безусловно вы правы. там звук шва однозначно, и я вслушивалась в своё произношение до публикации, и действительно слышала небольшой соскок на некий звук /u/, который получился, наверное, от того, что старалась говорить более медленно и понятно. в любом случае, спасибо, что отметили это.
@@marina_gorskaya Близкие по звучанию и разнице дифтонги имеют тенденцию монофтонгизироваться. Не страшно. Так даже пишут в книгах. Хочется, конечно, исторически сохранить какие-то вещи, ну, лично мне, но такова судьба. Звук "крышечка" же отвоевал себе место и читается на местах "безударной У" - up, but....
Выскажусь с позиции переводчика со стажем 20+ лет. Метод действительно действенный, для формирования нейронной связи ин.слово - ассоциация/контекст. Хорошо для того, чтобы говорить и понимать без необходимости помнить точное слово-перевод на родной язык. Но! Для переводчиков, в особенности устных и тем более синхронистов крайне важна нейронная связь слово-перевод. Это когда нет времени преставлять ассоциацию или сводить контекст к одному точному слову-переводу. Здесь нужно, чтобы услышав иностранное слово, в мозгу в доли секунды выстрелило слово-перевод. К примеру, если мне нужно на лекции для слушателей быстро перевести слово из медицинской тематики "clamp", а у меня вместо "зажим" выстреливает ассоциация или контекст "прибор для стягивания места резекции", то я буду просто ужасно тормозить с переводом, вспоминая, как же это по-русски, этот прибор-то... А так связка "clamp-зажим(мед)", работает моментально и точно. Короче, я бы не стал так безапелляционно говорить, что "ин.слово-перевод" - это устаревший метод. Для переводчика-профессионала это есть прогрессивный и высокоэффективный метод. А для всех, кому язык нужен, чтобы просто свободно себя чувствовать в разговоре, понимать тв и фильмы, песни и т.п., конечно, описанный Вами способ эффективен. Но не для профессионалов. Это надо бы добавить, чтобы аудитория не считала, что "слово-перевод" это что-то из советской школы, а понимала, что это наоборот более профессиональный подход для переводчиков.
8:01 "контекст правит всем" тупа да. Я знал человека с очень крутым английским (легко смотрел Криминальное чтиво в оригинале и выкупал мелкие детали в диалогах) и когда я спрашивал у него перевод слова, он ВСЕГДА запрашивал контекст. И теперь я понимаю, что мир тончайших связей, которые возникают между словами в контексте, гораздо более удивителен, глубок и многообразен, чем значения отдельных слов
@@ДенисКоломиец-ф7й ну конечно, если ты носитель, то нужды нету) это глупости, как можно использовать слово, не зная его перевода, так до автоматизма довести нереально вообще, есть единичные случаи, где слова не переводятся(и то это из разряда для общего развития такие слова знать)
если вы потратите пару часов на чтение передовой статей о методике преподавания иностранных языков по этой теме, вы сами себе сможете объяснить, в чём вы ошибаетесь.
Советы супер:) Я все думала, почему мне так не нравятся все эти списки глаголов, или большие подборки отдельных слов, и задавалась мыслью, да какой нормальный здоровый человек их может выучить:) Спасибо за ваши видео, снимайте дальше, отлично получается:) очень много мудрых идей и лайфхоков
Не совсем согласна. Я как человек, который в принципе ничего не знает в английском, вообще ни разу не определю этот самый чанк. И когда было объяснение слова с Рождественским деревом - вообще не поняла. Ибо я ничего не знаю, кроме отдельных слов которых очень мало. И объяснять мне это слово синонимами - бесполезно ибо я не знаю значений синонимов🙃 это работает только с теми, кто уже хоть что-то знает. Да и сами чанки... Как я определю что это чанк? Я ни одного слова не понимаю а смотря на один какой-то текст я не пойму, встречается это словосочетание/выражение часто, чтобы понять что это чанк... А постоянно гуглить каждое выражение - такая себе идея
только таким способом, я начала получать удовольствие от изучения языка. у меня появилось, то, что помогает дальше продолжать в том же духе - мотивация. я согласна с вами марина, правильно делаете, что говорите об этом людям. спасибо за ваш контент!
об эффективности не скажу. хотя думаю, что разница если и есть, то не драматическая, а вот времени "слово-перевод" занимает кратно меньше и пока писал вспомнил ещё один огромный плюс этого метода. если попадается слово перевод которого вы знаете, можно сразу гуглить разницу в употреблении, а как эту разницу понять из картинки и вообще будет ли возможно её понять, сие большой вопрос. Это конечно моё мнение, за объективностью не ко мне.( Учу по инглиш файл апер-интермидиат.)
я так рада, что недавно наткнулась на ваш канал! занимаюсь изучением английского и для меня такие интересные и простые в понимании каналы - настоящий клад. спасибо вам за вашу работу:)
Интересные идеи. Хоть что-то новое, а не вечные темы: "чем отличается tell от say". С завтрашнего дня попробую новый подход. Например Дуолинго построенно на том, что нужно переводить каждое слово. Я заметил, что дуолинго классно тренерует грамматику и всякие he, she, get, have и т.д. доводит до автоматизма. А так как я не имел дел с английским и в школе учил немецкий, мне это неплохо подняло уровень с нуля. Но понимание на слух и речь ты там не прокачаешь и плюс оно создает привычку переводить слова. Мне пока что лучше всего заходят каналы типа Natural English, где носитель объясняет что-то на родном языке. И ваша идея про чанки тоже мне понравилась. Так что спасибо, будем пробовать.
спасибо! я старалась. разница между tell и say - тоже тема важная. просто про это уже столько снять, что как-то не интересно снимать миллион первый ролик. а Дуолинго я удалила на прошлой неделе. их задания с переводами не выношу. честно. мне проще открыть studyspanish (я испанский на дуолинго учила) и посидеть с тетрадкой и книжкой, чем обрывками тыкаться в дуолинго. но если вам нравится/видите результат, то почему нет? :) если хотите понимание на слух и речь, попробуйте Ewa и Wannalisn. они строятся на кусочках фраз из фильмов и сериалов, и не так задалбывают переводом. я дуолинго заменила на них. в заключение, чанки - это всё-таки не моя идея. я лишь ретранслирую то, что сама использую и считаю полезным. можете ещё погуглить и попробовать jazz chants. метод специфичный, но, как по мне, весьма прикольный. желаю вам удачи!
Не согласна. Я просто читала расскази. И мне єтот enormous попался. Виписала в анки, виучила потом еще попалось в другом рассказе. Так что єто слово я знаю. И мне лучше переводить. Вообще не понимаю как можно учить по контексту. Если ти не знаєш слово то ти его не знаєш
Подскажите пожалуста что если студент совсем бегинер и никак не можем догадываться (не хочет) всё время хочет переводить тк совсем не понимает о чем без перевода. Что можно предложить ? Или оставить пока как есть? Заранее скажу - слова чел не учит. Ни чанки Ни хуя*нки
Отличное видео, Марина) Мне очень понравилось ваше видео и я действительно открыл что-то новое для себя) Скажите пожалуйста, можно ли считать эти слова из текста чанками - in front of, made into, life-size, have a picnic?)
спасибо, рада! в таком видео это не чанки, а словосочетания. поисследуйте и развейте их до чанков. например, in front of - 'I'm so tired of sitting in front of my laptop all day'. made into - 'that awesome book has been made into a movie. have you seen it?' так вы поймаете гораздо больше микрограмматики и получите самое главное в чанках - фразы сразу будут готовы для использования в речи.
