Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
拜託做一集超難翻譯成中文的英文我非常需要知道Cringe的中文怎麼翻
Same
還有I am tilted
跟 囧rz 有87分像別人做了什麼下膝下緊(丟人)的事情或動作 讓你有種爲之卻步的港覺 懂?
令人尷尬的事件或人 或是 為某人做的丟臉事情感到不好意思 (?) BTW, I'm your biggest fan :) Please make more vids! Thank u for making me laugh XD
可可
這個系列真心很讚!由於中西方文化差異,很多詞語都蠻難翻譯的。麻煩這個系列的影片多多推出。辛苦你們了!謝謝,阿滴和滴妹 :)
阿滴每個禮拜都這麼努力準時的上傳影片,辛苦了~XDthanks for your hard work!!
現學現賣! 讚~
洪荒之力的英文XDD
Magic power
酷酷der企鵝 myth energy
Force
primordial powers來源:The New York Times
之前在微博上有看到很精闢的翻譯XDAll my abilities are on CD (cooldown)!!!!!!! 有興趣了解的話可以去估狗看看XD
中二是源自日本的喔漢字:中-二-病五十音:ちゅう-に-びょう拼音:CHUU-NI-BYOU例句:あの子…中二病かな? うん、中二病だと思う…
一般直接音譯
滴妹辛苦了 每次看完影片都越來越喜歡妳
呵呵這不是阿滴想聽到的
媽媽: 我兒子都不好好讀書兒子回答 最好是啦 最好是要怎麼翻阿
跟他說over my dead body
You better be
no shit
用 not true 應該可以.
Yeah, right.My ass! (有點像「...個頭/屁啦」)
thanks for your hard works!! haha總覺得滴妹超捧阿滴的場的,講的梗全笑ㄟXD
我真的太愛笑了,笑點超低
阿滴英文 其實我也有偷笑哈哈
阿滴英文
Work不加s因為是uncountable
Thanks for your hard work!!!!BTW想聽一下阿滴滴妹對台灣考試制度的看法,現在真的挺討厭這樣子念英文😢(但我是喜歡英文的)
我也不喜歡,但是你要從中找到平衡,一方面維持成績,一方面快樂看你喜歡的英文相關影片等等^^這就是要取捨啦=)))加油
遇過最厲害的高手都是先有興趣主動學習每天都花很多時間考試時(尤其高中)他/她就把這個當成檢視自己的能力人很難喜歡每一個科目但是至少要有一兩科樂在學習把它上升到未來才不會很痛苦
好強喔!真的翻譯有時候要先了解詞彙本身的意思再去解釋給別人聽,而不是直接變成另外一個語言,畢竟文化上的差別不同,有些意思直翻都會讓人搞不清楚,日文也是(目前日英文學習中)Well done 👍
因為大謙知道阿滴後~~ 我愛上你了>///< (喜歡文青男~~別緊張有男友了)
耶耶~~~ 謝謝你哈哈
但是您男友要緊張了 😂
謝謝你們每週準時上傳影片xD
hihi 😊😂😄
靠杯星球 Fun Planet 哈哈哈你真的出現!
這個單元很不賴耶!!! 希望可以有更多這樣的單元!!
解釋的太棒了!!!很多人都不一定懂怎麼用中文詳細解釋“加油”,“靠杯”,“中二病”,阿滴太了不起了!(阿滴是不是瘦了?臉變尖了!)
謝謝~~~ 對阿滴越來越瘦惹
ɷɷɷ Heeey Frienddss I Havee Justtt Wonnnn Brandd New iPhone 6s From visittt : - t.co/PdyU5N9GsE
謝謝阿滴, 我用英文在跟外國人玩遊戲, 也發現你影片提到的一些詞, 真的實在不知道怎麼翻XD 特別是"加油"與"辛苦了" 只好搜尋一下面臨同樣情況時英文母語的人會怎麼說, 但果然還是有點難100%傳達那個意境阿阿阿~~!話說一直有個不請之請, 是否可以給影片添加英文字幕呢!? 我也想傳給那些外國朋友看看, 讓他們見識一下我們的困擾XD(什麼啊)...喔不是, 就是讓他們覺得, 中文好像也很有趣!!:P
4:24 為什麼阿滴的韓文很準確?
