Hi everyone. Sorry there is black bars on the side of the video - Oopsy! I hope you like this video regardless :) 🆘 To donate to those effected by the flooding, click here: www1.wdr.de/nachrichten/spenden-spendenkonto-betroffene-unwetter-schaeden-100.html ‼️ To sign up for the Lingoda Language Challenge by July 27th, click here: bit.ly/LilaxLingoda_Sprint (You can read more about what the language challenge is in the FAQ in the link above)
I use fabric insect screens. They brake after 2 years but you can swap them out on your own and dont have to pay someone to install them. Not many stores have them wich is a shame but you easily find them on amazon just serch for Mückensieb / Fliegengitter I wonder why not so many people know about those
The reason why Germany and other countries in Europe choose to have symbols and not words on traffic signs is, that we have so many different countries with different languages in Europe that people drive in areas where they don't understand the language very often. That could cause dangerous situations. Most of the signs look the same or at least similar in every country in Europe which makes an international travel way easier.
And if you take a very close look you may notice another detail: Many things (including traffic signs) are form AND color coded at the same time which helps visually impaired people). Same with our coins, different size and different structure on the rim.
There are actually international agreements how certain signs look like. That's the reason why the "Vorfahrt" sign in Germany is white and yellow, which is quite unusual, since most signs are either blue or red and white, but a lot of countries use the white and yellow one.
@@thiloreichelt4199 Especially the ones that pose danger when overlooked, the octagonal stop sign or the bottom-up triangle yield sign (Vorfahrt beachten).
Regarding "Mama und Papa": Most adults still use "Mama und Papa" when talking to their parents, but many (including me) use "Mutter und Vater" when talking about their parents to others.
Back in 17th century you would get mustard to every meal when you were eating at a tavern or whatever, even when it didn't fit the meal. And as much as mustard doesn't belong in every meal, not every opinion fits the situation. So some people just give their mustard at every opportunity. That's where it comes from.
@@HiFromHamburg also don't Americans sometimes "give their two cents" when they mean that they give their opinion? We are not the only ones with weird idioms :)
that is the ethymological explanation. In the course of time, however, it has also - in adition to this - developed a rather positive meaning: "seinen Senf dazugeben" can also mean daring to express a sharp (like mustard), pointed, controversial opinion!
As a person who worked a long time in a restaurant myself, i always aim to give 15% if i enjoyed it. Depending on where you work, you often dont get paid enough for the hours you have to do weekly. Would lie if i said that most of the people i know who work in restaurants get paid fair for what they have to do.
die löhne in der gastronomie als (sehr!) fair zu bezeichnen ist grundlegend falsch und zeugt von großer unwissenheit. mittlerweile gibt's den mindestlohn, das war schon mal nen fortschritt. ansonsten ist der angestellte in der regel niedriglöhner knapp über hartz4-niveau und faire/geschweige denn gute löhne sind die ausnahme.
@@fluffiestmarshmallow Important point, thanks 👍Even with tips you still need to work very hard in a restaurant if you want to finance university. Because while studying you don't need to worry as much about taxes and other costs. But people who work as waiters full time, who fully rely on their wages and the tips have told me that they nearly can't make a living. Even if a lot of their costumers are very generous. So it really is important to at least give the 10% tip. But in fact that's still not a lot, so if you can - please give way more, so waiters don't need to worry about rent and food and can treat themselves from time to time at least a little ❤️
Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen doesn't mean you are slow as a turtle, It means a task is "aufwändig" ;) Labour intensive, needs a lot of steps, but you will get there eventually if you persevere. Sich ernähren meand to fees oneself. So it means "The squirrel has to feed itself in a cumbersome/labour intensive way/ it takes a lot of effort" as in having to collect thousands of nuts, acorns and seeds to survive. If you are slow as a turtle at work you "arbeitest im Schneckentempo", slow as a snail.
17:00 "aufwändig" comes from "Der Aufwand", meaning efford, thus aufwändig means "takes a lot of efford". Time consuming is different: It translates to "zeitfressend" oder "zeitraubend".