Остановила видео и сразу полезла в оксфордский словарь,потому что не давало покоя,что из видео не поняла значение «full of».В итоге:посмотрела где-то фраз 10 и наконец-то до меня дошло!Хотя уже собиралась лезть в переводчик,но потом подумала,что это слишком просто и я,как всегда,забуду..к слову,о чём Вы упоминали в видео. Самым большим мотиватором к этому «full of» стало то,что я поняла в видео значение «enormous» и меня это так радостно потрясло!! Спасибо за Ваши старания❤️
как чудесно! молодчина, что не сдались и с десятого примера таки поняли! иногда нужно один-два примера, иногда - десять. но польза такого подхода окупает время, потраченное на понимание значений :)
а что делать с японским языком? нигде нет подобного словаря, где есть не просто слово с переводом, а слово с контекстом, приходится самой корячиться и закрывать пальцами переводы, и при этом смотреть на предложение, в котором оно употребляется
Chunks: 1. Go ice-skating 2. can have lessons 3. late-night sessions 4. DJ nights 5. Christmas tree 6. serves ... food 7. walk from one to other 8. popular with adults and children 9. life-size robotic dinos 10. all over the world 11. sun comes out 12. cross the road 13. have a picnic 14. ...all round you
отлично! а теперь ещё бы контекст :) например, 'wanna go ice-skating tomorrow? или 'what do you think about ice-skating?'. это позволяет использовать фразу в предложениях, отрабатывая всё, а не только чанки. попробуйте расписать те же фразы, которые вы уже нашли, но с контекстом предложений.
Спасибо Марина. Конечно, учить слова в контексте легче. Но вот какие возникают сомнения. Бывает, что забыл слово, но вспоминаешь его только в контексте, вы сказали, что это хорошо. Но мне кажется, что в этом случае ты слово не знаешь. Если оно встретится в другом контексте, по-моему, это слово просто не вспомнишь. Разве не так?
Тоже об этом подумала, ведь некоторые слова имеют много значений и не всегда можно понять какое использовать, например в русском тоже иногда нудно знать что человек хочет сказать тоесть Контекст,а английский тем более иностранный язык так что в любом случае сложнее (
@@ukainka вы правы, я бы сказал, почти все слова имеют множество значений, но вопрос был в другом. Вопрос в том, что если вспоминаешь слово только вместе с конкретными словами, если это же слово попадётся в другом контексте, пусть даже с тем же значением, его можно не вспомнить. По крайней мере у меня так было, не всегда, но было. Я решил не сильно увлекаться заучиванием предложениями. Иногда мне кажется лучше написать словосочетание, иногда одно слово, т.е. одно слово без контекста и это же слово в контексте или в словосочетании
Марина, хотелось бы с тобой поговорить о связке слово-перевод. Если человек хорошо усвоил слово, то обычно читая, слушая, говоря, он не будет вспоминать его перевод, даже если учил слово таким способом. Учить слова по анго-английскому словарю можно с уровня не меньше intermediate, до этого изучающий просто не будет знать половину слов из объяснения.
не согласна с вами. учить слова по англо-английскому словарю, а ещё с помощью картинок, а ещё с помощью других методов можно и даже нужно с самого начала. я не запрещаю перевести слово, чтобы его понять (хотя лучше хотя бы попробовать понять без перевода). но я предлагаю не записывать этот самый перевод в словарь, а найти альтернативные способы его ведения, о которых я говорю, в частности, в видео про Quizlet. на этом мои полномочия всё.
@@marina_gorskaya каждая точка зрения имеет право на жизнь. Но с помощью картинок можно запоминать в основном nouns, с verbs, adjective, adverbs, такое вряд-ли прокатит.
эм, почему? картинка бегущего человечка в контексте I want to ___ a marathon у вас вызовет вопросы? или фотография человека, помогающего другому человеку и контекст: 'thank you, you've been very _________!'? вопрос ваших навыков работы с этим подходом. в целом, вы можете учить так, как вам хочется.
рада, что хотя бы с этим вы согласны. увы, оставляя русский язык в заметном количестве, вы мало того что тормозить процесс, так ещё и уходите от усвоения языка (language acquisition) в простое изучение (language learning). ну такое, имхо
-Я понял что такое чанки из контекста видео. -Учить не перевод слова а контекст -Даже если перевели с английского на русский, привязываем к контексту (пишем примеры использования)
есть такая мысль, но мне не хватает компетенции в IT. если хотите помочь, пишите в тг - если поможете разобраться с IT частью, может смогу сделать видео
Документация пишется обычно максимально простым языком, если ты понимаешь принципы самого программирования, то и документацию должен понимать. Попробуй начать со школьных англоязычных учебников информатики, там все с картинками и понятно. Могу дать совет, который помог мне. Когда видишь функцию, но из документации не понимаешь, что она делает, то открой интерпретатор кода и попробуй там методом тыка понять, что эта функция делает. Потом снова прочитай описание функции в документации и уже имея понимание, что делает функция попробуй понять значение ее описания. Часто тебе даже не надо читать описание функции, например, если там функция типа wait(), ну и так понятно должно быть :) Это к теме языка уже не относится, но если ты не слышал про проект Эйлера (Project Euler), то обязательно погугли, это так сказать практическая база Удачи
В техническом английском всё очень просто. Берёшь и учишь большое количество слов. Просто берёшь статью и учишь слова, можешь даже старым способом "слово - перевод" (сейчас меня закидают помидорами). Потому что в технических текстах очень важно значение отдельных слов и очень редко попадаются фразеологизмы, речевые обороты и т.п. Смею утверждать это, поскольку со своим уровнем pre-intermediate довольно легко и свободно читаю документацию на английском. Много лет. И даже книги по языкам (Python, Rust). Именно потому что здесь решает очень простое и очень тупое заучивание слов.
вах, приятно, спасибо с: понимаю, у меня самой главная проблема с самого начала изучения языка и до сих пор именно вокабуляр. и, надо сказать, этот способ меня сильно выручил что в английском, что в испанском. не стесняйтесь делиться успехами, когда/если попробуете - мне всегда интересно поговорить про английский и языки с:
Я просто счастлив, что оказался на твоём канале. У меня есть препод, но всего того, что ты тут рассказываешь просто катастрофически не хватало!! Спасибо огромное!!!
Я учу слова так: открываю сумасшедшую подборку глаголов например(слово-перевод). Потом составляю предложения с ними и учу через самодельные карточки. Потом устраиваю день анг практики, где использую эти слова
Это действительно полезные и стоящие советы, но мне не очень нравится идея бросаться в крайности и полностью отказываться от родного языка и игнорировать его. Родной язык - хорошая опора в изучении иностранного, знать перевод на русский может быть весьма полезным, как вы сами и говорили в одном из видео, для понимания нюансов. Так что я бы сказал, что пользоваться надо всеми методами сразу, пусть вы сначала попытались догадаться до значения, но потом не помешало бы сразу же посмотреть русский перевод и подтвердить свою догадку, крайность, опять же, особо ни к чему
Здравствуйте, Марина! Есть ли вероятность, что Вы сделаете видео о том, как все таки учить слова в Quizlet? По группам, темам, или в перемешку...Спасибо.
I think chunks of this text 🤔 - ... century building - In front of ... - There is/There are ... - Have lesson - Late-night session - DJ night - Christmas tree - From on to the other - Life-size - Full of ... - All over the world - South part of ... - Have a picnic - The open-air swimming pool - All around ...