阿滴跟滴妹都會韓文~他們有在學
他們很利害!
之後請他們開個阿滴韓文 XDD
+1xD
雙樂 shunlor 滴妹韓文😂😂
阿滴每個禮拜都這麼努力準時的上傳影片滴妹好正
求「滴妹好正喔」的英文翻譯
哈哈哈哈哈哈可以說 Crown is a goddess LOL (還自己升級了)
+阿滴英文 我不小看成clown了XDD
😂😂😂😂😂😂😂
D-may is such a hot chick!
cal59/凱爾實况 - 卡通愛好者/遊戲實況主 Cartoon Lover and Gaming Sorry im new here >"
辛苦阿滴了!加油😀I am rooting for you.
看完以後,覺得臺語是世上最強的語言。
想要翻譯靠杯真的太好笑!!但真的好多人在說!!謝謝阿滴~ 這些真的好難翻 但又好想用英文表達出來!!!
傲嬌該怎麼翻呢XD
傲嬌有點像是 明明心裡很想要,但是嘴巴說不(?
ツンデレ(Tsundere)是日文喔www如果歪國人不是二次元廚不可能看得懂的XD
也只能這樣子了XD
傲嬌和驕傲差很多
蕭明輝 後來查了查,或許可以用 play hard to get(? 但是跟Tsundere還是有點不一樣…
孝順跟加油真的超難解釋~~!!這一集好棒!!!!希望未來還有更多這種系列!!!
靠北在台語是指父親死了,在旁邊哭所發出的聲音,所以常常說有人在靠爸,是指他很吵很煩就像是在那邊哭自己老爸死了所發出的聲音一樣,同義 靠夭指的是肚子餓在旁邊一直吵,所以常常罵人靠夭指的是他發出噪音很煩很吵,就像肚子餓的小孩一樣一直哭
我是笑爸
謝謝解釋!原來是「哭爸」的意思XD
每次看阿滴的影片都感觉很开心,你们超棒的。
想請問魑魅魍魎怎麼翻XDDDDD
ghost!選我正解XD
evil spirits, my guess
Emicci Tu 还有小人的引申义诶
這句可以先用中文翻一下
spirit 妖精
这个主题实在太实用了,在国外真的会碰到“加油”,“辛苦了”等不会说的情况,时常觉得自己智商低啊!!翻译真的是一门学问!!!赞👍阿滴和滴妹
"靠杯"是台語=中文"哭爸"的台語. 英文 = cry father. 可以參考 黃明志 亞洲通殺
福慶 徐 而且靠杯其實是一個非常難聽的髒話,他其實是考妣的台語
我常在台灣聽到長輩-"靠北靠木"="哭爸哭母"的台語
"考妣"我剛剛去查了, 是中文吧, 父死后稱“考”母死后稱“妣”"靠木"又是啥勒
不好意思--我在上文打錯意思了我常在台灣的長輩說的
考:父親;妣:母親
真的是一堆很多很難翻的東西啊😂😂😂😂😂 辛苦了// 覺得這超棒的💕
想知道"緣分"這詞怎麼翻譯比較好??
fate
命運中遇上 難道不是緣分嗎lol
really!? I think it's neutral
林芳榆 天啊!是克拉!
you are my destiny
超喜歡阿滴的!!辛苦惹~~
阿滴 辛苦了XD 我看大謙的影片才知道你的
耶~~~
我也是
還有阿滴 我好帥
+1
Hh H me too
沒錯!阿滴提到的詞,幾乎每一個都在我腦袋裡發出“叮!”(正中)的聲音!尤其是「加油」、「孝順」、「辛苦了」這三個,都是曾經想說,但卻只能翻出皮毛的詞,能學到真是太高興了!😄忍不住浮出水面按讚留言(慚愧💦p.s. 當阿滴說"annoyingly funny...對…我就是要翻那麼爛…"我笑到手機差點掉XDD
我們香港有個說法是「熱氣」,就是炸物多食了點就會喉嚨痛? 你們是不是會有「上火」這個說法?這個好像是外國沒有的概念,好像翻譯不過來,是嗎?
