Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
請大家見諒我一個很不正宗的台灣人講解。🤣🤣
不會呀,你說得很不錯。XD
我一直不知道你是哪國人欸可以幫我解答一下咩😅
@@4ncai 泰國
你的口音越来越马来西亚化了 哈哈哈哈
有不少講錯了!
有没有人跟我一样,他们公开关系后,把所有他们合作的影片看多一次😂
有喔,哈哈哈哈,好奇在一起多久了
找几时在一起的线索🧐
我有🙋🏻♀️
還有我😛
对啊,而且还看很多次🤣🤣🤣🤣原来他们单独两个人的第一只合作的影片就已经在一起了!!!!
真的好傻啊啊 那个s m l 那段😂啊啊哈哈哈哈 我也笑疯啦啦啦~
5:00 因為台語 小北百貨 台語以前會說 賣南北貨的地方 簡稱" 南北貨 " 後來東西多了,不只南北貨了,就叫百貨,並且很早期的時候南北貨基本上是沒有店面的.有店面的叫做商行,到了日治時期叫做百貨店.符合現代人觀念裡的百貨公司 必須包含升降梯(電梯),所以準確來說,台灣第一間百貨公司,是1932年開幕六層樓高的"菊元商行"而當時整個日本最高樓也只有八層樓高.
小北百貨從南部發跡的10年前台北還沒有現在好多好方便
L、XL、XXL直接笑噴!我的媽呀,真的太形象了,台灣人真的就是這樣,🤣🤣🤣👏👏👏
在台灣還沒有7-11之前,台灣第一個便利商店是統一公司創立的統一超商 (超級商店), 大概是從超級市場的概念來命名。 後來由統一公司代理7-11品牌,全台灣的統一超商改名為7-11
7-11:小七、seven FamilyMart:全家 統稱:超商(超級便利商店,強調超級便利這件事情)全聯、頂好、愛買等等的:超市 (超級市場,強調比一般傳統菜市場還要厲害,故加上超級兩字)家樂福(或是類似款):量販店、大賣場 (什麼都有什麼都賣什麼都不奇怪)Costco:我都念咖死口,這個大部分都直接念,或是用美式賣場代稱,但不會特地用「倉儲賣場」來稱呼他洗頭水:因為是濃稠狀的,故稱 洗髮乳、洗髮精洗身體的:同上,沐浴乳或是沐浴精護髮素:同上,但用來讓頭髮保持水潤、潤滑之意,故稱潤髮乳餅乾:只要一塊塊乾乾的吃起來脆脆的通通叫做餅乾,不分薯不薯片S、M、L、叉X:就方便好叫順便帶一點台式英文口音
S、M、L其實是受到日文的影響,「エス、エム、エル」,台灣很多語言跟習慣用法都受日本影響很深尤其是L,年輕一輩很多會唸ello甚至L,老一輩很多會唸eru,更像日文的エル
我听说台湾有原住民的语言跟日语很像很像,是真的吗?求科普 哈哈
@@samurayen1 有!高一在上日文課的時候,老師要教花的日語還沒念,有個原住民的同學就說:「我知道是hana!」(同學說的Hana是重音在前面)老師說:「不是,是Hana。」老師念的Hana是平和的念。
@@samurayen1 日文老師是太魯閣族的,他說:「不覺得很神奇嗎?眼淚和蠟燭念法很像,五和手的念法很像!」
@@samurayen1 高一時教臺灣的歷史,歷史老師說:「不覺得很神奇嗎?南島語族有10個次語系,臺灣的原住民佔了9個!」
@@samurayen1 同學說有些詞跟日語都很像,同學舉例「電話dingwa」也跟日語的電話(Denwa)念法很像。補充:那個同學是屬於排灣族北部的
我是台灣人薯片那種我也會叫零食不會講餅乾啊!還有S,M,L,XL,XXL那個唸法是真的,我們已經很習慣這樣說了🤣🤣超商,超市的講法看你們講我才知道很難,不然講超商、超市、大賣場、百貨公司我們一聽就知道了,台灣人講的好複雜不過我們已經很習慣了😁我很喜歡soya模仿台灣人,真的太像了!還有妳真的好像林依晨啊
在台灣「餅乾」本來就是一種大種類泛稱,洋芋片、蘇打餅、可樂果等不同造型都叫餅乾零食是更大範圍的,餅乾也是零食的一種,肉乾、王子麵等都可以算零食
乾乾脆脆的都是餅乾阿@@
我覺得個人習慣也有關係,我也是只會叫零食/洋芋片,而不會叫餅乾
其他國家我不確定,但主要是台灣超商你能買到的「餅乾」形狀有很多種,像可樂果、浪味仙、蝦味先、鹹酥餅、真魷味等,這些都不是「洋芋片」形狀,所以統稱「餅乾」,自然這種氮氣包裝的都會統稱為「餅乾」
沒歐 餅乾就是麵粉做的扁乾那種,馬鈴薯片叫洋芋片、其他像可樂果、乾果、豆乾、牛肉乾、魷魚絲那類統稱零食
在台灣餅乾這字是一個大分類,薯片如果我想精確一點的講會說洋芋片,但餅乾也不能算錯XD
husky5399 我都說波卡哈哈哈哈😂
餅乾本來就是一個大分類啊,畢竟像可樂果、浪味仙、蝦味先、鹹酥餅、真魷味這些,不會有人叫洋芋片吧,所以這些跟洋芋片都統稱餅乾,零食是更大的分類
因為賣場都會在上方表示牌寫餅乾類,洋芋片一定是在此區
Soya出影片的速度真的好快!!!