Eine kleine Ergänzung zur Schreibung: Das Wort aufwändig ist eine willkürliche Schreibung im staatlichen Regelwerk, die man mit der Behauptung erklärt, es gebe die zugehörige Grundform Aufwand, was jedoch keineswegs klar ist. Wiktionary behauptet, aufwendig stamme von der älteren Variante Aufwendung. Allgemein ist Paragraph 13 im Regelwerk fragwürdig, wer kennt schon die Grundformen? Zumal Adjektive und Substantive zusammen im Sprachgebrauch auftauchen und nicht eine abgeleitet wird, nachdem sich die andere durchgesetzt hat. Häufig wird die Schreibung aufwendig empfohlen, überraschenderweise selbst vom Duden. Ähnliche Wörter sind inwendig und auswendig, weshalb sich die Schreibung aufwendig empfiehlt. Dann kann man auch beim Verb nichts falsch machen, für das die Schreibung aufwenden die einzig richtige Schreibung ist.
@@-cirad- Ich habs auch erstmal nachgeschaut, weil es für mich einfach nicht richtig aussah und siehe da: es wird tatsächlich eher mit "e" geschrieben xD
Danke nochmals, Lila. Your little story times and insights are very good and detailed. Definitely the best channel right now of descriptors of daily German life.
"The squirrel has a hard time feeding itself" refers to the fact that squirrels have to create many food depots in order to survive the winter. In a figurative sense, this means that there are issues and problems that cannot be solved in one fell swoop, but that require a lot of effort over a longer period of time.
3 года назад+1
Because squirrels cant retain food as body fat, so even in the winter they have to go find their stashes to fuel their energy need.
Got to say this channel is more useful and educational than any other "foreigner in Germany" that I k ow about. That's because your personality. You may come across as shy or "having low self esteem" (unlike most german people who behave like "Hoppla, jetzt komm' ich!" or full of a "knowing-it-all" attitude, which will NOT help them learning anything). You're not afraid to present yourself as curious and as a learning person which is quite effective. Your ability to detect and address all the small cultural differences in a very detailed way is sooo satisfying to me. To look through your eyes at my own country and languages is very educational for me, all the time. So, a very rewarding channel to watch...many thanks and keep up with being a curious person! You'll going to overtake all the "klugscheißer" types by FAR with your genuine, humble processing of the day by day experience... ...so, good for you and for the people around you. Cheers!
Some people from southern Germany say that the northern Germans got winter fur and webfeet of cause the rainy wether. There is no place in Hamburg far away from water, so there are a lot of moskitos and bugs, so we have insect shutters since years. Greetings from Williams Castle.
Good for you taking your language learning skills at your pace! You shouldn’t feel pressured, otherwise you’ll resent it. As my (German) boyfriend tells me, the main aspect is getting your point across and expressing it well even if grammar isn’t perfect and vocabulary is a bit more basic. The job search presses on for me, and my biggest weak-point is my language skills! Hopefully I’ll come across a company that will give me a chance with my B1/2ish skills or a more English-based organization :-)
"Stupid as bread" is the origin in my opinion, since bread is not exactly known for its intellectual abilities. As stupid as toast is also another devaluation, since toast is not even considered real bread for a German.
Bread is not so difficult to make. So it does not need a sophisticated mind to do that. Kneading bread dough, everybody can do that without much brains. So it is in its long form: That is as simple as making bread.
21:35 - The subtitles and the dubbing differ because the subtitles are straight translated from the origin but the words and sentences structure (German has more options of word order) of the dubbing are sometimes slightly changed (not the meaning) for a better synchronisation with the lip movement.
"Seinen Senf dazu geben" (give your mustard with that). A good explanation can be found in the German Wikipedia. This special meaning probably comes from the 17th century. At that time, mustard was initially considered to be an ingredient that made food tastier. Many innkeepers began to serve mustard with every dish, even if it didn't go with the dish. Now it's getting difficult. This actually means an unnecessary contribution. But so that everyone will feel involved and perhaps some aspects are important that have not been adequately considered so far "you should add your mustard". Colloquially, this meaning has changed again in the meantime. "you should add your mustard" does not necessarily mean, your contribution is unnecessary but rather "I expect your contribution".