阿滴辛苦了,滴妹好正,謝謝你們讓我對英文更有興趣,讓我更想多接觸英文
一起加油!
有没有一些不能翻译成中文的英文
有 像是sarsasapogenin
earworm好像也沒有中文翻譯
應該是會有的…因為這畢竟是兩種不同的語言語系…連照字法則…什麼之類的都不一樣…甚至是 中文意思雖然一樣的英文單字…不過在使用上還是有不同例如 "be meant to" "be doomed"都表示“注定要怎麼樣”但是前者 好的或壞的都可以使用 但是後者 一定只能用在壞事上 好像有點離題XD我覺得 有些中文直接從英文音譯過來就是 樓主問題的答案 像是 熱狗hotdog為什麼要叫他“熱狗”而不是 像“香腸”什麼之類的 正因為 中文世界沒有這個東西 只好給它新的名詞去定義它
+張峻瑋 因爲香腸是sausage哦 :) 熱狗的話應該是直譯吧
angelicakiller 哈哈…對啊…這就是我的意思…因為沒有直接可以代表的“詞”只好創一個
Nice work!阿滴好可愛😂😂😂😂
"Fighting"是韓文嗎?😱
是滴~看很多running man 就知道了!
明明是日本人先用的~(可是現在都看韓國綜藝節目所以大家只知道韓國人有用PS:去看一些日本青春運動類動漫或啦啦隊影片就粉常見了
是的 韓國文雖然也有加油 但都用英文fighting 唸-啪以挺
韓文 有 兩種 화아팅 和 파이팅
中二 也是源自日本但是時下許多年輕人較常接觸韓國文化才會想到可能是源自於韓國
阿滴 Thanks for your hard work😃
好想知道白目的英文XDDD
white eye...【开玩笑啦】
你可以直接跟對方說read the room(當對方在那邊耍白目的時候
我也好奇形容人白目的英文怎麼說!(其實連中文都不知怎麼講XD)
When he asked her if she'd put on weight, he really put his foot in it.來源:中英物語
insensitivesensitive就是敏感的,會察言觀色的,所以相反的insensitive就是白目啦
Thanks for your hard work! 我覺得 「假惺惺(甲仙)」 「潛規則」 「燴飯」都滿難翻的 下次可以做個飲食翻譯特輯嗎?我們家剛好賣吃的我都覺得超難翻譯正確的英文給外國朋友知道Q
You did it不是 Dora每天都在講的嘛😂😂 👆👆卡通那個
哈哈哈阿滴辛苦囉😂💪🏻
夭壽的英文翻譯
有趣有趣!!這一集好啊!
撒嬌怎麼翻?
act cute XD
不過有時候一點也不可愛啊~ 有時候小整對方也是一種撒嬌。
我也想知道!
要看你的意思來翻,其中一個是 affectionate,如 My sister was being affectionate with my dad hoping my dad would buy her a purse.來源:中英物語
那傲嬌呢(X
Thanks your hard work, RD. xddddd原來阿滴也是媽寶哈哈哈哈哈哈
中二的日文發音跟韓文很像 chu~ni byo~
因為都是漢字讀音ww
辛苦了阿滴跟滴妹😊
我觉得【意思】也挺难翻译的😂领导:你这是什么意思?小明:没什么意思。意思意思。领导:你这就不够意思了。小明:小意思,小意思。领导:你这人真有意思。小明:其实也没有别的意思。领导:那我就不好意思了。小明:是我不好意思。
RD辛苦了Thanks for your hard work.知道你們真的很辛苦做影片喲!謝謝。我想問「硬掰」&「纏綿」&「殘風吹的殘風」但好多分開來說真的弱掉了哈哈
滴妹 怎麼翻譯
LOL 就講英文名字囉XD
RD's sister
Sister Di lol
allstar301 滴妹是阿滴他妹。。
看了那麼多阿滴的影片 阿滴也很可愛啊啊啊~
想請問 公主病 怎麼翻~~
You're such a princess. ORYou are high maintenance. (Slang)
Ian Chen 哇 這個dope
Gold fucking digger
那 工具人 怎麼翻~~
Tooler
超愛阿滴的😶😶看了你們的影片更想要學好英文了😝辛苦了~我也很喜歡滴妹 美美的💓
下面留言的大大怎么都问一些粗口啊?这不是阖家观赏的影片吗?😂
不是能不能翻的問題是什麼場合能不能講的問題要翻頂多是用英文那套講就網路看來在美國那個n開頭的字的禁忌程度凌駕上各個不雅字眼之上
太喜歡這集啦~~ 光加油這個字就困擾我好久 受益良多啊~
那很《盧》呢
rush?