家樂福 大潤發→量販店百貨公司→遠百 新光三越Shopping mall(購物中心)→夢時代 麗寶 微風
真的無法接受把薯片叫成餅乾,對我一個馬來西亞人來講真的太奇怪了🤣
林雯臻 potato chips你們叫洋芋片potato你們叫洋芋?????😂
c potato我們叫「馬鈴薯」
Vicente Chen 怎麼就不叫「洋芋」了呢🤣🤣
把洋芋片叫成餅乾應該算是有點積非成是,我的印象中是近年來才出現的叫法,以前我只聽過洋芋片😅
一般應該是會叫洋芋片啦,我也不會說它是餅乾
7:46 无限重播Soya笑出荧幕啦
太喜欢旁边这个黄衣的小哥哥了!他的幽默真的面不改色的,太好笑了!哈哈!
台灣人叫餅乾就猶如馬來西亞叫所有泡麵都是 maggi mee😂😂
sotong 也是 XD
肉羹麵嗎? 😂
Hokkien mee
@@miho_8004 哎, 就是, 都叫sotong; 墨魚魷魚八爪魚都分得不清不楚的😫
还有。chocolate 口味的饮料几乎都叫 milo ..
我,马来西亚人,一般会说:Body shampoo (沐浴露)Shampoo (洗发精)Conditioner (护发素)薯片是零食,不叫饼干Watson (屈臣氏)Carrefour (家乐福)付钱 (结账)
愛爆的組合😍❤️
Hii im from Malaysia, 喜欢你跟超强的互动, 要多拍哟~
那个洗头的,洗身体的真的很中肯🤣。那个饼干我真的很难接受,我们真的都说薯片或者零食😹那个s,m,l,xl也是有的难接受,这几个字都很好分别啊🤣为啥还要pattern酱多😅还有soya和超强合作挺有趣的,说话的时候,一直戳中我笑点🤣
我會說是零食或洋芋片耶,身邊好像很少人會說餅乾😄
確實有分,餅乾也真是四方形乾乾麵粉做的那種才是,洋芋片算大項,其他大都講零食
完全认同饼干只能用在苏打饼之类的~~其他都叫零食😂😂😂
有沒有人覺得他們倆越來越登對 很像情侶😂❤️
他们有夫妻相😝💓
阿盐看了会生气😂😂😂
哇liao 他們不是已是男女朋友嗎?
@@segal6535 早就分了
可惜他愛男的
7:55 A死M姆ELLO X ELLOO笑死我了😂😂😂
同時喊出說洗身體的!!! ps: 我是住在台灣的馬里西亞人 XD
同樣來自馬來西亞東馬人, 支持你!你的視頻娛樂性很高 從剪輯到音效還有你在視頻的氣場整個氣氛都很讚 加油💪
yay謝謝你!
为什么我觉得有粉红泡泡, 是我的错觉吗??哈哈哈
预言家!!!!
新加坡人覺得很有用 哈哈哈哈哈 soya超可愛
那麼兩個實在太好笑了啦! ❤️你們~
(最小)雜貨店 五金行 超商 ;(中等)菜市場 超級市場 ;(大)大賣場 量販店 ;(最大)批發市場。薯片我們叫洋芋片喔 ,但是只要油炸澱粉的點心好像都被叫做餅乾,哈哈
对!!!!! 洗身体的!!!! 真的~ 马来西亚人报到! 😂🇲🇾
洗头发的没有liao 明天去买一下
Esther ! 我也是 洗头发的 洗身体的
坦白说,就是词穷嘛😂海绵叫 洗碗的拖把叫 抹地板的捕蚊器叫 电蚊子的
@@user-xu2qd2bn1g海綿在馬來西亞也叫海綿呀。“地拖”沒聽過嗎?“電蚊拍”,你確定你是馬來西亞人?
@@AddyLepak 我真的這樣叫啊xd洗碗的抹地的電蚊子的
真的!臺灣人的中文簡直多姿多彩,特別是S,M,L那段也太好笑了吧!不知道是錯覺還是什麽,感覺超強有一些的malaysia腔 哈哈哈哈
看留言好多馬來西亞人自己也搞不懂各種零售商的叫法😂 雜貨店/柑仔店- sundry shop (你家外面什麼都賣的店)超商/便利商店- convenient store (7e, famima, mynews)超級市場/超市- supermarket /grocer(jaya, village,cold storage,只賣日常用品和食物 沒賣電器和衣物)量販店/霸級市場/大賣場- hypermarket (giant, tesco,aeon big)百貨公司- departmental stores (parkson,aeon,metrojaya)購物中心/商場- shopping mall/centre (midvalley, sunway pyramid)
補充一下那種什麼都有叫百貨的五金店 在這裡好像叫pemborong?直譯是批發商?感覺比較常叫 kedai RM2 (兩塊錢店)😂
我家很特别,7 eleven ,family mart blablabla 全部都叫7 eleven 我也不知道为什么XD
第一!哈哈哈哈
大陸用語;加點=繼續點(再點)加購=加錢換購 加值=充值(充錢)超商=便利店(小店)超市=超市 大賣場=丈型商場 百貨公司=購物中心(購物廣場)洗髮精=洗髮露(水)身體水=沐浴露 餅乾≠薯片 散錢=零錢 結賬=買單 但也會好幾種詞彙來表達,所以也有和台灣一樣的用語!