The reason the subtitles in films say something slightly different from the dubbing is because people read more slowly than they can hear and your attention is divided between reading and watching the action, so subtitling always involves summarising.
They are most probably also different companies doing the respective work. Subtitling might follow the original wording more closely, while dubbing must make sure the visuals fit the speech.
@@HotelPapa100 I've done some transcription and translation work for voiceovers, subtitling and dubbing of TV documentaries. I can assure you that subtitling does not stick closer to the original wording. If it did, it would be totally unnatural.
Yes we don't say it's quiet to when things aren't busy. Because quiet "leise" means the amplitude of sound while calm "ruhig" means the kinetic energy as well as your inner tensions as well as not busy. "Ruhig" can also be used as "leise"/quiet but never the other way round. "Ein Hotel in ruhiger Lage" means A hotel in a not busy area but it implies that it's quiet too. So people will be pissed if the Hotel is advertised as "in ruhiger Lage" and it is not busy but there is a noisy manufacturer next to it. Because ruhig not only means "not busy" but also "calm/calming".
As Germans, visiting Califonia we ate at a restaurent and were waited on by a caring and polite waitress we even had a nice conversation with. when the manager brought the invoice, my brother paid just the meal with his Diners- Club card, because we wanted to tip the waitress in person and kept sitting at the table. The manager came back and ask if he could help us.We said we were waiting for the girl to tip her." She is sitting in the kitchen crying , as she did not get tipped " we cleared the situation she came to our table, red eyes, we appologised and gave her a double tip.
how to say "step by step": DE: steter Tropfen höhlt den Stein (constant dripping wears away the stone) EN: slow and steady wins the race DE: in der Ruhe liegt die Kraft (strength is to be found in serenity) DE: mühsam (er)nährt sich das Eichhörnchen (the squirrel laboriously feeds itself) FR: petit à petit l'oiseau fait son nid (little by little the bird makes its nest) DE: wer langsam fährt, kommt auch zum Ziel (if you drive slowly, you will also reach your destination) EN: slow and steady wins the race ... I like it... :) Servus aus Wien, Andreas
Having a yield symbol sign instead of a sign that says yield is a lot like what we have in Canada. We have lots of stop signs, but there are some streets that have yield symbol signs instead. I ride my bike on the road a lot, so I just think of the yield symbol sign as another stop sign and make sure I stop at the intersections and look before going across.
If you are in an area with lots of mosquitos in Germany: You can get non-permanent mosquito screens at hardware stores in Germany. It's a velcro that adheres to the window frame and a screen that then adheres to the velcro. Easy peasy!
Yeah, UK drivers do the same as a warning to others. The 'catchers' don't stay in the same place too long though. They're are plenty of fixed cameras too, mainly in urban areas, traffic lights, junctions and accident blackspots with many just inside (for example) a 30mph area after higher speed area like 60 or 50mph. I've seen similar in other countries too
In addition to the foul weather that they endure, not just cold, but as you point out even when it is not cold it is raining a lot. In the South as you know nothing about it you should know pretty much everything gets covered by sans from the Sahara desert from the north of Africa, so your balcony and your car and anything else you have outside including clothes that you might put out to dry which is why people don't put clothes outside, they get covered with the sand, an orange grainy sand...
We also have Mami and Papi that are mostly used by children. Some adults call their mothers Mutti. When we talk to persons that are not our friends we refer to them as "meine Mutter" und "mein Vater".
That hand signal is less of a flapping but simply the motion to slow down, to lower the speed. :) There's no hand signal for checkpoints. Because a) if you're driving in that direction, it's usually too late to turn and b) if you're actually driving drunk, we all want you to get pulled out.
The traffic signs used in Germany follow the Vienna Convention on Road Signs and Signals of 1968, so you'll see them in most of Europe, but also in Asia and Africa (--> en.wikipedia.org/wiki/Vienna_Convention_on_Road_Signs_and_Signals).
