Нигина Амонкулова - Ватан 2012 .نگینه - وطن

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 дек 2024

Комментарии • 6

  • @ИсфандиёрБобозода-д1ю

    Зиндабоши точикистони Азизам Ман ботуям

  • @sang5315
    @sang5315 2 года назад

    Хона, ваъдаи дурнамои ман
    Ватан, сарчашмахои нур дар рузгори ман
    Хона Ту боги садбарги мани
    Хона Ту чаманзори ёсумани ман
    ба наздикй тарчума карда мешавад
    Забони форсӣ, тоҷикӣ ё дарии зардуштӣ, “Дарр Дадан” ба маънои афрӯхтани оташ барои маъбад ё Оташгоҳ ё Азаргоҳ; Забони дариро забони гебри низ меноманд. Ин забон дар "Тахте Ҷамшед" (Персеполис) дар Ориёно ё Эрони қадим ва дар Суғдония (ҳоло Тоҷикистон ва Бохтар, ҳоло Балхи рӯи Оксус) истифода шудааст.
    иқтибос аз Dr. Мир Ҳофизуддини Садри эронӣ (забони форсӣ бо вариантҳои гуногуни талаффуз)
    Dr. Мир Ҳофизуддини Садри = Dr. Mir Hafizuddin Sadri

  • @sang5315
    @sang5315 2 года назад

    نگينه امان قل چه خوب سرود:
    وطن سرود عشق تو زقلب من صدا کند
    ترانه های مهر تو مرا ز غم رها کند
    وطن تو جسم و جان من، زمین من زمان من
    تو مادر یگانه ای ، عزیز مهربان من
    وطن تو جسم و جان من، زمین من زمان من
    تو مادر یگانه ای ، عزیز مهربان من
    وطن نِواى زندگى
    وطن نَواى زندگى
    يکبارديگر
    وطن اميد و آرزو
    وطن صفاى زندگى
    يکبارديگر
    وطن توى چمن من ام
    تو باغ اى ياسمين من ام
    يکبارديگر
    به کوه ودشت سراغ تو
    چو مرغ نغمه زن من ام
    وطن تو سايه بر سرم
    تو مهر و ماه و اخترم
    سرود مهر ات وطن
    به بحر و بر همى برد
    وطن نِواى زندگى
    وطن نَواى زندگى
    يکبارديگر
    وطن اميد و آرزو
    وطن صفاى زندگى
    يکبارديگر
    وطن سرود عشق تو زقلب من صدا کند
    ترانه های مهر تو مرا ز غم رها کند
    وطن تو جسم و جان من، زمین من زمان من
    تو مادر یگانه ای ، عزیز مهربان من
    وطن تو جسم و جان من، زمین من زمان من
    تو مادر یگانه ای ، عزیز مهربان من

  • @sang5315
    @sang5315 2 года назад

    Home to sing about you is the voice of my heart
    Your hymns of love free me from grief and sorrow
    Home, you are my body and life, my soil and my time
    You are my only mother earth, dear and nice
    repetition
    Home, euphony and harmony of my life
    Home my elixir of life
    repetition
    Home, promise of my perspective
    Home, light sources of my life
    Home You are my rose garden
    Home You are my jasmine meadow
    will be further translated soon
    Persian, Tajiki or Darri Zoroastrian language, "Darr Dadan" means to light a fire for Fire-Temple or Atashgah or Azergah; Darri language is also called Gebri language. This language was used in "Takhte Jamshied" (Persepolis) in Ariana or Old Iran and in Sogdania (today Tajikistan and Bactrana, today Balkh am Oxus)
    quoted from Dr. Mir Hafizuddin Sadri Iranist (Persian language with different variations of pronunciation)
    German
    Heimat, Dich zu besingen, ist die Stimme meines Herzens
    Deine Liebeshymnen befreien mich von Gram und Kummer
    Heimat, Du bist mein Leib und Leben, mein Boden und meine Zeit
    Du bist mein einziger Mutterboden, lieb und nett
    Wiederholung
    Heimat, Euphonie und Harmonie meines Lebens
    Heimat mein Lebenselixier
    Wiederholung
    Heimat, Verheißung meiner Perspektive
    Heimat, Lichtquellen meines Lebens
    Heimat Du bist meine Rosengarten
    Heimat Du bist mein Jasminum-Wiese
    wird bald weiter übersetzt
    Persian, Tajiki or Darri Zoroastrian Sprache , "Darr Dadan" means to light a fire for Fire-Temple or Atashgah or Azergah; Darri Sprache wird auch Gebri-Sprache genannt. Diese Sprache wurde in "Takhte Jamshied" (Persepolis) in Ariana oder Alt Iran und in Sogdania (heute Tajikistan and Bactrana, heute Balkh am Oxus)
    zitiert nach Dr. Mir Hafizuddin Sadri Iranist (persische Sprache mit verschiedenen Variationen der Aussprache )

  • @alisherbabaev6113
    @alisherbabaev6113 9 лет назад

    восточная красавица!