我是香港人😊,說慣了屈臣氏😁,平時說東西也是比較粗魯😄!啊不😳,是比較大聲😅如果香港人講話不大聲的話😕,就沒有香港人的風格😎
广东话还好,中国西南地区的方言讲话就像吵架一样😂😂😂
這樣來講好像平常台灣講話不管是國語還是台語都相對小聲欸但是罵髒話除外啦
@@GK.Productions 我觉得台湾人讲话很好听啊,骂人也很好听很可爱的感觉,哈哈
光光mc 搞笑 用國語你當然覺得可愛用台語就不一樣嘍
c 特別是吵架用國語就弱了⋯台語一整個牙起來~
零食對我而言就是巧克力呀~糖果那類的餅乾就是概括其他所有哈哈哈哈SML真的是很多人這樣講有時候也覺得很好笑🤣就很可愛哈哈
未看先讚
Soya真的好可愛!
只要是點心,脆脆的都統稱叫餅乾,之後再分可樂果,洋芋片,餅乾是種類,洋芋片是名字
可乐果是什么? 可乐味的水果吗?
StudlyHunk 是油炸的豌豆酥,螺旋狀的零食,通常有原味跟蒜味兩種,跟可樂一點關係也沒有🤣
@@StudlyHunk 零食的牌子,要形容的話就比較硬的鹹口浪味仙
有嗎?
台灣有知名的食品製造公司"統一企業",統一企業成立(或是從國外引進)便利商店,便利商店的名稱叫做"統一超商(英文名字:7-11)",因為市占率高、最知名,所以台灣人就習慣把便利商店稱作"超商"。(以上是我猜的)
洗身体的 😂😂 马来西亚人认证👍🏻👍🏻 还有还有后背包 我们都叫书包 或者叫 背后面的😂😂 sling bag叫背前面的😂
在我家:洗臉盆:sinky沙發 :sofa湯匙 :湯死貓 :meow (福建稱呼)
Toilet Cleaner 福建閩南話「貓」叫做niao吧?
@@user-xu2qd2bn1g 應該是我問題😂😂謝謝提醒
@@user-xu2qd2bn1g 台語的念法有兩種,一種是niao 一種是meow咪(這種唸法是長輩在跟學齡前的小朋友介紹的時候在唸的)
哈哈哈哈太好笑了size的部分真的是不難分辨也是硬要醬講餒🤣🤣🤣
第10😨好久沒這樣早來不過一開頭真的不認得超強了😂是看標題知道的💞超強戴眼鏡跟沒戴眼鏡差別太大了吧😳
在我家~洗发精~洗发水沐浴乳~冲凉的Shopping mall 还是超市,其他的都直接用回他们的名,99,7-11, mid valley 等等。薯片就是薯片,统称零食!
超強有點帥❤️
Soya 我提早恭喜你 因為你快要200K 訂閱咯
記得剛來台灣入學時在國際處一位老師教我填寫資料,當時忘了為甚麼他會念英文字母給我叫我寫,但記得有說ELLO(L)、M母(M)、S死(S)、恩(N),ZI (Z),豬(D)。我裡面只知道Z 是美式發音。他說豬的時候我直接問他豬?甚麼豬為甚麼寫豬?他才告訴我是D。至於其餘的我當時以為他在說拼音,就很疑惑為甚麼他不說字母都說拼音覺得怪怪的,我就把他們寫成 ALO(L),AMU(M),SI(S),EN(N)。他看我都寫錯字母,還說我怎麼連字母都寫錯,那個老師還在那邊跟助理說我連字母都聽錯🙄。最後他直接寫給我,我當場傻眼心想剛剛念的都不是這些字母而是不曉得哪來的火星文拼音。剛來的一兩年,我都很努力糾正班上同學對這幾個字母的叫法,但後來我都累了也跟著他們一樣念😂。
5:36 我家會說洗身水😂
超商是因為以前7-11的前身叫統一超級商店,簡稱統一超商,後來雖然名稱變成便利商店也改用7-11的品牌但是這種叫法保留下來並套用到其它類似的品牌。
在便利商店出現之前,大部分都是雜貨店,最早類似7-11那樣的店叫做“統一超商”,什麼都有的超級商店,所以當7-11、全家便利商店出現的時候,我們還是叫它“超商”
台灣人薯片那種我們是叫零食或者洋芋片,也不會講餅乾啊!然後超商基本也是蠻少講,就直接說Seven、小7、全家、萊爾富、OK然後洗髮精、沐浴乳、潤髮乳,這一些念法,個人覺得蠻好聽的吧!XD最後,那個S、M、L,的念法台灣年輕人基本也沒講了,比較多是菜市場的長輩會這樣講,真沒聽過台灣年輕人去逛街買衣服,跟店員說,我要欸Su,欸Low的....... 但XL跟XXL,念成插插L,這個沒錯!因為台灣人念iPhone也是這樣唸的XDD
只要他是乾的零食我也會講餅乾欸而且我常常說超商至於XXL XXXL我都說2XL 3XL
轉圈圈Turner 叉R這樣嗎?很奇怪ㄟ哈哈哈哈哈
專業台灣用語教科書頻道
哈哈哈~太貼切😂
洗髮乳/精 and 沐浴乳/精,要看液體是什麼樣子去分辨,沐浴乳洗髮乳大部分是白色濃稠狀,所以才稱乳。沐浴精 洗髮精 洗碗精,就是透明的那種。也有潤絲精~潤髮乳~還有護髮素也會說護髮油!
超商是一開始的叫法喔!統一企業以前有兩個系統,先有他自己的土土的「統一超商」系統,然後才引進「7-11」系統。這兩個系統加盟方式不一樣,曾經並存過一段蠻長時間。你們看到的統一麵包以前只有在統一超商才有最多選擇喔!後來,統一超商變成像是雜貨店般的老舊,就慢慢退出市場。
马来西亚人报到‼️😂👇🏻
衣服size... 我也笑到飆淚🤣🤣🤣香港fans😆
饼干那个point我超级赞同!!