It is so easy to install screens. It is the first thing when I moove to a new apartment. Measure your windows, go to OBI or hagebau and buy some the cheap ones (3-7€) they work totally fine. And are atached really easy. The ony tool you need is a pair of sicssors.
thank you for the tip. I have tried these in a previous apartment and I just didn't like them personally but if you're on a budget they are great :D I found them in Obi as well :)
Unfortunately it depends on the windows whether they fit easily or not. I live in an older building (Altbau) and there are things in the way so I can't attach it anywhere in a stable way. But it's always worth checking out your options 👍 Maybe one day I will also find a suitable solution for my apartment 😊
If you don't like those, the alternative is to adress a carpenter. Most carpenters will be able to craft one for your windows or backyard door. Wood and a metal grid then. Which will come rather expensive but easy to clean and a lot more durbable.
For tipping: Tiping up around10% is fine for bigger orders. With small orders like drinks at a bar, you usually just round up a bit for the next .00€ or something like that.
Maybe this helps you: 10% of something you just shift the punctuation mark. So 10% of 30.00 € would be 3.00€. and if you want to calculate 20% you just double it up. 3€+3€ = 6€. I roughly go for 10% tip as well. So if you eat a dinner for 46.00€, 10% would be 4.60€ (comma shifted by one digit). If you round up to 50€ (4.00€) it will also be fine. Most people don't tip 20% because we have minimum wages and people's salary doesn't depend on it.
About giving tips in germany: We usually prefer cash over credit cards. (because if you actually hand out your money you have a way better control and feeling of your spedings and expenditures) But at the same time, we don't want to walk around with kilos (pounds) of change in our pockets. Thus, our tipping behaviour has developed in the way that we like to just round up. few examples: price: 1.90€ .. you pay 2€ ..... price: 16.30€ .. you pay 17€ ..... price: 32.90€ .. you pay 35€ Noticed something in the 3rd example? ... if the prices get higher, just a few cents are considered rude. So first thing would be to round up to 34€... but then... why not go for 35€ instead and just get a 5€ note into play instead of dealing with hard money. I hope i did not confuse you, just wanted to give an insight of the german way of thinking in this regard.
If you have a lot of moscitouse than there is a dead water nearby. Sometime it is a naturel thing but usaly it is just that somebody have place a bucked or pot outside on the balkony/garden where rain wather accumulates. Just empty and turn the pot upside down and than it is mutch better.
Haha, seems you're catching a lot of idioms or even idiom sentences during your work. In regards of you waving like a bird to warn the other driver for speed traps. You normally would do it like just moving your hand showing "slow down" or "push your brake pedal" a bit. This is often done not only to warn in regards of speed traps but as well if there is an possibly dangerous situation ahead what the other "fast" driver might not become aware of - maybe an accident right behind the next corner or a roadblocking item etc.
Or a dog behind the bend. I once waved to a driver to slow down, his face told me that he didn't know why, but he did. The dog's alive and the car undamaged. I don't know why I did it. I hate dogs. It just came naturally.
I have lived in Hamburg from 14th of August, I came from Kosovo where the temperature was tops 28 C when I came to Hamburg tops 20 C so it was try too cold to for me. Really is have lived also in Heidelberg
About that "Mach das ruhig" sentence: I'd say there are (at least) three different meanings depending on the way the sentence is spoken. 1. If it's spoken without any emphasis, it means just what you said in your video: "Do it" but in a sense of "It's not an order, but it would be a good idea if you did that." This is typically the answer to a question like "Darf ich das machen?" 2. If it's spoken with a calm voice but emphasized on the word "ruhig", it means "Don't rush. Do the task focussed.". You'd hear that in situations were the speaker notices you working with not enough accuracy or you being too nervous. 3. If it's spoken with a little aggressive voice, emphasizing every single word: "Be quite while you work!" or "Don't speak (sing, whistle...) while you're working!" or "Use a quieter method to accomplish your task!" You might hear that if the speaker feels annoyed by any sound you make during your work.
4. If someone wants to intimidate you out of doing something that he doesnt want you to do. this could be a bait or bluff or a warning "if" its followed by by something intimidating : "Mach das ruhig , dann dann verklage ich dich" or: "Mach das ruhig, wenn du willst dass..." / "Go ahead do it, but than i will sue you" Or: " Go ahead do it , if you want this/that..." Hard to explain this special case ..but it a case for sure
About the mom and dad thing, here are some ways we would call our parents: Mama, Papa Mutter,Vater Mutti, Vati (or a mix) maybe there are more but I didn’t know rn (and sorry about my English haha)
"Aufwand" (noun) = "effort", "expenditure" "aufwändig" (adj.) = "sumptuous", "elaborate", "time-consuming"... basically "taking a lot of effort" "Mach das ruhig" - "Just do it".