Спасибо вам за интересное видео! Часто встречаю мнение среди русскоговорящих преподавателей-блогеров, что перевод на русский - это что-то ужасное, но из той методической информации, что я изучила (Скривенер, Хью Деллар, Пенни Ур), я нигде не нашла тому подтверждения, авторы выступают за использование L1, если в этом есть необходимость. Порекомендуйте, пожалуйста, авторов, которые высказываются против любого использования перевода при изучении/преподавании языка. Сама прошла с преподавателем уровень B2, говорю достаточно свободно, понимаю аутентичные тексты и видео общей тематики. Учу лексику в контексте, но с переводом. Пробовала учить без перевода, но не сложилось. Поймала себя на том, что много слов либо понимаю и заучиваю неправильно, либо близко, но не точно, особенно, если это синонимы. Понимаю, что угадывать значение из контекста - тоже важный навык, и английский язык не эквивалентен русскому, но все равно перед тем как учить новую коллокацию, стараюсь всё проверить и перепроверить
ля ютубчик порадовал рекомендациями в этот раз а вот в моём скромном мире transient is a keyword used in Java to mark fields of serializable classes that won't be serialized
Марина, а вот за канал youglish - Вам Огромная благодарность! Это настоящая находка для меня, очень классная помощь в изучении многих иностранных языков!
Лучшее открытие для меня с того года и сейчас тоже- это вы Марина! Я ,которая уже лет 5 не могу выучить английский, знала грамматику ,потом сбилась с пути ,совсем заблудилась и потеряла все знания ,нашла вновь мотивацию учить английский ,но не знала с чего все начать опять - вы просто подарок в этом году! Спасибо ,что делитесь методиками ,сейчас уже несколько недель обучаюсь сама и это намного больше нравится мне ,чем на курсах или с учителем. Благодарю! :)
Я дико извиняюсь, простите мне моё невежество, но вы на четвёртой минуте, тридцать девятой секунде сказали что очень помогает ввести текст в гугле, и нажать на имеджис, и тогда мы увидим не перевод слова, а картинку. Подскажите мне неграмотному, как это сделать? Где на клавиатуре эта кнопка находится? Я искал и не нашёл. И на сайте гугла не нашёл.
Новое, что я узнала: Встретившиеся новое интересное слово или выражение 1. гуглим, чтобы увидеть значение и картинку (увидеть образ) 2. Слушаем как используется слово или выражение в youglish 3. Запоминаем слово или выражение в контексте Ещё новое для меня слово чанки) я нашла в гугле только, что это часть карты в Майнкрафт )
Отличный гайд. До тебя о таком вообще не слышал! Видел только инфу от всяких инфоциган. Я очень заинтересован в таком методе, и уже пытаюсь встроить его в изучение языка. Но тут вы разобрали лишь способы добавления новых слов, а способы повторения не объяснили. Может это и очевидно, но мне всё же интересно, как повторяете потом вы, и какой самый эффективный способ для повторения по-вашему мнению ? Как повторять так, чтобы потом осталось в голове ? По-моему классная тема для очередного видео, не так ли?
Главное при изучении самостоятельно этих чанков - не ограничивать себя и составлять абсолютно любые предложения/тексты, даже если они звучат очень бредово, потому что мы тут чтобы практиковаться и запоминать)
После вашего видео попробовал чанки, учил слова с ними месяц - полтора. Вот минусы с которыми столкнулся. Скорость добавления нового чанка куда медленнее чем слова с переводом, а я учил по 15-20 слов в день. За то время пока я сформирую 15 чанков я могу выучить и повторить дневной блок слов с традиционным переводом(порядка 150 слов для повторения). Есть приложения с уже составленными наборами, например частотные словари и там именно перевод. Но главное это то что я не ощутил прироста в эффективности запоминания, поэтому вернулся назад к системе с переводом, просто делаю ревизии с откатом прогресса слов.
Но разве плохо использовать связку русский-английский, если я учусь на переводчика? постоянно переводить с одно языка на другой - это же и есть цель изучения в данном случае
@@capybara5710 вообще на учителя английского и французского ахаххаа, но у нас есть перевод и переводоведение, и я хочу в итоге стать переводчиком. Но не синхронистом, боже упаси
так а смысл учить слова догадками, а не просто сразу переводить на русский, одно предложение выучить можно, но потом составлять то смогу только подобные.
во-первых, вы будете сталкиваться с большим количеством слов, т.е. и больше усваивать. во-вторых, фразу учить не надо. надо её взять, поэкспериментировать с ней, найти частотные применения, и начать постепенно использовать.
@@marina_gorskaya ну все равно, вот я как делаю, учу слово, перевод, и значение слова на английском с этим переводом, чтобы знать куда оно применяется(какой имеет оттенок), ведь согласитесь, (к примеру) легче запомнить( и применить потом), что и cupboard, и wardrobe шкаф, но второй для одежды, чем учить к каждому просто определение.
главное, еще думаю, тут учитывать свои потребности и интересы, если например, кому-то нравится себя совершенствовать в дизайне или архитектуре, то смело брать книги/видео/подкасты и etc., на том языке, который учишь. конечно, сложно и, мб, не для всех, но этот опыт запомнится, думаю, на долго.
отличный вопрос! попробуйте заменить одно слово в чанке и вставить так в гугл, например. гугл поправит слово, если оно выпало из чанка. это аналогично тому, что на русском мы скажем: «заклятый враг». не «плохой враг», не «сильный враг», не «большой враг», не «настоящий враг». зато можно сказать «настоящий друг». примерно так надо научиться делать в английском :)
Помогите Власу найти его первые чанки! on the river In the winter in a front of a house DJ nights Christmas tree from one to the other popular with full of from all over the world the sun comes out cross the road the sun is shining From the top of in the south part of Have a picnic it's hot all round you (all-round?) in the middle of
Хах, я уже давно даже русские слова запоминаю в каком-то контексте или при помощи ассоциаций) Действительно рабочая и, я думаю, единственно верная методика ЗАПОМИНАНИЯ слов!
Thank you so much. Especially for the mentioned websites and a structured approach. I have to prepare for my IELTS again and just didn't want to do it as I kinda failed last time. Surprisingly, after a couple of videos here, I got a second wind. Did an hour of practice today and hope to continue.
не знал чанка full of и пока слушал видос, на автомате начал напевать второй куплет в песне Great War группы Sabaton который начинается: I'm standing here, I'm full of fear. Похоже что долго его запоминать не придется
4:06 и как по этой конструкции, без использования слово-перевод, мне, впервые видящему это слово. было понять что enormous это именно big, large или tall, а не что угодно другое, что могло бы характеризовать дерево? "вот это .... елка, вы посмотрите" - давайте, вперед, угадывайте что я имел в виду под многоточием
Спасибо вам за видео, очень важные видео про методические подходы)))) Вы могли бы больше рассказать, что вы используете на своих уроках, чтобы прокачать все виды речевой деятельности?))
Первое : учи слова по контексту с привязкой и находи их в тексте Второе: старайся не переводить слова а понять значение с помощью Oxfard dictionary or LOngman or witk Youglish или через гугл поисковик картинок . В крайнем случаи испальзуйте способ слово - перевод Третье : Учи чанки. Как понять что это чанк ? Забей его в Oxford dictionary . ПРактикуй его .