感覺看不夠,太好看了!😍
Phoebe Yong 偷偷告訴你有下集!
@@soyaplan Wow! 期待期待!👏🏻
马来西亚人应该有很多把洗发精叫shampoo,沐浴露叫 “冲凉水” ,有些则混为一谈,都叫shampoo的
超商是指超市(supermarket)濃縮到小商店裡 ,就是小小的商店但功能跟超級市場一樣
餅乾這部分我支持soya🤣🤣🤣可樂果這種的叫零食!!!
不够看!期待下集!😍
很多真的很難解釋😂 就是很習慣那樣的叫法哈哈
香港沖涼液叫做梘液,餅乾就同soya講嗰種餅乾一樣,7-11叫7仔,S M L 分別會叫細 中 大碼
百貨代表的意思是:什麼都賣百貨公司是Department StoreShopping mall 是購物中心兩個不一樣啊
台灣人 🙋🏻♀️🙋🏻♀️🙋🏻♀️🙋🏻♀️
超强系列真的超像马来西亚人的啦! 口音像 样子也像😂
这个系列好看!
超强的馬來西亞腔也不错下的😂😂
5:43 欢迎超强系列成功混入 马来西亚 叻~
你們兩個好搭
便利商店,簡稱超商(源自「超級商店」此一舊稱)7-11在台灣,以前底下好像還有一排字寫「統一 超級商店」統一超商股份有限公司也是統一企業關係企業,擁有7-Eleven在臺灣的永久經營權,以加盟連鎖的方式授權經營臺灣的7-Eleven。這應該是比較大的影響
沐浴露和洗发精我通通叫shampoo 所以有时候会拿沐浴露洗头发拿洗发精洗身体😂😂 不过如果不要乱的话我会说hair shampoo/body shampoo 所以如果不明液体罐子写shampoo罢了我直接当都可以没差哈哈 有没有人一样
A死 M姆哪里真的好好笑 哈哈哈哈哈哈哈哈哈🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
我從小學的餅乾也就是soya說的那種叫作biscuitcookie是cookie
小北超讚!!!🥰
1978年統一超商(簡稱統一超)是臺灣一家連鎖便利商店,也是統一企業關係企業,擁有7-Eleven在臺灣的永久經營權,以加盟連鎖的方式授權經營臺灣的7-Eleven。所以,簡稱超商,來代表便利商店的統稱
超級商場啦😂超商
可樂果或乖乖等其它非方型的,根本不會全叫餅乾...統稱都會叫"點心"
最意外的是 XL (叉 ELLO)😅🤣,我笑了可是又来叉叉ELLO,我直接笑抽筋😂
马来西亚统一叫shopping center ..不然就 super market 或 百货公司。。 便利店也是有人讲。通常都是讲7,不然就7-11 (英文) 。马来西亚简单很多
你真的很用心 我自己都沒注意過
超市就是超級市場supermarket來的,超商就是指超級商店(比傳統一般店面還多樣化的意思)😂
shopping mall 是購物中心 Department store才是百貨公司
小北百貨只是他的店名,一般是叫五金行,早期五金行可以買到一般的水電原料,現在卻越賣越多XXL是叫2L
🤣🤣🤣超強,SML
对 饼干这个搞笑 哈哈哈哈
8:20那个我这里是讲给钱或者是付钱,还钱没听过,很想人家欠你几百万酱紫XDDD
因為在很久很久以前,7-11 全名叫「統一超級商店」所以很多台灣人都把711這種規模的便利商店叫超商這個在wiki可以查得到,搜尋 "統一超商股份有限公司"就行了~餅乾這個就很看個人習慣...像我都會說洋芋片XD
S M L XL XXL 我直接笑死 哈哈哈哈哈😂 很多太長或太難唸的就會被簡化了
這些臺灣人真的都很正常,反而在台灣講暑片會很奇怪,但我覺得講零食會正常很多,但可樂果就是餅乾啊~~~
薯
講洋芋片的比較多'
因為是先有超市超商就是借用超這個字有點類似,不同於超市的新型賣場
超商/超市/雜貨店/大賣場/量販店/百貨公司/商城/特賣會/outlet/shopping mall... (徹底把所有人搞瘋XD)
5:36冲凉水😂
在台灣,薯片我們都叫洋芋片,哪有把它當餅乾的一種啊~~可樂果就是零食啊~應該說,餅乾、洋芋片都是「零食」,我從小到大沒聽過有人叫洋芋片、可樂果「餅乾」
S M L XL真的中肯😂但其實還是看人我M和L就不會那樣唸S和XL就會😂😂通常都是大一點的這樣唸,應該是因為日本口音和閩南語口音(就是台灣國語)阿X唸叉單純就是方便(?)
來科普一下,台灣用「餅乾」代表洋芋片這可能是跟很老一輩有關從以前就沿用下來,對他們來說這是新的外來的東西,台語原本也沒有洋芋片跟零食這個詞,但他們一定都知道「餅乾」biaˋ。至於S,M,L講法那是來自日本的影響,幾乎一半以上人都還是習慣這種唸法
哈哈哈原來台灣人這麼複雜自己都不知道聽一聽的確 超商 超市 量販店 百貨 百貨公司😂還有一種是柑仔店 (台灣人一定會知道是開在學校旁的小商店😂😂😂😂😂 如果分大小 個人覺得柑仔店是最小的
請大家見諒我一個很不正宗的台灣人講解。🤣🤣
不會呀,你說得很不錯。XD
我一直不知道你是哪國人欸
可以幫我解答一下咩😅
@@4ncai 泰國
你的口音越来越马来西亚化了 哈哈哈哈
有不少講錯了!