I'd say the closest thing to "aufwändig" in American English would be "requiring a lot of effort or hassle." It's not so much about the amount of time it takes as the amount of work involved. "Dementsprechend" usually means "accordingly." Literally, it's "dem" + "entsprechend," and entsprechend is accordingly or correspondingly, so it's really "according or corresponding to that." Hi from the New York area! I'm from the Netherlands where the climate is just like in Hamburg, and I do miss those northern European summers, where it rarely gets very hot and you never have to wait long for it to cool down. Here in the Northeastern U.S. summer can feel like an endless heatwave for someone like me, and while it is fun for a while, at some point it gets annoying that you can really only be comfortable going inside where there's AC running... (Oh, and regarding "mach das ruhig": while "ruhig" usually means quiet/quietly or calm/calmly, when used like this it has the effect of making the sentence less harsh, more gentle, i.e. instead of being an order like "do that now," the meaning is more like "I agree that's a good idea, go ahead and do that if you like (or when you have the time)". So it's a way of being nicer than it might otherwise be.
Actually "was trinken gehen" (to go for a drink) usually refers to alcohol in Germany too. Maybe she couldn't think of the english translation for getting coffee
In addition to the radio messages about the speed traps, they need to be announced, so you can look up, where they are being set up, but there is a catch: Some areas are called areas with speed traps, then you do not have to announce the exact position anymore.
I just searched for the mustard thingy and translated it xD There u go: "According to various historians, this phrase probably dates from the 17th century. Back then, mustard was considered a spice that made every meal more enjoyable, even if it didn't go with it. All innkeepers at that time, whether desired or not, simply served their guests mustard with every meal. Since this was just as uncomfortable as unwanted advice, the saying "add your mustard" became established in this way after a while. "
Regarding subtitles and voice acting: The subtitles are usually a better translation of the original, because the voice acting also has to match the mouth movements to some extend (at least in length/silibal count). That is why they are sometimes different.
A trick about the slugs I've just learned (and control them, 'cause tey are invasive): when you find Weinbegschnecken: take them home to live in your garden. They eat the eggs of the slugs. de.wikipedia.org/wiki/Nacktschnecke
formal: Vater und Mutter colloquial & childlike: Papa und Mama in some regions: Vati und Mutti (but those are child-only minimizations, much like daddy and mommy) German doesn't have one-syllable words for them, you could say just Pa und Ma (instead of Papa and Mama), but it's not very common (well, maybe in "Jugendsprache" it's more common, don't know).
Vati and Mutti may be not as common, but are definitely not only used by children xD My father called his parents like that his whole life. I would say Papa/Mama and Vati/Mutti are both used by Germans of all ages, but more when we speak to our parents directly - when we speak about them with others we more often use Vater/Mutter. I see Mami and Papi as the more childlike options, but I guess they can be used longer as well, I'm not sure... But yeah, there's not really a general switch in german like switching from mommy/daddy to mom/pops or something.
5:30 - As a driver you are not allowed to use warn-apps or other technical stuff to detect "Blitzer". And it's not allowed to warn others with the lights or the signal-horn of your car, because all the lights and horn have other purpose and you must not abuse it. But you can wave, shout or hold up signs to warn others, or just tell it your driver when you inside the car. And although I now probably get a shitstorm, I don't warn anyone. I want the people to drive carefully because I don't want to be in the next accident of a speeder.
The fun thing about Blitzer warnings is that the police can't prevent them. According to law the police is only allowed to blitz at positions where there is danger to people ("Gefahrenstelle") it's not allowed to be a money-making operation for the muncipality ("Gemeinde") - at least not officially. In the past Blitzers that were too well camouflaged like looking like a trash can where forbidden by the courts because even the Blitzer is supposed to be a teaching tool to drivers ("Verkehrserziehung"). Which brings us to the Blitzer warnings in the radio and by other drivers: Because surely if the police is blitzing, surely there must be a danger at that location, right? And surely you are allowed to warn people about an upcoming danger, correct?
normally it says - Du musst deinen Senf nicht überall dazu geben - what means, - you don't have to give your mustard to everything - as i do now i give my mustard to it and mustard means a taste or in this case a opinion, it's just a symbolic saying.