Спасибо большое за ценные советы! Действительно наблюдаю откат в изучении языков, длинные списки слов (слово-перевод) работают, чтобы только зазубрить слова до пары и потом успешно забыть... Сложно себя заставить учить в контексте, по я постараюсь перестраиваться. И огромное спасибо за сайт Youglish! Была очень обрадована, что там можно выбрать корейский язык, который учу в университете
3 новые вещи что вы узнали: - учите не слова, а выражения (полезно, ладно) - делайте это без словаря и перевода (а как?) - ищите в стене незнакомого вам и непонятного текста не просто словосочетания, а словосочетания которые являются устойчивыми, смотрите не путайте, и главное делайте это без слово-перевод Автор говорит правильные вещи, ЧТО нужно делать, но не говорит, КАК это делать.
со всеми европейскими точно да. учу так древнегреческий и испанский. вот работает ли с азиатскими - говорить не возьмусь. хотя, думаю, элементы точно работают.
переводчики учат не просто перевод, но ещё и всякие трансформации - грамматические, лексические, наверняка какие-то ещё (не переводчица, не знаю). у них много своих приколов, в которых я совсем не шарю, поэтому туда даже не лезу - не моя сфера.
переводчикам вообще вредно учить слово-перевод, на мой взгляд. Именно потому что у большинства слов минимум 3 значения) не говоря уже об остальных тонкостях - фразеологизмы, контексты, грамматические тонкости, образ героев даже, время использования, назначение текста и т.д. если они будут мыслить в слово перевод, то и перевод будет....плоским что ли.
Ирина Пилюгина это ясное дело) дело в том, что я допустим знаю много слов, понимаю, а объяснить что это не могу, потому что именно перевода не знаю. Короче, тема я так думаю неисчерпаема, надо просто учиться! Всем пис ✌️
Меня очень раздражает в квизлет то что картинки нельзя свои вставлять, да деньги... Я даже не знаю на какой ресурс переходить, пытался Anki но очень не удобно. Квизлет мне служил раньше. Сейчас я забросил англ снова начал и по новой слова шпарить, ладно хоть я теперь буду чанками пользоваться, к черту эти русские переводы. Всё же есть другой удобный ресурс со своими картинками или может просто без картинок тоже сойдёт? Честно думал, но не знаю вроде с картинками и запоминается легче но и с другой стороны когда ты будешь сам шпилить на английском тебе же их не будут показывать
спасибо за добрые слова! насчёт квизлета и аннки: второе ненавижу всей душой - более неудобного приложения не встречала, может кому-то нравится, но не моё. квизлету за подписку не плачу - без подписки он даёт возможность выбрать из +- 4-6 картинок - мне этого достаточно. если мне дать больше, я вместо изучения английского буду картинки часами подбирать. поэтому воспринимаю это ограничение как бонус. других аналогичных приложений, увы, не знаю.
@@marina_gorskaya жаль, мне казалось что наоборот когда сидишь подбираешь картинку запоминаешь само слово. Но знаете, я сейчас нашёл интересный способ. слово за 90 секунд, почитайте на хабре, очень интересно) даже не знаю как быть уже, наверное всё вместе совмещу :)
Я научилась: 1. Нужно после видео анализировать, чема научилась :) 2. Что даже если будет долго, но надо качественно учить слова и выражения 3. Узнала слово "enormous"
/ı.'no:r.məs/, не /ı.'nor.məus/. В остальном пойдёт.
безусловно вы правы. там звук шва однозначно, и я вслушивалась в своё произношение до публикации, и действительно слышала небольшой соскок на некий звук /u/, который получился, наверное, от того, что старалась говорить более медленно и понятно. в любом случае, спасибо, что отметили это.
Душнила 🤭
@@marina_gorskaya Близкие по звучанию и разнице дифтонги имеют тенденцию монофтонгизироваться. Не страшно. Так даже пишут в книгах. Хочется, конечно, исторически сохранить какие-то вещи, ну, лично мне, но такова судьба. Звук "крышечка" же отвоевал себе место и читается на местах "безударной У" - up, but....
@@marina_gorskayaда, режет слух немного, но советы очень дельные. Огромное спасибо!🎉
@@НаидаРаджабова-т3ж капец, человек помог улучшить произношение, а его назвали душнилой
Выскажусь с позиции переводчика со стажем 20+ лет. Метод действительно действенный, для формирования нейронной связи ин.слово - ассоциация/контекст. Хорошо для того, чтобы говорить и понимать без необходимости помнить точное слово-перевод на родной язык. Но! Для переводчиков, в особенности устных и тем более синхронистов крайне важна нейронная связь слово-перевод. Это когда нет времени преставлять ассоциацию или сводить контекст к одному точному слову-переводу. Здесь нужно, чтобы услышав иностранное слово, в мозгу в доли секунды выстрелило слово-перевод. К примеру, если мне нужно на лекции для слушателей быстро перевести слово из медицинской тематики "clamp", а у меня вместо "зажим" выстреливает ассоциация или контекст "прибор для стягивания места резекции", то я буду просто ужасно тормозить с переводом, вспоминая, как же это по-русски, этот прибор-то... А так связка "clamp-зажим(мед)", работает моментально и точно. Короче, я бы не стал так безапелляционно говорить, что "ин.слово-перевод" - это устаревший метод. Для переводчика-профессионала это есть прогрессивный и высокоэффективный метод. А для всех, кому язык нужен, чтобы просто свободно себя чувствовать в разговоре, понимать тв и фильмы, песни и т.п., конечно, описанный Вами способ эффективен. Но не для профессионалов. Это надо бы добавить, чтобы аудитория не считала, что "слово-перевод" это что-то из советской школы, а понимала, что это наоборот более профессиональный подход для переводчиков.
8:01 "контекст правит всем" тупа да. Я знал человека с очень крутым английским (легко смотрел Криминальное чтиво в оригинале и выкупал мелкие детали в диалогах) и когда я спрашивал у него перевод слова, он ВСЕГДА запрашивал контекст. И теперь я понимаю, что мир тончайших связей, которые возникают между словами в контексте, гораздо более удивителен, глубок и многообразен, чем значения отдельных слов
как радостно это читать!
да, как будто у всех слов по 10 переводов
@@mapIeleaf не переводов, а значений) английский -- самостоятельный язык, нет нужды переводить его на какой-нибудь другой
@@ДенисКоломиец-ф7й ну конечно, если ты носитель, то нужды нету) это глупости, как можно использовать слово, не зная его перевода, так до автоматизма довести нереально вообще, есть единичные случаи, где слова не переводятся(и то это из разряда для общего развития такие слова знать)
если вы потратите пару часов на чтение передовой статей о методике преподавания иностранных языков по этой теме, вы сами себе сможете объяснить, в чём вы ошибаетесь.
Советы супер:) Я все думала, почему мне так не нравятся все эти списки глаголов, или большие подборки отдельных слов, и задавалась мыслью, да какой нормальный здоровый человек их может выучить:) Спасибо за ваши видео, снимайте дальше, отлично получается:) очень много мудрых идей и лайфхоков
да, вордлисты уже уходят на задний план с приходом лексического подхода. успехов вам!
Не совсем согласна. Я как человек, который в принципе ничего не знает в английском, вообще ни разу не определю этот самый чанк. И когда было объяснение слова с Рождественским деревом - вообще не поняла. Ибо я ничего не знаю, кроме отдельных слов которых очень мало. И объяснять мне это слово синонимами - бесполезно ибо я не знаю значений синонимов🙃 это работает только с теми, кто уже хоть что-то знает.