有没有人跟我一样,他们公开关系后,把所有他们合作的影片看多一次😂
有喔,哈哈哈哈,好奇在一起多久了
找几时在一起的线索🧐
我有🙋🏻♀️
還有我😛
对啊,而且还看很多次🤣🤣🤣🤣原来他们单独两个人的第一只合作的影片就已经在一起了!!!!
真的好傻啊啊 那个s m l 那段😂啊啊哈哈哈哈 我也笑疯啦啦啦~
5:00 因為台語 小北百貨 台語以前會說 賣南北貨的地方 簡稱" 南北貨 " 後來東西多了,不只南北貨了,就叫百貨,並且很早期的時候南北貨基本上是沒有店面的.
有店面的叫做商行,到了日治時期叫做百貨店.
符合現代人觀念裡的百貨公司 必須包含升降梯(電梯),所以準確來說,台灣第一間百貨公司,是1932年開幕六層樓高的"菊元商行"
而當時整個日本最高樓也只有八層樓高.
小北百貨從南部發跡的
10年前台北還沒有
現在好多好方便
L、XL、XXL直接笑噴!
我的媽呀,真的太形象了,
台灣人真的就是這樣,🤣🤣🤣👏👏👏
在台灣還沒有7-11之前,台灣第一個便利商店是統一公司創立的統一超商 (超級商店), 大概是從超級市場的概念來命名。 後來由統一公司代理7-11品牌,全台灣的統一超商改名為7-11
7-11:小七、seven FamilyMart:全家 統稱:超商(超級便利商店,強調超級便利這件事情)
全聯、頂好、愛買等等的:超市 (超級市場,強調比一般傳統菜市場還要厲害,故加上超級兩字)
家樂福(或是類似款):量販店、大賣場 (什麼都有什麼都賣什麼都不奇怪)
Costco:我都念咖死口,這個大部分都直接念,或是用美式賣場代稱,但不會特地用「倉儲賣場」來稱呼他
洗頭水:因為是濃稠狀的,故稱 洗髮乳、洗髮精
洗身體的:同上,沐浴乳或是沐浴精
護髮素:同上,但用來讓頭髮保持水潤、潤滑之意,故稱潤髮乳
餅乾:只要一塊塊乾乾的吃起來脆脆的通通叫做餅乾,不分薯不薯片
S、M、L、叉X:就方便好叫順便帶一點台式英文口音
S、M、L其實是受到日文的影響,「エス、エム、エル」,台灣很多語言跟習慣用法都受日本影響很深
尤其是L,年輕一輩很多會唸ello甚至L,老一輩很多會唸eru,更像日文的エル
我听说台湾有原住民的语言跟日语很像很像,是真的吗?求科普 哈哈
@@samurayen1
有!高一在上日文課的時候,老師要教花的日語還沒念,
有個原住民的同學就說:「我知道是hana!」(同學說的Hana是重音在前面)
老師說:「不是,是Hana。」老師念的Hana是平和的念。
@@samurayen1
日文老師是太魯閣族的,他說:「不覺得很神奇嗎?眼淚和蠟燭念法很像,五和手的念法很像!」
@@samurayen1
高一時教臺灣的歷史,歷史老師說:「不覺得很神奇嗎?南島語族有10個次語系,臺灣的原住民佔了9個!」
@@samurayen1
同學說有些詞跟日語都很像,同學舉例「電話dingwa」也跟日語的電話(Denwa)念法很像。
補充:那個同學是屬於排灣族北部的
我是台灣人
薯片那種我也會叫零食不會講餅乾啊!
還有S,M,L,XL,XXL那個唸法是真的,我們已經很習慣這樣說了🤣🤣
超商,超市的講法看你們講我才知道很難,不然講超商、超市、大賣場、百貨公司我們一聽就知道了,台灣人講的好複雜不過我們已經很習慣了😁
我很喜歡soya模仿台灣人,真的太像了!還有妳真的好像林依晨啊
在台灣「餅乾」本來就是一種大種類泛稱,洋芋片、蘇打餅、可樂果等不同造型都叫餅乾
零食是更大範圍的,餅乾也是零食的一種,肉乾、王子麵等都可以算零食
乾乾脆脆的都是餅乾阿@@
我覺得個人習慣也有關係,我也是只會叫零食/洋芋片,而不會叫餅乾
其他國家我不確定,但主要是台灣超商你能買到的「餅乾」形狀有很多種,像可樂果、浪味仙、蝦味先、鹹酥餅、真魷味等,這些都不是「洋芋片」形狀,所以統稱「餅乾」,自然這種氮氣包裝的都會統稱為「餅乾」
沒歐 餅乾就是麵粉做的扁乾那種,馬鈴薯片叫洋芋片、其他像可樂果、乾果、豆乾、牛肉乾、魷魚絲那類統稱零食
在台灣餅乾這字是一個大分類,薯片如果我想精確一點的講會說洋芋片,但餅乾也不能算錯XD
husky5399 我都說波卡哈哈哈哈😂
餅乾本來就是一個大分類啊,畢竟像可樂果、浪味仙、蝦味先、鹹酥餅、真魷味這些,不會有人叫洋芋片吧,所以這些跟洋芋片都統稱餅乾,零食是更大的分類
因為賣場都會在上方表示牌寫餅乾類,洋芋片一定是在此區
Soya出影片的速度真的好快!!!