「annoying」好像比較貼近這個意思
阿 揚げ 給 rude
我覺得d妹的笑聲真的很有戲的lol你們很棒!光是兄妹兩人同心在努力一件事,這是很多人望塵莫及的👍
請問一個字"爽",怎麼翻好咧? 形容下這種高昂的舒坦狀態。w
"Awesome!" or "Sweet!"
It feels like heaven.
Readily
這集太好看了啊~~~
想知道狂的英文
savage
mad
阿滴有影片教過喔我會用hardcore, savage, mad
GO BANANA
辛苦了!!繼續加油!!
fighting韓文?????
fighting當"加油"是韓國人在用的~
長知識😂
辛苦了!還有阿滴的韓文真的非常非常標準!!!
阿滴辛苦拉👍🏽
阿滴~你的影片都很棒 很有幫助我想看有關英文作文的影片 謝謝~~
阿滴,辛苦啦!
翻的超讚阿滴:)
很感谢啊滴的分享!😊
Thanks for your hard work!Good job!我學起來囉🙌
加油二字的真正目的是用於打起精神,我想用疊詞"FOCUS"、FOCUS"或是"GO MAKE IT"都可以,我想這會比"I'm rooting for you"單純的字面意義翻譯還更有傳達能力。
能说一下 Stronghold 具体是意思吗?谢谢
You did it RayDu👍👍👍
啊滴 thanks for your hardwork :)
Well done RD! :D Greeting from Malaysia
4:19 日本來的 / 就想引起注意的青少年
chemistry也可以用在球隊中隊友之間的默契搭配(籃球最常見),通常在運動文章會看到"化學效應"這個用法
好喜欢阿滴啊!!!
謝阿滴😙 我之前就一直在想 孝順到底怎麼翻譯😂
Thanks for your hard work, RD~ :)
我好愛看阿滴英文^^
RD, thanks for your hard work!
每次都很期待花絮的部分XD (當然也是有認真學習前半部的!!! lol )
阿滴,真的很辛苦,謝謝你.
阿滴辛苦了😊😊😊
Thanks for your hard work!!😁😁👍
阿滴辛苦啦~~~~滴妹也是啊~~~
阿滴 thanks for your hard work ! XD
喜歡這個影片!之前就問過外國人「辛苦了」怎麼翻覺得你講的很好耶哈哈還有默契之前有學過"tacit agreement"的用法不知道阿滴有沒有聽過? 不知道外國人會不會這樣用
Thanks for your hard work~ :))
最喜欢的频道...
挖賽 這些剛好是我之前想過超難翻譯的詞耶 謝啦!!!
其實fighting和中二應該都是源自於日本的用法,ファイト(fight)日本人會把這個詞用作"加油'之義,而中二則是源於中二病(ちゅうにびょう),是說明一個好發於初中二年級時的一種特殊心態。
Thanks for your hard work Ray and your sister~
辛苦了阿滴
超實用的影片!連中二都翻了😹
孝順推測應該是義大利文pieta filiale來的,孝順和長大住在家這種事情其實在南歐還是很常見的。尤其是義大利,非常嚴重。
阿滴一直腦羞好好笑XDDDDDD謝謝你們一直做這麼多這麼實用的英文阿滴好帥!!!Thank for your hard work!
thank 要記得加 s 喔 :DDD 謝謝你支持!~~~
拜託做一集超難翻譯成中文的英文
我非常需要知道Cringe的中文怎麼翻
Same
還有I am tilted
跟 囧rz 有87分像
別人做了什麼下膝下緊(丟人)的事情或動作 讓你有種爲之卻步的港覺 懂?