Да и сами чанки... Как я определю что это чанк? Я ни одного слова не понимаю а смотря на один какой-то текст я не пойму, встречается это словосочетание/выражение часто, чтобы понять что это чанк... А постоянно гуглить каждое выражение - такая себе идея
только таким способом, я начала получать удовольствие от изучения языка. у меня появилось, то, что помогает дальше продолжать в том же духе - мотивация. я согласна с вами марина, правильно делаете, что говорите об этом людям. спасибо за ваш контент!
так рада, что язык стал в удовольствие. пусть это будет только началом. успехов, alista grace! и спасибо за добрые слова!
об эффективности не скажу. хотя думаю, что разница если и есть, то не драматическая, а вот времени "слово-перевод" занимает кратно меньше и пока писал вспомнил ещё один огромный плюс этого метода. если попадается слово перевод которого вы знаете, можно сразу гуглить разницу в употреблении, а как эту разницу понять из картинки и вообще будет ли возможно её понять, сие большой вопрос. Это конечно моё мнение, за объективностью не ко мне.( Учу по инглиш файл апер-интермидиат.)
Ищем чанки
Проверяем его
Пытаемся догадаться, что он означает
Смотрим как и где он используется
Сами используем его в предложениях
и будем вам флуенси хехе с:
успехов!
я так рада, что недавно наткнулась на ваш канал! занимаюсь изучением английского и для меня такие интересные и простые в понимании каналы - настоящий клад. спасибо вам за вашу работу:)
Приветик ,какие каналы можешь посоветовать ?
Интересные идеи. Хоть что-то новое, а не вечные темы: "чем отличается tell от say". С завтрашнего дня попробую новый подход. Например Дуолинго построенно на том, что нужно переводить каждое слово. Я заметил, что дуолинго классно тренерует грамматику и всякие he, she, get, have и т.д. доводит до автоматизма. А так как я не имел дел с английским и в школе учил немецкий, мне это неплохо подняло уровень с нуля. Но понимание на слух и речь ты там не прокачаешь и плюс оно создает привычку переводить слова. Мне пока что лучше всего заходят каналы типа Natural English, где носитель объясняет что-то на родном языке. И ваша идея про чанки тоже мне понравилась. Так что спасибо, будем пробовать.
спасибо! я старалась. разница между tell и say - тоже тема важная. просто про это уже столько снять, что как-то не интересно снимать миллион первый ролик.
а Дуолинго я удалила на прошлой неделе. их задания с переводами не выношу. честно. мне проще открыть studyspanish (я испанский на дуолинго учила) и посидеть с тетрадкой и книжкой, чем обрывками тыкаться в дуолинго. но если вам нравится/видите результат, то почему нет? :)
если хотите понимание на слух и речь, попробуйте Ewa и Wannalisn. они строятся на кусочках фраз из фильмов и сериалов, и не так задалбывают переводом. я дуолинго заменила на них.
в заключение, чанки - это всё-таки не моя идея. я лишь ретранслирую то, что сама использую и считаю полезным. можете ещё погуглить и попробовать jazz chants. метод специфичный, но, как по мне, весьма прикольный.
желаю вам удачи!
@@marina_gorskaya испанский в дуолингво нужно учить с английского, там курс шикарный + строисы + подкасты. Русско-испанский там дно, да)
Не согласна. Я просто читала расскази. И мне єтот enormous попался. Виписала в анки, виучила потом еще попалось в другом рассказе. Так что єто слово я знаю. И мне лучше переводить. Вообще не понимаю как можно учить по контексту. Если ти не знаєш слово то ти его не знаєш
такой же вопрос, возможно, если ты крепкий б2, то по контексту можешь что-то догнать-додумать, а только начал.. такое себе занятие
youglish - это просто открытие, спасибо тебе
рада помочь!
В качестве источника англоязычного контента подписался на рассылку научного журнала Nature. Очень простым языком написано.
Подскажите пожалуста что если студент совсем бегинер и никак не можем догадываться (не хочет) всё время хочет переводить тк совсем не понимает о чем без перевода. Что можно предложить ? Или оставить пока как есть? Заранее скажу - слова чел не учит. Ни чанки Ни хуя*нки
Отличное видео, Марина) Мне очень понравилось ваше видео и я действительно открыл что-то новое для себя) Скажите пожалуйста, можно ли считать эти слова из текста чанками - in front of, made into, life-size, have a picnic?)
спасибо, рада!
в таком видео это не чанки, а словосочетания. поисследуйте и развейте их до чанков. например, in front of - 'I'm so tired of sitting in front of my laptop all day'. made into - 'that awesome book has been made into a movie. have you seen it?'
так вы поймаете гораздо больше микрограмматики и получите самое главное в чанках - фразы сразу будут готовы для использования в речи.
Остановила видео и сразу полезла в оксфордский словарь,потому что не давало покоя,что из видео не поняла значение «full of».В итоге:посмотрела где-то фраз 10 и наконец-то до меня дошло!Хотя уже собиралась лезть в переводчик,но потом подумала,что это слишком просто и я,как всегда,забуду..к слову,о чём Вы упоминали в видео.
Самым большим мотиватором к этому «full of» стало то,что я поняла в видео значение «enormous» и меня это так радостно потрясло!!
Спасибо за Ваши старания❤️
как чудесно! молодчина, что не сдались и с десятого примера таки поняли! иногда нужно один-два примера, иногда - десять. но польза такого подхода окупает время, потраченное на понимание значений :)
а что делать с японским языком? нигде нет подобного словаря, где есть не просто слово с переводом, а слово с контекстом, приходится самой корячиться и закрывать пальцами переводы, и при этом смотреть на предложение, в котором оно употребляется
Chunks:
1. Go ice-skating
2. can have lessons
3. late-night sessions
4. DJ nights
5. Christmas tree
6. serves ... food
7. walk from one to other
8. popular with adults and children
9. life-size robotic dinos
10. all over the world
11. sun comes out
12. cross the road
13. have a picnic
14. ...all round you
отлично! а теперь ещё бы контекст :)
например, 'wanna go ice-skating tomorrow? или 'what do you think about ice-skating?'. это позволяет использовать фразу в предложениях, отрабатывая всё, а не только чанки. попробуйте расписать те же фразы, которые вы уже нашли, но с контекстом предложений.
Спасибо Марина. Конечно, учить слова в контексте легче. Но вот какие возникают сомнения.
Бывает, что забыл слово, но вспоминаешь его только в контексте, вы сказали, что это хорошо. Но мне кажется, что в этом случае ты слово не знаешь. Если оно встретится в другом контексте, по-моему, это слово просто не вспомнишь. Разве не так?
Тоже об этом подумала, ведь некоторые слова имеют много значений и не всегда можно понять какое использовать, например в русском тоже иногда нудно знать что человек хочет сказать тоесть Контекст,а английский тем более иностранный язык так что в любом случае сложнее (
@@ukainka вы правы, я бы сказал, почти все слова имеют множество значений, но вопрос был в другом.
Вопрос в том, что если вспоминаешь слово только вместе с конкретными словами, если это же слово попадётся в другом контексте, пусть даже с тем же значением, его можно не вспомнить. По крайней мере у меня так было, не всегда, но было.