家樂福 大潤發→量販店
百貨公司→遠百 新光三越
Shopping mall(購物中心)→夢時代 麗寶 微風
真的無法接受把薯片叫成餅乾,對我一個馬來西亞人來講真的太奇怪了🤣
林雯臻
potato chips你們叫洋芋片
potato你們叫洋芋?????😂
c potato我們叫「馬鈴薯」
Vicente Chen
怎麼就不叫「洋芋」了呢🤣🤣
把洋芋片叫成餅乾應該算是有點積非成是,我的印象中是近年來才出現的叫法,以前我只聽過洋芋片😅
一般應該是會叫洋芋片啦,我也不會說它是餅乾
7:46 无限重播
Soya笑出荧幕啦
太喜欢旁边这个黄衣的小哥哥了!他的幽默真的面不改色的,太好笑了!哈哈!
台灣人叫餅乾就猶如馬來西亞叫所有泡麵都是 maggi mee😂😂
sotong 也是 XD
肉羹麵嗎? 😂
Hokkien mee
@@miho_8004 哎, 就是, 都叫sotong; 墨魚魷魚八爪魚都分得不清不楚的😫
还有。chocolate 口味的饮料几乎都叫 milo ..
我,马来西亚人,一般会说:
Body shampoo (沐浴露)
Shampoo (洗发精)
Conditioner (护发素)
薯片是零食,不叫饼干
Watson (屈臣氏)
Carrefour (家乐福)
付钱 (结账)
愛爆的組合😍❤️
Hii im from Malaysia, 喜欢你跟超强的互动, 要多拍哟~
那个洗头的,洗身体的真的很中肯🤣。那个饼干我真的很难接受,我们真的都说薯片或者零食😹那个s,m,l,xl也是有的难接受,这几个字都很好分别啊🤣为啥还要pattern酱多😅还有soya和超强合作挺有趣的,说话的时候,一直戳中我笑点🤣
我會說是零食或洋芋片耶,身邊好像很少人會說餅乾😄
確實有分,餅乾也真是四方形乾乾麵粉做的那種才是,洋芋片算大項,其他大都講零食
完全认同饼干只能用在苏打饼之类的~~其他都叫零食😂😂😂
有沒有人覺得他們倆越來越登對 很像情侶😂❤️
他们有夫妻相😝💓
阿盐看了会生气😂😂😂
哇liao 他們不是已是男女朋友嗎?
@@segal6535 早就分了
可惜他愛男的
7:55 A死M姆ELLO X ELLOO笑死我了😂😂😂
同時喊出說洗身體的!!! ps: 我是住在台灣的馬里西亞人 XD
同樣來自馬來西亞東馬人, 支持你!你的視頻娛樂性很高 從剪輯到音效還有你在視頻的氣場整個氣氛都很讚 加油💪
yay謝謝你!
为什么我觉得有粉红泡泡, 是我的错觉吗??哈哈哈
预言家!!!!
新加坡人覺得很有用 哈哈哈哈哈 soya超可愛
那麼兩個實在太好笑了啦! ❤️你們~
(最小)雜貨店 五金行 超商 ;(中等)菜市場 超級市場 ;(大)大賣場 量販店 ;(最大)批發市場。
薯片我們叫洋芋片喔 ,但是只要油炸澱粉的點心好像都被叫做餅乾,哈哈
对!!!!! 洗身体的!!!! 真的~
马来西亚人报到! 😂🇲🇾
洗头发的没有liao 明天去买一下
Esther ! 我也是 洗头发的 洗身体的
坦白说,就是词穷嘛😂
海绵叫 洗碗的
拖把叫 抹地板的
捕蚊器叫 电蚊子的
@@user-xu2qd2bn1g海綿在馬來西亞也叫海綿呀。“地拖”沒聽過嗎?“電蚊拍”,你確定你是馬來西亞人?
@@AddyLepak 我真的這樣叫啊xd洗碗的抹地的電蚊子的
真的!臺灣人的中文簡直多姿多彩,特別是S,M,L那段也太好笑了吧!不知道是錯覺還是什麽,感覺超強有一些的malaysia腔 哈哈哈哈
看留言好多馬來西亞人自己也搞不懂各種零售商的叫法😂
雜貨店/柑仔店- sundry shop (你家外面什麼都賣的店)
超商/便利商店- convenient store (7e, famima, mynews)
超級市場/超市- supermarket /grocer(jaya, village,cold storage,只賣日常用品和食物 沒賣電器和衣物)
量販店/霸級市場/大賣場- hypermarket (giant, tesco,aeon big)
百貨公司- departmental stores (parkson,aeon,metrojaya)
購物中心/商場- shopping mall/centre (midvalley, sunway pyramid)
補充一下那種什麼都有叫百貨的五金店 在這裡好像叫pemborong?直譯是批發商?感覺比較常叫 kedai RM2 (兩塊錢店)😂
我家很特别,7 eleven ,family mart blablabla 全部都叫7 eleven 我也不知道为什么XD
第一!哈哈哈哈
大陸用語;加點=繼續點(再點)加購=加錢換購 加值=充值(充錢)超商=便利店(小店)超市=超市 大賣場=丈型商場 百貨公司=購物中心(購物廣場)洗髮精=洗髮露(水)身體水=沐浴露 餅乾≠薯片 散錢=零錢 結賬=買單 但也會好幾種詞彙來表達,所以也有和台灣一樣的用語!