令人尷尬的事件或人 或是 為某人做的丟臉事情感到不好意思 (?)
BTW, I'm your biggest fan :) Please make more vids! Thank u for making me laugh XD
可可
這個系列真心很讚!由於中西方文化差異,很多詞語都蠻難翻譯的。麻煩這個系列的影片多多推出。辛苦你們了!謝謝,阿滴和滴妹 :)
阿滴每個禮拜都這麼努力準時的上傳影片,辛苦了~XD
thanks for your hard work!!
現學現賣! 讚~
洪荒之力的英文XDD
Magic power
酷酷der企鵝 myth energy
Force
primordial powers
來源:The New York Times
之前在微博上有看到很精闢的翻譯XD
All my abilities are on CD (cooldown)!!!!!!!
有興趣了解的話可以去估狗看看XD
中二是源自日本的喔
漢字:中-二-病
五十音:ちゅう-に-びょう
拼音:CHUU-NI-BYOU
例句:あの子…中二病かな?
うん、中二病だと思う…
一般直接音譯
滴妹辛苦了 每次看完影片都越來越喜歡妳
呵呵這不是阿滴想聽到的
媽媽: 我兒子都不好好讀書
兒子回答 最好是啦 最好是要怎麼翻阿
跟他說over my dead body
You better be
no shit
用 not true 應該可以.
Yeah, right.
My ass! (有點像「...個頭/屁啦」)
thanks for your hard works!! haha
總覺得滴妹超捧阿滴的場的,講的梗全笑ㄟXD
我真的太愛笑了,笑點超低
阿滴英文 其實我也有偷笑哈哈
阿滴英文
Work不加s因為是uncountable
Thanks for your hard work!!!!
BTW想聽一下阿滴滴妹對台灣考試制度的看法,現在真的挺討厭這樣子念英文😢(但我是喜歡英文的)
我也不喜歡,
但是你要從中找到平衡,
一方面維持成績,
一方面快樂看你喜歡的英文相關影片等等^^
這就是要取捨啦=)))加油
遇過最厲害的高手
都是先有興趣主動學習
每天都花很多時間
考試時(尤其高中)
他/她就把這個當成
檢視自己的能力
人很難喜歡每一個科目
但是至少要有一兩科
樂在學習
把它上升到未來
才不會很痛苦
好強喔!真的翻譯有時候要先了解詞彙本身的意思再去解釋給別人聽,而不是直接變成另外一個語言,畢竟文化上的差別不同,有些意思直翻都會讓人搞不清楚,日文也是(目前日英文學習中)Well done 👍
因為大謙知道阿滴後~~ 我愛上你了>///< (喜歡文青男~~別緊張有男友了)
耶耶~~~ 謝謝你哈哈
但是您男友要緊張了 😂
謝謝你們每週準時上傳影片xD
hihi 😊😂😄
靠杯星球 Fun Planet 哈哈哈你真的出現!
這個單元很不賴耶!!! 希望可以有更多這樣的單元!!
解釋的太棒了!!!很多人都不一定懂怎麼用中文詳細解釋“加油”,“靠杯”,“中二病”,阿滴太了不起了!(阿滴是不是瘦了?臉變尖了!)
謝謝~~~ 對阿滴越來越瘦惹
ɷɷɷ Heeey Frienddss I Havee Justtt Wonnnn Brandd New iPhone 6s From visittt : - t.co/PdyU5N9GsE
謝謝阿滴, 我用英文在跟外國人玩遊戲, 也發現你影片提到的一些詞, 真的實在不知道怎麼翻XD 特別是"加油"與"辛苦了" 只好搜尋一下面臨同樣情況時英文母語的人會怎麼說, 但果然還是有點難100%傳達那個意境阿阿阿~~!
話說一直有個不請之請, 是否可以給影片添加英文字幕呢!? 我也想傳給那些外國朋友看看, 讓他們見識一下我們的困擾XD(什麼啊)...喔不是, 就是讓他們覺得, 中文好像也很有趣!!:P
4:24 為什麼阿滴的韓文很準確?