No text on the traffic signs is a better solution, because a simple sign takes less time to look at and understand. So there‘s less distraction for you from your actual task: driving. 😉 Keep your eyes on the road, watch out for other cars, people on bikes, pedestrians, deer crossing, …
In Southern German we say Mama and Papa for a long while, but after that we switch to Mutter and Vater. So we say "Mein Vater hat mir gesagt" "My Father has said" or "meiner Mutter meinte das war gut. "My mother said is was great."
I like your videos very much. I also noticed the cultural differences in the USA. It's very funny sometimes. After dinner in Houston, I got up and told my co-workers I was going to take a quick lap around the block. They looked at me very strangely. When I did my little lap, I realized that I was really the only pedestrian and everyone else was in air-conditioned cars and looked at me in amazement. When I came back my colleagues said that it was very dangerous. My answer: there was nobody but me ;-) By the way, I'm learning American English very well in your videos. Thanks for that!
tipping is like - whatever you want to tip. no given number. and the waiters are normally paid fair. not great but ok. so if they do a good job - give them something extra, if they did a bad job - tip nothing. noone will look at you madly for not tipping anything.
Road signs are actually standardized across Europe ans also many, many countries around the world use at least a number of them. Words just would make them incomprehensible to foreigners.
Mühsam (slowly with much effort) ernährt sich (feeds itself) das Eichhörnchen (the squirrel). "The squirrel takes a lot of effort/work/time to being able to feed itself" meaning something is going slow and is hard but we are going places.. Used on yourself when you are making slow progress but keep reminding yourself that in the end you will succeed. Used by someone else on you if someone is trying to teach you something, but you are slow. He kind of expresses his frustration while at the same time remining him and you that you are making progress and will succed. If said to you still struggeling you should repy with "be patient with me" "Bitte hab Geduld mit mir". If said when you finally reached the goal "Na endlich! Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen" "Finally! Slowly does the squirrel feed itself." Just be happy like he/she is. 😁
I've bought kakis (persimmons) at Costco in San Jose several times - but it seems to be a seasonal thing. Someone in the neighborhood around here even has a tree. I learnt that there are two different types of persimmons that taste completely different - but I have only ever has the more solid sweet kind.
In my case, the Mama-Papa situation is a little like mashed potatoes. When I was little I referred to my parents as "Mama" and "Papa". Back then I never used the Word "Mutter" and "Vater". Later the English words became popular, so I called them "Mum" and "Dad" as a German. Alas, my parents a both deceased now. When I talk about things concerning them, Iike what their occupation was or that they are deceased I use "Mutter" and "Vater". But I still call them as "Mum" and "Dad" when I remember them in a heartwarming way.
if you happen to be in Seattle you would find the same changing weather like here in Germany. They say: if you dont´t like the weather, wait for 10 minutes
8:20 10% are really common and easy to calculate. Just take the prize and move the comma/point one step left: 10% of 33,00€ = 3,300€ 😉 and of course 20% are just two times this value (= 6,60€). But most time you choose a "round" value like 35€ in this case. This is because for the staff it's easy if you pay with cash
If people only slow down (=drive at accurate speed) if a radar control is on spot i question this beeing a good thing. But it's a nice thing anyway to warn people. I myself give the slow down sign (hands waving down) also sometimes if i see someone driving extremely fast in a traffic calmed zone (there you may drive only 30km/h or less), just to remind them about that.
I said the phrase you showed for, are you muted? My husband laughed because he thought I had just learned to say, you are stupid🤣. So apparently they sound the same. Lesson learned.
watching movies dub in german also with german captions in the beginning is best. watching movies is increasing the passive vocabulary, this passive vocabulary is transforming into active just after some time. i did this after german highschool with english movies since than till today. i never lived in an english speaking country, but my english is fluently and dream sometimes in english after a movie night 🤣.