我是香港人😊,說慣了屈臣氏😁,平時說東西也是比較粗魯😄!啊不😳,是比較大聲😅如果香港人講話不大聲的話😕,就沒有香港人的風格😎
广东话还好,中国西南地区的方言讲话就像吵架一样😂😂😂
這樣來講好像平常台灣講話不管是國語還是台語都相對小聲欸
但是罵髒話除外啦
@@GK.Productions 我觉得台湾人讲话很好听啊,骂人也很好听很可爱的感觉,哈哈
光光mc
搞笑 用國語你當然覺得可愛
用台語就不一樣嘍
c 特別是吵架用國語就弱了⋯台語一整個牙起來~
零食對我而言就是巧克力呀~糖果那類的
餅乾就是概括其他所有哈哈哈哈
SML真的是很多人這樣講
有時候也覺得很好笑🤣就很可愛哈哈
未看先讚
Soya真的好可愛!
只要是點心,脆脆的都統稱叫餅乾,之後再分可樂果,洋芋片,餅乾是種類,洋芋片是名字
可乐果是什么? 可乐味的水果吗?
StudlyHunk 是油炸的豌豆酥,螺旋狀的零食,通常有原味跟蒜味兩種,跟可樂一點關係也沒有🤣
@@StudlyHunk 零食的牌子,要形容的話就比較硬的鹹口浪味仙
有嗎?
台灣有知名的食品製造公司"統一企業",統一企業成立(或是從國外引進)便利商店,便利商店的名稱叫做"統一超商(英文名字:7-11)",因為市占率高、最知名,所以台灣人就習慣把便利商店稱作"超商"。(以上是我猜的)
洗身体的 😂😂 马来西亚人认证👍🏻👍🏻 还有还有后背包 我们都叫书包 或者叫 背后面的😂😂 sling bag叫背前面的😂
在我家:
洗臉盆:sinky
沙發 :sofa
湯匙 :湯死
貓 :meow (福建稱呼)
Toilet Cleaner
福建閩南話「貓」叫做niao吧?
@@user-xu2qd2bn1g 應該是我問題😂😂謝謝提醒
@@user-xu2qd2bn1g 台語的念法有兩種,一種是niao 一種是meow咪(這種唸法是長輩在跟學齡前的小朋友介紹的時候在唸的)
哈哈哈哈太好笑了size的部分真的是不難分辨也是硬要醬講餒🤣🤣🤣
第10😨好久沒這樣早來
不過一開頭真的不認得超強了😂
是看標題知道的💞
超強戴眼鏡跟沒戴眼鏡差別太大了吧😳
在我家~
洗发精~洗发水
沐浴乳~冲凉的
Shopping mall 还是超市,其他的都直接用回他们的名,99,7-11, mid valley 等等。薯片就是薯片,统称零食!
超強有點帥❤️
Soya 我提早恭喜你 因為你快要200K 訂閱咯
記得剛來台灣入學時在國際處一位老師教我填寫資料,當時忘了為甚麼他會念英文字母給我叫我寫,但記得有說ELLO(L)、M母(M)、S死(S)、恩(N),ZI (Z),豬(D)。我裡面只知道Z 是美式發音。他說豬的時候我直接問他豬?甚麼豬為甚麼寫豬?他才告訴我是D。至於其餘的我當時以為他在說拼音,就很疑惑為甚麼他不說字母都說拼音覺得怪怪的,我就把他們寫成 ALO(L),AMU(M),SI(S),EN(N)。他看我都寫錯字母,還說我怎麼連字母都寫錯,那個老師還在那邊跟助理說我連字母都聽錯🙄。最後他直接寫給我,我當場傻眼心想剛剛念的都不是這些字母而是不曉得哪來的火星文拼音。剛來的一兩年,我都很努力糾正班上同學對這幾個字母的叫法,但後來我都累了也跟著他們一樣念😂。
5:36 我家會說洗身水😂
超商是因為以前7-11的前身叫統一超級商店,簡稱統一超商,後來雖然名稱變成便利商店也改用7-11的品牌但是這種叫法保留下來並套用到其它類似的品牌。
在便利商店出現之前,大部分都是雜貨店,最早類似7-11那樣的店叫做“統一超商”,什麼都有的超級商店,所以當7-11、全家便利商店出現的時候,我們還是叫它“超商”
台灣人
薯片那種我們是叫零食或者洋芋片,也不會講餅乾啊!
然後超商基本也是蠻少講,就直接說Seven、小7、全家、萊爾富、OK
然後洗髮精、沐浴乳、潤髮乳,這一些念法,個人覺得蠻好聽的吧!XD
最後,那個S、M、L,的念法台灣年輕人基本也沒講了,比較多是菜市場的長輩會這樣講,真沒聽過台灣年輕人去逛街買衣服,跟店員說,我要欸Su,欸Low的....... 但XL跟XXL,念成插插L,這個沒錯!因為台灣人念iPhone也是這樣唸的XDD
只要他是乾的零食我也會講餅乾欸
而且我常常說超商至於XXL XXXL我都說2XL 3XL
轉圈圈Turner 叉R這樣嗎?很奇怪ㄟ哈哈哈哈哈
專業台灣用語教科書頻道
哈哈哈~太貼切😂
洗髮乳/精 and 沐浴乳/精,要看液體是什麼樣子去分辨,
沐浴乳洗髮乳大部分是白色濃稠狀,所以才稱乳。
沐浴精 洗髮精 洗碗精,就是透明的那種。
也有潤絲精~潤髮乳~
還有護髮素也會說護髮油!
超商是一開始的叫法喔!
統一企業以前有兩個系統,先有他自己的土土的「統一超商」系統,然後才引進「7-11」系統。這兩個系統加盟方式不一樣,曾經並存過一段蠻長時間。你們看到的統一麵包以前只有在統一超商才有最多選擇喔!