阿滴跟滴妹都會韓文~他們有在學
他們很利害!
之後請他們開個
阿滴韓文 XDD
+1xD
雙樂 shunlor 滴妹韓文😂😂
阿滴每個禮拜都這麼努力準時的上傳影片
滴妹好正
求「滴妹好正喔」的英文翻譯
哈哈哈哈哈哈可以說 Crown is a goddess LOL (還自己升級了)
+阿滴英文 我不小看成clown了XDD
😂😂😂😂😂😂😂
D-may is such a hot chick!
cal59/凱爾實况 - 卡通愛好者/遊戲實況主 Cartoon Lover and Gaming Sorry im new here >"
辛苦阿滴了!加油😀I am rooting for you.
看完以後,覺得臺語是世上最強的語言。
想要翻譯靠杯真的太好笑!!
但真的好多人在說!!
謝謝阿滴~ 這些真的好難翻 但又好想用英文表達出來!!!
傲嬌該怎麼翻呢XD
傲嬌有點像是 明明心裡很想要,但是嘴巴說不(?
ツンデレ(Tsundere)是日文喔www
如果歪國人不是二次元廚不可能看得懂的XD
也只能這樣子了XD
傲嬌和驕傲差很多
蕭明輝 後來查了查,或許可以用 play hard to get(? 但是跟Tsundere還是有點不一樣…
孝順跟加油真的超難解釋~~!!
這一集好棒!!!!希望未來還有更多這種系列!!!
靠北在台語是指父親死了,在旁邊哭所發出的聲音,所以常常說有人在靠爸,是指他很吵很煩就像是在那邊哭自己老爸死了所發出的聲音一樣,同義 靠夭指的是肚子餓在旁邊一直吵,所以常常罵人靠夭指的是他發出噪音很煩很吵,就像肚子餓的小孩一樣一直哭
我是笑爸
謝謝解釋!原來是「哭爸」的意思XD
每次看阿滴的影片都感觉很开心,你们超棒的。
想請問魑魅魍魎怎麼翻XDDDDD
ghost!選我正解XD
evil spirits, my guess
Emicci Tu 还有小人的引申义诶
這句可以先用中文翻一下
spirit 妖精
这个主题实在太实用了,在国外真的会碰到“加油”,“辛苦了”等不会说的情况,时常觉得自己智商低啊!!翻译真的是一门学问!!!赞👍阿滴和滴妹
"靠杯"是台語=中文"哭爸"的台語. 英文 = cry father. 可以參考 黃明志 亞洲通殺
福慶 徐 而且靠杯其實是一個非常難聽的髒話,他其實是考妣的台語
我常在台灣聽到長輩-"靠北靠木"="哭爸哭母"的台語
"考妣"我剛剛去查了, 是中文吧, 父死后稱“考”母死后稱“妣”
"靠木"又是啥勒
不好意思--我在上文打錯意思了
我常在台灣的長輩說的
考:父親;妣:母親
真的是一堆很多很難翻的東西啊😂😂😂😂😂 辛苦了// 覺得這超棒的💕
想知道"緣分"這詞怎麼翻譯比較好??
fate
命運中遇上 難道不是緣分嗎lol
really!? I think it's neutral
林芳榆 天啊!是克拉!
you are my destiny
超喜歡阿滴的!!辛苦惹~~
阿滴 辛苦了XD 我看大謙的影片才知道你的
耶~~~
我也是
還有阿滴 我好帥
+1
Hh H me too
沒錯!阿滴提到的詞,幾乎每一個都在我腦袋裡發出“叮!”(正中)的聲音!尤其是「加油」、「孝順」、「辛苦了」這三個,都是曾經想說,但卻只能翻出皮毛的詞,能學到真是太高興了!😄忍不住浮出水面按讚留言(慚愧💦
p.s. 當阿滴說"annoyingly funny...對…我就是要翻那麼爛…"我笑到手機差點掉XDD
我們香港有個說法是「熱氣」,就是炸物多食了點就會喉嚨痛? 你們是不是會有「上火」這個說法?這個好像是外國沒有的概念,好像翻譯不過來,是嗎?