Я решил не сильно увлекаться заучиванием предложениями. Иногда мне кажется лучше написать словосочетание, иногда одно слово, т.е. одно слово без контекста и это же слово в контексте или в словосочетании
@@ukainka учебник Рубцовой вам в руки. Там к глаголу to take to сразу задается к примеру исчерпывающее количество значений с предлогами и т.д.
Марина, хотелось бы с тобой поговорить о связке слово-перевод. Если человек хорошо усвоил слово, то обычно читая, слушая, говоря, он не будет вспоминать его перевод, даже если учил слово таким способом. Учить слова по анго-английскому словарю можно с уровня не меньше intermediate, до этого изучающий просто не будет знать половину слов из объяснения.
не согласна с вами. учить слова по англо-английскому словарю, а ещё с помощью картинок, а ещё с помощью других методов можно и даже нужно с самого начала.
я не запрещаю перевести слово, чтобы его понять (хотя лучше хотя бы попробовать понять без перевода). но я предлагаю не записывать этот самый перевод в словарь, а найти альтернативные способы его ведения, о которых я говорю, в частности, в видео про Quizlet. на этом мои полномочия всё.
@@marina_gorskaya каждая точка зрения имеет право на жизнь. Но с помощью картинок можно запоминать в основном nouns, с verbs, adjective, adverbs, такое вряд-ли прокатит.
@@marina_gorskaya но с intermediate определенно стоит уходить полностью от русского языка.
эм, почему? картинка бегущего человечка в контексте I want to ___ a marathon у вас вызовет вопросы? или фотография человека, помогающего другому человеку и контекст: 'thank you, you've been very _________!'?
вопрос ваших навыков работы с этим подходом. в целом, вы можете учить так, как вам хочется.
рада, что хотя бы с этим вы согласны. увы, оставляя русский язык в заметном количестве, вы мало того что тормозить процесс, так ещё и уходите от усвоения языка (language acquisition) в простое изучение (language learning). ну такое, имхо
-Я понял что такое чанки из контекста видео.
-Учить не перевод слова а контекст
-Даже если перевели с английского на русский, привязываем к контексту (пишем примеры использования)
класс! рада помочь!
Гуд) Теперь я осознал как учить слова, и от части того, что мне как гвоздь вбилась слово "вилка", которая ассоциитруется с вашими пальцами😹
хехе 🍴
Добрый день!
Сделайте пожалуйста видео про технический английский.
Я программист и хочу читать официальную документацию, но даётся тяжело.
Спасибо.
есть такая мысль, но мне не хватает компетенции в IT. если хотите помочь, пишите в тг - если поможете разобраться с IT частью, может смогу сделать видео
можно попробовать начать с английского стэковерфлоу и потихоньку разбавлять документацией :)
Документация пишется обычно максимально простым языком, если ты понимаешь принципы самого программирования, то и документацию должен понимать. Попробуй начать со школьных англоязычных учебников информатики, там все с картинками и понятно.
Могу дать совет, который помог мне. Когда видишь функцию, но из документации не понимаешь, что она делает, то открой интерпретатор кода и попробуй там методом тыка понять, что эта функция делает.
Потом снова прочитай описание функции в документации и уже имея понимание, что делает функция попробуй понять значение ее описания.
Часто тебе даже не надо читать описание функции, например, если там функция типа wait(), ну и так понятно должно быть :)
Это к теме языка уже не относится, но если ты не слышал про проект Эйлера (Project Euler), то обязательно погугли, это так сказать практическая база
Удачи
В техническом английском всё очень просто.
Берёшь и учишь большое количество слов. Просто берёшь статью и учишь слова, можешь даже старым способом "слово - перевод" (сейчас меня закидают помидорами). Потому что в технических текстах очень важно значение отдельных слов и очень редко попадаются фразеологизмы, речевые обороты и т.п.
Смею утверждать это, поскольку со своим уровнем pre-intermediate довольно легко и свободно читаю документацию на английском. Много лет. И даже книги по языкам (Python, Rust). Именно потому что здесь решает очень простое и очень тупое заучивание слов.
Простите, в Берлингтон инглиш есть крутые профкурсы. Сама сейчас осваиваю один. Просмотрела и офигела полностью как круто
Только включил, а уже закончилось🤣 Но я обязательно попробую такой подход, у меня как раз проблемы с вокабуляром
вах, приятно, спасибо с:
понимаю, у меня самой главная проблема с самого начала изучения языка и до сих пор именно вокабуляр. и, надо сказать, этот способ меня сильно выручил что в английском, что в испанском.
не стесняйтесь делиться успехами, когда/если попробуете - мне всегда интересно поговорить про английский и языки с:
Марина, большущее спасибо за такое классное видео! Про контекст просто разрыв мозга! Потрясающе)
спасибо! успехов вам :)
Я просто счастлив, что оказался на твоём канале. У меня есть препод, но всего того, что ты тут рассказываешь просто катастрофически не хватало!! Спасибо огромное!!!
очень этому рада, спасибо! успехов в обучении, Евгений!
Я учу слова так: открываю сумасшедшую подборку глаголов например(слово-перевод). Потом составляю предложения с ними и учу через самодельные карточки. Потом устраиваю день анг практики, где использую эти слова
То есть, если говорить об аутентичных учебниках для словарного запаса, то лучше выбирать типа english collocation?
Это действительно полезные и стоящие советы, но мне не очень нравится идея бросаться в крайности и полностью отказываться от родного языка и игнорировать его. Родной язык - хорошая опора в изучении иностранного, знать перевод на русский может быть весьма полезным, как вы сами и говорили в одном из видео, для понимания нюансов. Так что я бы сказал, что пользоваться надо всеми методами сразу, пусть вы сначала попытались догадаться до значения, но потом не помешало бы сразу же посмотреть русский перевод и подтвердить свою догадку, крайность, опять же, особо ни к чему
Здравствуйте, Марина! Есть ли вероятность, что Вы сделаете видео о том, как все таки учить слова в Quizlet? По группам, темам, или в перемешку...Спасибо.
Я учу по темам 😊
Марина, в слове enormpous нет дифтонга 'оу': [ɪ'nɔ:məs], а не [ɪ'nɔ:mous]
да, уже писали про это. вы абсолютно правы! спасибо, что заметили!
I think chunks of this text 🤔
- ... century building
- In front of ...
- There is/There are ...
- Have lesson
- Late-night session
- DJ night
- Christmas tree
- From on to the other
- Life-size
- Full of ...
- All over the world
- South part of ...
- Have a picnic
- The open-air swimming pool
- All around ...
Спасибо вам за интересное видео! Часто встречаю мнение среди русскоговорящих преподавателей-блогеров, что перевод на русский - это что-то ужасное, но из той методической информации, что я изучила (Скривенер, Хью Деллар, Пенни Ур), я нигде не нашла тому подтверждения, авторы выступают за использование L1, если в этом есть необходимость. Порекомендуйте, пожалуйста, авторов, которые высказываются против любого использования перевода при изучении/преподавании языка.
Сама прошла с преподавателем уровень B2, говорю достаточно свободно, понимаю аутентичные тексты и видео общей тематики. Учу лексику в контексте, но с переводом. Пробовала учить без перевода, но не сложилось. Поймала себя на том, что много слов либо понимаю и заучиваю неправильно, либо близко, но не точно, особенно, если это синонимы. Понимаю, что угадывать значение из контекста - тоже важный навык, и английский язык не эквивалентен русскому, но все равно перед тем как учить новую коллокацию, стараюсь всё проверить и перепроверить
с абстрактными понятиями без перевода не обойтись
по разному. «любовь» абстрактна, но легко её донести - 'all you need is ____'. а вот хтонь не так легко передаваема.