後來,統一超商變成像是雜貨店般的老舊,就慢慢退出市場。
马来西亚人报到‼️😂
👇🏻
衣服size... 我也笑到飆淚🤣🤣🤣
香港fans😆
饼干那个point我超级赞同!!
感覺看不夠,太好看了!😍
Phoebe Yong 偷偷告訴你有下集!
@@soyaplan Wow! 期待期待!👏🏻
马来西亚人应该有很多把洗发精叫shampoo,沐浴露叫 “冲凉水” ,有些则混为一谈,都叫shampoo的
超商是指超市(supermarket)濃縮到小商店裡 ,就是小小的商店但功能跟超級市場一樣
餅乾這部分我支持soya🤣🤣🤣可樂果這種的叫零食!!!
不够看!期待下集!😍
很多真的很難解釋😂 就是很習慣那樣的叫法哈哈
香港沖涼液叫做梘液,餅乾就同soya講嗰種餅乾一樣,7-11叫7仔,S M L 分別會叫細 中 大碼
百貨代表的意思是:什麼都賣
百貨公司是Department Store
Shopping mall 是購物中心
兩個不一樣啊
台灣人 🙋🏻♀️🙋🏻♀️🙋🏻♀️🙋🏻♀️
超强系列真的超像马来西亚人的啦! 口音像 样子也像😂
这个系列好看!
超强的馬來西亞腔也不错下的😂😂
5:43 欢迎超强系列成功混入 马来西亚 叻~
你們兩個好搭
便利商店,簡稱超商(源自「超級商店」此一舊稱)
7-11在台灣,以前底下好像還有一排字寫「統一 超級商店」
統一超商股份有限公司
也是統一企業關係企業,擁有7-Eleven在臺灣的永久經營權,以加盟連鎖的方式授權經營臺灣的7-Eleven。
這應該是比較大的影響
沐浴露和洗发精我通通叫shampoo 所以有时候会拿沐浴露洗头发拿洗发精洗身体😂😂 不过如果不要乱的话我会说hair shampoo/body shampoo 所以如果不明液体罐子写shampoo罢了我直接当都可以没差哈哈 有没有人一样
A死 M姆哪里真的好好笑 哈哈哈哈哈哈哈哈哈🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
我從小學的餅乾也就是soya說的那種叫作biscuit
cookie是cookie
小北超讚!!!🥰
1978年統一超商(簡稱統一超)是臺灣一家連鎖便利商店,也是統一企業關係企業,擁有7-Eleven在臺灣的永久經營權,以加盟連鎖的方式授權經營臺灣的7-Eleven。
所以,簡稱超商,來代表便利商店的統稱
超級商場啦😂超商
可樂果或乖乖等其它非方型的,根本不會全叫餅乾...統稱都會叫"點心"
最意外的是 XL (叉 ELLO)😅🤣,我笑了可是又来叉叉ELLO,我直接笑抽筋😂
马来西亚统一叫shopping center ..不然就 super market 或 百货公司。。 便利店也是有人讲。通常都是讲7,不然就7-11 (英文) 。马来西亚简单很多
你真的很用心 我自己都沒注意過
超市就是超級市場supermarket來的,超商就是指超級商店(比傳統一般店面還多樣化的意思)😂
shopping mall 是購物中心 Department store才是百貨公司
小北百貨只是他的店名,一般是叫五金行,早期五金行可以買到一般的水電原料,現在卻越賣越多
XXL是叫2L
🤣🤣🤣超強,SML
对 饼干这个搞笑 哈哈哈哈
8:20那个我这里是讲给钱或者是付钱,还钱没听过,很想人家欠你几百万酱紫XDDD
因為在很久很久以前,7-11 全名叫「統一超級商店」
所以很多台灣人都把711這種規模的便利商店叫超商
這個在wiki可以查得到,搜尋 "統一超商股份有限公司"就行了~
餅乾這個就很看個人習慣...像我都會說洋芋片XD
S M L XL XXL 我直接笑死 哈哈哈哈哈😂 很多太長或太難唸的就會被簡化了
這些臺灣人真的都很正常,反而在台灣講暑片會很奇怪,但我覺得講零食會正常很多,但可樂果就是餅乾啊~~~
薯
講洋芋片的比較多'
因為是先有超市
超商就是借用超這個字
有點類似,不同於超市的新型賣場
超商/超市/雜貨店/大賣場/量販店/百貨公司/商城/特賣會/outlet/shopping mall... (徹底把所有人搞瘋XD)
5:36冲凉水😂
在台灣,薯片我們都叫洋芋片,哪有把它當餅乾的一種啊~~可樂果就是零食啊~
應該說,餅乾、洋芋片都是「零食」,我從小到大沒聽過有人叫洋芋片、可樂果「餅乾」
S M L XL真的中肯😂但其實還是看人
我M和L就不會那樣唸S和XL就會😂😂
通常都是大一點的這樣唸,應該是因為日本口音和閩南語口音(就是台灣國語)阿X唸叉單純就是方便(?)
來科普一下,台灣用「餅乾」代表洋芋片這可能是跟很老一輩有關從以前就沿用下來,對他們來說這是新的外來的東西,台語原本也沒有洋芋片跟零食這個詞,但他們一定都知道「餅乾」biaˋ。至於S,M,L講法那是來自日本的影響,幾乎一半以上人都還是習慣這種唸法
哈哈哈原來台灣人這麼複雜自己都不知道
聽一聽的確 超商 超市 量販店 百貨 百貨公司😂
還有一種是柑仔店 (台灣人一定會知道是開在學校旁的小商店😂😂😂😂😂 如果分大小 個人覺得柑仔店是最小的