阿滴辛苦了,滴妹好正,謝謝你們讓我對英文更有興趣,讓我更想多接觸英文
一起加油!
有没有一些不能翻译成中文的英文
有 像是sarsasapogenin
earworm好像也沒有中文翻譯
應該是會有的…因為這畢竟是兩種不同的語言語系…連照字法則…什麼之類的都不一樣…
甚至是 中文意思雖然一樣的英文單字…不過在使用上還是有不同
例如 "be meant to" "be doomed"都表示“注定要怎麼樣”但是前者 好的或壞的都可以使用 但是後者 一定只能用在壞事上 好像有點離題XD
我覺得 有些中文直接從英文音譯過來就是 樓主問題的答案 像是 熱狗hotdog為什麼要叫他“熱狗”而不是 像“香腸”什麼之類的 正因為 中文世界沒有這個東西 只好給它新的名詞去定義它
+張峻瑋 因爲香腸是sausage哦 :) 熱狗的話應該是直譯吧
angelicakiller 哈哈…對啊…這就是我的意思…因為沒有直接可以代表的“詞”只好創一個
Nice work!
阿滴好可愛😂😂😂😂
"Fighting"是韓文嗎?😱
是滴~看很多running man 就知道了!
明明是日本人先用的~(可是現在都看韓國綜藝節目所以大家只知道韓國人有用PS:去看一些日本青春運動類動漫或啦啦隊影片就粉常見了
是的 韓國文雖然也有加油 但都用英文fighting 唸-啪以挺
韓文 有 兩種 화아팅 和 파이팅
中二 也是源自日本
但是時下許多年輕人較常接觸韓國文化
才會想到可能是源自於韓國
阿滴 Thanks for your hard work😃
好想知道白目的英文XDDD
white eye...【开玩笑啦】
你可以直接跟對方說read the room(當對方在那邊耍白目的時候
我也好奇形容人白目的英文怎麼說!
(其實連中文都不知怎麼講XD)
When he asked her if she'd put on weight, he really put his foot in it.
來源:中英物語
insensitive
sensitive就是敏感的,會察言觀色的,所以相反的insensitive就是白目啦
Thanks for your hard work!
我覺得 「假惺惺(甲仙)」 「潛規則」 「燴飯」都滿難翻的
下次可以做個飲食翻譯特輯嗎?
我們家剛好賣吃的我都覺得超難翻譯正確的英文給外國朋友知道Q
You did it不是 Dora每天都在講的嘛😂😂 👆👆卡通那個
哈哈哈阿滴辛苦囉😂💪🏻
夭壽的英文翻譯
有趣有趣!!這一集好啊!
撒嬌怎麼翻?
act cute XD
不過有時候一點也不可愛啊~ 有時候小整對方也是一種撒嬌。
我也想知道!
要看你的意思來翻,其中一個是 affectionate,如 My sister was being affectionate with my dad hoping my dad would buy her a purse.
來源:中英物語
那傲嬌呢(X
Thanks your hard work, RD. xddddd原來阿滴也是媽寶哈哈哈哈哈哈
中二的日文發音跟韓文很像 chu~ni byo~
因為都是漢字讀音ww
辛苦了阿滴跟滴妹😊
我觉得【意思】也挺难翻译的😂
领导:你这是什么意思?
小明:没什么意思。意思意思。
领导:你这就不够意思了。
小明:小意思,小意思。
领导:你这人真有意思。
小明:其实也没有别的意思。领导:那我就不好意思了。
小明:是我不好意思。
RD辛苦了Thanks for your hard work.知道你們真的很辛苦做影片喲!謝謝。我想問「硬掰」&「纏綿」&「殘風吹的殘風」但好多分開來說真的弱掉了哈哈
滴妹 怎麼翻譯
LOL 就講英文名字囉XD
RD's sister
Sister Di lol
allstar301 滴妹是阿滴他妹。。
看了那麼多阿滴的影片 阿滴也很可愛啊啊啊~
想請問 公主病 怎麼翻~~
You're such a princess.