ля ютубчик порадовал рекомендациями в этот раз
а вот в моём скромном мире transient is a keyword used in Java to mark fields of serializable classes that won't be serialized
клёво, что у всех свой transient :D
Марина, а вот за канал youglish - Вам Огромная благодарность! Это настоящая находка для меня, очень классная помощь в изучении многих иностранных языков!
Это сайт, а не канал.
Лучшее открытие для меня с того года и сейчас тоже- это вы Марина! Я ,которая уже лет 5 не могу выучить английский, знала грамматику ,потом сбилась с пути ,совсем заблудилась и потеряла все знания ,нашла вновь мотивацию учить английский ,но не знала с чего все начать опять - вы просто подарок в этом году! Спасибо ,что делитесь методиками ,сейчас уже несколько недель обучаюсь сама и это намного больше нравится мне ,чем на курсах или с учителем. Благодарю! :)
Спасибо. Очень полезное классное видео.
я знаю, что чанки это майнкрафт
09:07 дорогой дневник, Марина сказала: "коржик"аааа☺💘
Я дико извиняюсь, простите мне моё невежество, но вы на четвёртой минуте, тридцать девятой секунде сказали что очень помогает ввести текст в гугле, и нажать на имеджис, и тогда мы увидим не перевод слова, а картинку. Подскажите мне неграмотному, как это сделать? Где на клавиатуре эта кнопка находится? Я искал и не нашёл. И на сайте гугла не нашёл.
Найти на полу коржик, это уже перебор)))
Фуловый - сленг геймеров, типа полная шкала здоровья, оказывается ноги растут от Full of))
геймеры не искусны в лингвистике, поэтому добавить к иностранному слову full суффикс ов для них было единственным вариантом, что и вышло
Какой клад я откопала!❤Жаль, что так поздно, но ничего, надо было пройти этап проб и ошибок. Огромное Вам спасибо за труд!❤❤❤
Новое, что я узнала:
Встретившиеся новое интересное слово или выражение
1. гуглим, чтобы увидеть значение и картинку (увидеть образ)
2. Слушаем как используется слово или выражение в youglish
3. Запоминаем слово или выражение в контексте
Ещё новое для меня слово чанки) я нашла в гугле только, что это часть карты в Майнкрафт )
хорошее саммари!
а про чанки можете погуглить lexical chunks. всё пошло оттуда :)
@@marina_gorskaya спасибо
Отличный гайд. До тебя о таком вообще не слышал! Видел только инфу от всяких инфоциган. Я очень заинтересован в таком методе, и уже пытаюсь встроить его в изучение языка. Но тут вы разобрали лишь способы добавления новых слов, а способы повторения не объяснили. Может это и очевидно, но мне всё же интересно, как повторяете потом вы, и какой самый эффективный способ для повторения по-вашему мнению ? Как повторять так, чтобы потом осталось в голове ? По-моему классная тема для очередного видео, не так ли?
спасибо за добрые слова и идею! записала в план.
хаха, пожалуй, весь мой инглиш это одни чанки)
Какой светлый и приятный человек)) будь у меня такой учитель в школе. Английский был бы моим любимым предметом
Круто, а снимите видео подольше на эту тему. То, как работая по умк применять лексический подход.
Главное при изучении самостоятельно этих чанков - не ограничивать себя и составлять абсолютно любые предложения/тексты, даже если они звучат очень бредово, потому что мы тут чтобы практиковаться и запоминать)
согласна! если бредово, но звучит естественно для языка - супер!
Стопицот сенкиверимач за ссылку youglish, ЗиС ис Вери юсефул, континтю снимать видео в режиме нонстоп. Ю ар вондерфул гёрл.
сама до сих пор юглишу не нарадуюсь. thanks for the warm words. and you're welcome, man ✌️
После вашего видео попробовал чанки, учил слова с ними месяц - полтора. Вот минусы с которыми столкнулся. Скорость добавления нового чанка куда медленнее чем слова с переводом, а я учил по 15-20 слов в день. За то время пока я сформирую 15 чанков я могу выучить и повторить дневной блок слов с традиционным переводом(порядка 150 слов для повторения). Есть приложения с уже составленными наборами, например частотные словари и там именно перевод. Но главное это то что я не ощутил прироста в эффективности запоминания, поэтому вернулся назад к системе с переводом, просто делаю ревизии с откатом прогресса слов.
классный канал, подача материала отличная. много полезного. спасибо
Но разве плохо использовать связку русский-английский, если я учусь на переводчика? постоянно переводить с одно языка на другой - это же и есть цель изучения в данном случае
@@4elog всё-таки автоматические переводчики коряво переводят. Да и устный перевод никто не отменял
конечно, если вы учитесь на переводчика, то это необходимо, а не плохо :) я-то про изучение ИЯ
Надеюсь, на синхрониста.
@@capybara5710 вообще на учителя английского и французского ахаххаа, но у нас есть перевод и переводоведение, и я хочу в итоге стать переводчиком. Но не синхронистом, боже упаси
A grab a bite это chunk?
понятно, нам нужно видео ЧАНК-НЕ ЧАНК 🤘 спасибо за идею!
мне кажется, это идиома. но это даже не так важно: да, слова устойчивы вместе
Спасибо огромное! Мне, даже как преподавателю английского, было очень полезно и интересно))
рада, спасибо! успехов, Nadine!
Марина, я хочу от вас английский!
английского у меня для вас есть
Отличный контент. Продолжай!
спасибо! обязательно продолжу с:
Как учит слова в контексте если я не знаю не одного я в уровне A0?
так а смысл учить слова догадками, а не просто сразу переводить на русский, одно предложение выучить можно, но потом составлять то смогу только подобные.
во-первых, вы будете сталкиваться с большим количеством слов, т.е. и больше усваивать.
во-вторых, фразу учить не надо. надо её взять, поэкспериментировать с ней, найти частотные применения, и начать постепенно использовать.
@@marina_gorskaya ну все равно, вот я как делаю, учу слово, перевод, и значение слова на английском с этим переводом, чтобы знать куда оно применяется(какой имеет оттенок), ведь согласитесь, (к примеру) легче запомнить( и применить потом), что и cupboard, и wardrobe шкаф, но второй для одежды, чем учить к каждому просто определение.
главное, еще думаю, тут учитывать свои потребности и интересы, если например, кому-то нравится себя совершенствовать в дизайне или архитектуре, то смело брать книги/видео/подкасты и etc., на том языке, который учишь. конечно, сложно и, мб, не для всех, но этот опыт запомнится, думаю, на долго.
полностью поддерживаю! это очень-очень полезное и нужное уточнение! спасибо за него!
интересная методика, но не совсем понятно как искать чанки и как понять что я вижу чанк а не просто рандомное словосочетание?
отличный вопрос! попробуйте заменить одно слово в чанке и вставить так в гугл, например. гугл поправит слово, если оно выпало из чанка. это аналогично тому, что на русском мы скажем:
«заклятый враг». не «плохой враг», не «сильный враг», не «большой враг», не «настоящий враг». зато можно сказать «настоящий друг». примерно так надо научиться делать в английском :)
Юглиш- вещь! Спасибо
Спасибо вам, вы такая замечательная! 😀🙏🏻🌸
Отличные советы, спасибо. Я вон вообще китайский учу, но уже с десяток ваших видео уже посмотрел 👌
методика изучения иностранных языков универсальна. для китайского, уверена, есть свои штуки, о которых я не знаю. но общие принципы те же.
