Julien ! C'est de regarder Naruto qui m'a donné envie d'apprendre le japonnais et je t'avoue que tes vidéo sont très sympas et enrichissantes ! Dans la série animé Naruto dis souvent en fin de phrase "datebayo" Est-ce une variante du verbe da ? Peux-tu me traduire ?!! arigato !!!
En fait c'est une formule orale qui n'apporte pas de sens, c'est une manière de parler.
Je le traduirais par... C'est comme si tu commençais toutes tes phrases par "Mais puisque j'te dis que..." !
Du coup, est-ce que par exemple pour exprimer l'idée "Ce sont 2 chiens", on dit : 二犬だ。ou on le dit autrement et on le verra plus tard ?
Non c'est plus compliqué... TRÈS compliqué !!!
+Micho6625 Seriously ?
Kogan Pour les chiffres, c'est un peu différent. Plus tard, on abordera des classifications parce qu'en fait, on compte en classant ce qu'on compte. On différencie ce qui est vivant de ce qui est rond et allongé ou qui est mangeable etc...
Un peu compliqué oui
D'accord je vois l'idée ! Merci beaucoup tout le monde 😊
Pourquoi existe t-il une version polie du verbe être ? Pourquoi cette nuance ?
Riddl3r les japonais peuvent aussi nous demander pourquoi on a des genres des nombre des conjugaison donc il n y a pas forcément de raisons. 😊
青花 - Ao Hana, j'aime beaucoup ta réponse : Parce que. XD
En gros la forme polie c'est comme le vouvoiement.
Micho6625, c'est déjà un peu plus clair, merci ☺ Même si du coup je me demande pourquoi ils l'utilisent pour parler d'eux même. De toutes façons y aura un cour là dessus plus tard ^^
J'AIME BEAUCOUP TES VIDEOS QUI AIDE VRAIMENT A L4APPRENTISSAGE STP NE NOUS ABANDONNE PAS!!!!♥
Vu que je vois que ça n'a pas encore été demandé, je me permets une petite question. Je reconnais le kanji de l'hiver à gauche mais quel est celui de droite ?
C'est celui du bois !
Micho6625 Mais le bois, c'est pas 木 ?
Certains kanji ont des sens similaires
Sean-Lee Préseault Oui, mais souvent y'a des petites différences entre les significations. (Par ex, 坂 et 阪 qui sont différents en fonction de si on parle d'Ōsaka ou d'une colline parce que patati patata... Mais du coup, y'a des petites différences entre les deux alors que ça veut dire la même chose)
Du coup, je me demande bien quelle est la subtilité...
木, c'est l'arbre, l'être vivant. 樹, c'est le bois travaillé par l'homme (à ce que j'ai compris) jisho.org/search/%23kanji%20%E6%A8%B9
Salut,
Merci !!!! par contre ta traduction en anglais ça serait "I'm eating an apple" puisque le procès (l'action de manger la pomme) est en cours de déroulement et qu'il est donc envisagé de manière sécante ;)
tu es sur? Sinon la traduction fr serait "je suis en train" et non "je mange"
Mais pour désigner quelque chose, faut pas utiliser kore/sore ou are ? ex: kore wa inu desu.
Oui dans ce cas, ce n'est pas important. Et le but est de faire simple pour avancer en douceur !
Micho6625 ok mais c'est juste ?
Oui, mais "Inu desu" suffit.
***** ok
ありがと!😊
comme vous etes profs de japonais j'aimerai vous demandez conseille . plus tard j'aimerai etre professeur de francais au japon et pour cela intégré une fac de FLE seulement je suis en seconde et dans mon lycee il n'y a pas l'option japonais pensez vous que je devrais dés l'année prochaine prendre des cours par le cned ou en fac ils m'apprendront les bases ?
merci
Merci de poser la question, je suis dans le même cas ! Mais j'ai aussi une autre question qui est en rapport :
Est-ce qu'il faut un bac spécial pour intégrer une faculté de japonais ? (Je compte faire S SI)
Est-ce qu'il faut faire du japonais au lycée pour intégrer une faculté de japonais ? (J'en n'ai pas dans mon lycée et le CNED coûte trop cher pour ce que c'est...)
Micho6625 J'espère que tu t'es déjà inscrit pour l'épreuve si t'es en Terminale dans le doute, vu que c'est clos depuis un moment...
non je suis en seconde. Ça se termine quand en général les inscription ?
Je me pose la même question, si qqun peut nous répondre ^^
Question certificat d'aptitude de langue, tu peux tout faire avec un jlpt (bon peu être pas le premier niveau). Sinon pour les cours, si tu trouves que les cours sur cette chaîne ne vont pas assez vite, tu peux suivre des cours du soir plus tard dans ta fac (voir même déjà maintenant renseignes-toi). Si tu te demandes quelles études il faut faire, il y a didacticien des langues, communication multilingue, français (langues romanes) avec finalité français langue étrangère, plein de chose sont possible pour faire prof de français. À toi de regarder les programmes des fac de lettres.
Mais pour poser une question on mettra か à la fin de la phrase, non ?
Il arrivera qu'on ait des particules finales qui se glissent après le verbe, oui ! Mais ça ne change pas la place du verbe au sein de la phrase qui est toujours "en dernière position" !
Cours de japonais ! Ok, super ^^ excellente vidéo, merci ^^
La langue japonaise est une langue liée au contexte. Si bien que bien souvent, elle apparaît bien plus courte que les langues occidentales. Pourtant, il existe des spécificités au japonais : les adjectifs et pronoms démonstratifs qui demandent une attention particulière : ce sont les fameux あ、そ、こ qu'il convient de bien maîtriser pour éviter des erreurs de localisation. Ils s'emploient en fonction de la position du locuteur et de son interlocuteur. Une petite remarque : il ne faut pas dire que le japonais est une langue facile ! Il faut jongler entre les niveaux de langue familier, poli, honorifique.
Bonjour julien sensei excusez moi, je voulais savoir comment on doit faire pour dire par exemple "c'est un chien ?". Doit-on rajouter la particule "ka '" a la fin de la phrase ou pas ? merci d'avance
Pour faire simple, le "ka" remplace le "da"' dans les phrases interrogatives informelles (dans un registre poli, on dirait "desu" à la place de "da" dans les phrases déclaratives, et "desu ka" dans les phrases interrogatives sans que le '"ka" ne remplace le "desu" cette fois).
Honda ? C’est le livre ? 😅
Bonsoir
Je voulais savoir si dans les exercices c'était grave si à "Ce sont des poules" ça compte faux si on a mis "Mendori da" au lieu de "Niwatori da"
Merci :3
J'adore tes vidéos ça m'aide vraiment beaucoup continue comme ça >w
Je ne pense pas, si tu sais que "mendori" de désigne QUE la femelle.
+Micho6625 oui mais les poules sont déjà des femelle de base ^^
Mais "niwatori" désigne le nom de l'espèce, à la fois "poule" et "coq". Ce qu'on n'a pas en français.
+Micho6625 Je vois ^^ bon bah je vas compter 0.5 points alors xD Arigatou 😁😁