OR
You are high maintenance. (Slang)
Ian Chen 哇 這個dope
Gold fucking digger
那 工具人 怎麼翻~~
Tooler
超愛阿滴的😶😶
看了你們的影片更想要學好英文了😝
辛苦了~
我也很喜歡滴妹 美美的💓
下面留言的大大怎么都问一些粗口啊?这不是阖家观赏的影片吗?😂
不是能不能翻的問題
是什麼場合能不能講的問題
要翻頂多是用英文那套講
就網路看來
在美國
那個n開頭的字
的禁忌程度
凌駕上各個不雅字眼之上
太喜歡這集啦~~ 光加油這個字就困擾我好久 受益良多啊~
那很《盧》呢
rush?
「annoying」好像比較貼近這個意思
阿 揚げ 給 rude
我覺得d妹的笑聲真的很有戲的lol
你們很棒!光是兄妹兩人同心在努力一件事,這是很多人望塵莫及的👍
請問一個字"爽",怎麼翻好咧? 形容下這種高昂的舒坦狀態。w
"Awesome!" or "Sweet!"
It feels like heaven.
Readily
這集太好看了啊~~~
想知道狂的英文
savage
mad
阿滴有影片教過喔
我會用
hardcore, savage, mad
GO BANANA
辛苦了!!
繼續加油!!
fighting韓文?????
fighting當"加油"是韓國人在用的~
長知識😂
辛苦了!還有阿滴的韓文真的非常非常標準!!!
阿滴辛苦拉👍🏽
阿滴~你的影片都很棒 很有幫助
我想看有關英文作文的影片 謝謝~~
阿滴,辛苦啦!
翻的超讚阿滴:)
很感谢啊滴的分享!😊
Thanks for your hard work!
Good job!
我學起來囉🙌
加油二字的真正目的是用於打起精神,
我想用疊詞"FOCUS"、FOCUS"或是"GO MAKE IT"都可以,
我想這會比"I'm rooting for you"單純的字面意義翻譯還更有傳達能力。
能说一下 Stronghold 具体是意思吗?谢谢
You did it RayDu👍👍👍
啊滴 thanks for your hardwork :)
Well done RD! :D Greeting from Malaysia
4:19 日本來的 / 就想引起注意的青少年
chemistry也可以用在球隊中隊友之間的默契搭配(籃球最常見),通常在運動文章會看到"化學效應"這個用法
好喜欢阿滴啊!!!
謝阿滴😙 我之前就一直在想 孝順到底怎麼翻譯😂
Thanks for your hard work, RD~ :)
我好愛看阿滴英文^^
RD, thanks for your hard work!
每次都很期待花絮的部分XD (當然也是有認真學習前半部的!!! lol )
阿滴,真的很辛苦,謝謝你.
阿滴辛苦了😊😊😊
Thanks for your hard work!!😁😁👍
阿滴辛苦啦~~~~
滴妹也是啊~~~
阿滴 thanks for your hard work ! XD
喜歡這個影片!
之前就問過外國人「辛苦了」怎麼翻
覺得你講的很好耶哈哈
還有默契之前有學過"tacit agreement"的用法
不知道阿滴有沒有聽過? 不知道外國人會不會這樣用
Thanks for your hard work~ :))
最喜欢的频道...
挖賽 這些剛好是我之前想過超難翻譯的詞耶 謝啦!!!
其實fighting和中二應該都是源自於日本的用法,ファイト(fight)日本人會把這個詞用作"加油'之義,而中二則是源於中二病(ちゅうにびょう),是說明一個好發於初中二年級時的一種特殊心態。
Thanks for your hard work Ray and your sister~
辛苦了阿滴
超實用的影片!連中二都翻了😹
孝順推測應該是義大利文pieta filiale來的,孝順和長大住在家這種事情其實在南歐還是很常見的。尤其是義大利,非常嚴重。
阿滴一直腦羞好好笑XDDDDDD
謝謝你們一直做這麼多這麼實用的英文
阿滴好帥!!!Thank for your hard work!
thank 要記得加 s 喔 :DDD 謝謝你支持!~~~