видос, именно, имба
спасибо большое, что выкладываешь такие знания в отрытый доступ)
рада помочь!
Помогите Власу найти его первые чанки!
on the river
In the winter
in a front of a house
DJ nights
Christmas tree
from one to the other
popular with
full of
from all over the world
the sun comes out
cross the road
the sun is shining
From the top of
in the south part of
Have a picnic
it's hot
all round you (all-round?)
in the middle of
Ужасный звук шлепков, не нужно его использовать, пожалуйста. По ушам бьет, если сидишь в наушниках.
принято, спасибо
Хах, я уже давно даже русские слова запоминаю в каком-то контексте или при помощи ассоциаций) Действительно рабочая и, я думаю, единственно верная методика ЗАПОМИНАНИЯ слов!
мало что бывает «единственно верным», но у этого подхода есть множество плюсов, которых абсолютно нет у других.
Thank you very much for your lesson
Полезное видео. Отличные рекомендации. Благодарю.
рада быть полезной, спасибо!
Cambridge dict. или Oxford dict. Что выбрать?
что вам нравится
Thank you so much. Especially for the mentioned websites and a structured approach. I have to prepare for my IELTS again and just didn't want to do it as I kinda failed last time. Surprisingly, after a couple of videos here, I got a second wind. Did an hour of practice today and hope to continue.
Харизматичная преподша, подписался.
"Ах, коржик!" :DDD
как понять контекст? простите мне 12
Ох спасибо 🙏 за урок . Выкрути объясняете .
спасибо!
не знал чанка full of и пока слушал видос, на автомате начал напевать второй куплет в песне Great War группы Sabaton который начинается: I'm standing here, I'm full of fear. Похоже что долго его запоминать не придется
4:06
и как по этой конструкции, без использования слово-перевод, мне, впервые видящему это слово. было понять что enormous это именно big, large или tall, а не что угодно другое, что могло бы характеризовать дерево?
"вот это .... елка, вы посмотрите" - давайте, вперед, угадывайте что я имел в виду под многоточием
Ваааа круто !!! Благодарю за видео 🥰💛
Супер-супер-супер! Марина, Огромное Спасибо!!!!
спасибо!
Спасибо вам за видео, очень важные видео про методические подходы)))) Вы могли бы больше рассказать, что вы используете на своих уроках, чтобы прокачать все виды речевой деятельности?))
Первое : учи слова по контексту с привязкой и находи их в тексте
Второе: старайся не переводить слова а понять значение с помощью Oxfard dictionary or LOngman or witk Youglish или через гугл поисковик картинок . В крайнем случаи испальзуйте способ слово - перевод
Третье : Учи чанки. Как понять что это чанк ? Забей его в Oxford dictionary . ПРактикуй его .
Спасибо большое за ценные советы!
Действительно наблюдаю откат в изучении языков, длинные списки слов (слово-перевод) работают, чтобы только зазубрить слова до пары и потом успешно забыть... Сложно себя заставить учить в контексте, по я постараюсь перестраиваться. И огромное спасибо за сайт Youglish! Была очень обрадована, что там можно выбрать корейский язык, который учу в университете
рада, что могу быть полезной! успехов!
3 новые вещи что вы узнали:
- учите не слова, а выражения (полезно, ладно)
- делайте это без словаря и перевода (а как?)
- ищите в стене незнакомого вам и непонятного текста не просто словосочетания, а словосочетания которые являются устойчивыми, смотрите не путайте, и главное делайте это без слово-перевод
Автор говорит правильные вещи, ЧТО нужно делать, но не говорит, КАК это делать.
Вы сказали то что ни один препод в моей жизни не говорил мне.
now you know. good luck!
Классная, спасибо за совет, попробую 👌🔥
успехов!
Я не понял как искать чанки😢
thank you verry much for youglish.
Its very very useful...
Можно по русский объяснить я половину понял но как мне учить слова для начинающих, у меня вообще нет кого начала только. Паро слов помню по Дулинго
Люблю вас,вы классная,спасибо вам большое
спасибо! успехов вам!
теперь мне стало интересно, работает ли также с другими языками: испанским, например ?
со всеми европейскими точно да. учу так древнегреческий и испанский. вот работает ли с азиатскими - говорить не возьмусь. хотя, думаю, элементы точно работают.
@@marina_gorskaya С ивритом работает стопудово.
Big thanks! I'm full of willing to use this way)
yey so happy to hear that! go try it out!
@@marina_gorskaya thanks I will)
А как же переводчики? Им тоже не стоит учить слово-перевод? Или они исключения? Интересное видео, спасибо с:
переводчики учат не просто перевод, но ещё и всякие трансформации - грамматические, лексические, наверняка какие-то ещё (не переводчица, не знаю). у них много своих приколов, в которых я совсем не шарю, поэтому туда даже не лезу - не моя сфера.
переводчикам вообще вредно учить слово-перевод, на мой взгляд. Именно потому что у большинства слов минимум 3 значения) не говоря уже об остальных тонкостях - фразеологизмы, контексты, грамматические тонкости, образ героев даже, время использования, назначение текста и т.д. если они будут мыслить в слово перевод, то и перевод будет....плоским что ли.
Ирина Пилюгина это ясное дело) дело в том, что я допустим знаю много слов, понимаю, а объяснить что это не могу, потому что именно перевода не знаю. Короче, тема я так думаю неисчерпаема, надо просто учиться! Всем пис ✌️
Меня очень раздражает в квизлет то что картинки нельзя свои вставлять, да деньги... Я даже не знаю на какой ресурс переходить, пытался Anki но очень не удобно. Квизлет мне служил раньше. Сейчас я забросил англ снова начал и по новой слова шпарить, ладно хоть я теперь буду чанками пользоваться, к черту эти русские переводы. Всё же есть другой удобный ресурс со своими картинками или может просто без картинок тоже сойдёт? Честно думал, но не знаю вроде с картинками и запоминается легче но и с другой стороны когда ты будешь сам шпилить на английском тебе же их не будут показывать
И да, спасибо за видео и за ответ заранее)
спасибо за добрые слова!
насчёт квизлета и аннки: второе ненавижу всей душой - более неудобного приложения не встречала, может кому-то нравится, но не моё. квизлету за подписку не плачу - без подписки он даёт возможность выбрать из +- 4-6 картинок - мне этого достаточно. если мне дать больше, я вместо изучения английского буду картинки часами подбирать. поэтому воспринимаю это ограничение как бонус. других аналогичных приложений, увы, не знаю.
@@marina_gorskaya жаль, мне казалось что наоборот когда сидишь подбираешь картинку запоминаешь само слово. Но знаете, я сейчас нашёл интересный способ. слово за 90 секунд, почитайте на хабре, очень интересно) даже не знаю как быть уже, наверное всё вместе совмещу :)
скиньте ссылку, пожалуйста
чъерт, вижу, что вы кидали, но youtube банит ссылку. она на lifejounal, верно?
Я научилась:
1. Нужно после видео анализировать, чема научилась :)
2. Что даже если будет долго, но надо качественно учить слова и выражения
3. Узнала слово "enormous"
Действительно правильно сказала про себя. херня
Крутой видос, но теперь я думаю что там за "коржик"?)
Что такое «чанк»?
Hi great
Чунька-чанка, chin'ые слова🤔