Mom and Dad = Mutter und Vater But we rarely use it. We use it when we talk to others about our parents. My Father said... My Mother said... Some will call their mom Mutter. I rarely heard someone call her/his dad "Vater", but i heard that too. Usually we use Mama und Papa when we talk to our parents no matter how old, sa we will stay their little one all our lives, but when we talk to others we refer to them as Mother and Father. Also many young people and I myself (although i am not young) have adapted to unsing the american "mom" and "dad"
About taking left over food home: most people actually ask for a "dog bag" as for whatever reason taking home leftover food is/ was deemed being cheap and somewhat embarrassing. So people just started to use the excuse to take it home to feed their dog, rather than it just getting tossed in the bin, to the point that it became the go-to euphemism. Coming to think of it somewhat insulting to the restaurant, however, at least in my region (rhineland), that's still the "normal" way to ask for them to pack it up for you
I call my parents Mama and Papa when I talk to them or when I talk with my sister about them, but when I talk to other people the more distant they are from me and my mother, the more likely it is that I call my mom "meine Mutter" instead of "meine Mama". And then there is the special case of close family and some other very specific situations where I or others say "die Mama". Examples: when I talk to my father, either of us will say "die Mama" like "Die Mama hat gesagt, es gibt gleich Mittagessen." The same for my sister: "Hast du die Mama gefragt?" And even when I call my mom's business and my cousin's wife answers the phone I will sometimes ask: "Ist die Mama da?" But I think this use of the article with Mama might be regional, because we do that with names here, too.
Your accent with the hand sign could take some work. You don't just wave your hand, but the whole forearm, the hand stays rigid with regards to the forearm (or the hand parallel to the ground). The meaning is slightly different from the flashing headlight; it means "slow down". Might be used because an obstacle is coming up. The flashing headlights are good for a whole slew of messages. There is the aggressive, long period persistent "Lichthupe" telling you "Go away, I bought that expensive Audi for a reason, I don't want to be held up by you in the left lane!" There's the courteous one brief flash "I cede my priority, go ahead!" And then there's the double brief flash you mentioned: "Danger! Speed trap ahead!"
This is a long shot, but is your work hiring? I’m moving to Hamburg from the U.S. in September to be with my fiancé! I was born and raised in California, have a Bachelors, and am fluent in German. Thank you in advance for your response!
well the weather at northern Germany is always more cold windy rainy and at all often bad, the weather in the south West is the driest and hottest in Germany as at the Stuttgart region and the Rhein region is also warmer as the most of rest Germany, but North east is also quite warm and dry. Well but the weather in Germany differate also a lit from Year to Year, one Year it can be dry and hot and the next Year it's windy cold and rainy, at the worst, but mostly it gets warmer and dryer in the last Years.
I was driving a rental car a few years and caught by a blitze…with true German efficiency thay tracked me through the rental company and mailed a $270 ticket to the US.
Hi everyone. Sorry there is black bars on the side of the video - Oopsy! I hope you like this video regardless :)
🆘 To donate to those effected by the flooding, click here: www1.wdr.de/nachrichten/spenden-spendenkonto-betroffene-unwetter-schaeden-100.html
‼️ To sign up for the Lingoda Language Challenge by July 27th, click here: bit.ly/LilaxLingoda_Sprint
(You can read more about what the language challenge is in the FAQ in the link above)
I use fabric insect screens. They brake after 2 years but you can swap them out on your own and dont have to pay someone to install them. Not many stores have them wich is a shame but you easily find them on amazon just serch for Mückensieb / Fliegengitter
I wonder why not so many people know about those
Hi... I really really like to u plz reply
dunno why anyone would mind black bars lol. im fine with it x)
The reason why Germany and other countries in Europe choose to have symbols and not words on traffic signs is, that we have so many different countries with different languages in Europe that people drive in areas where they don't understand the language very often. That could cause dangerous situations. Most of the signs look the same or at least similar in every country in Europe which makes an international travel way easier.
Oh thanks for the comment! That makes sense now :D
And if you take a very close look you may notice another detail: Many things (including traffic signs) are form AND color coded at the same time which helps visually impaired people). Same with our coins, different size and different structure on the rim.
There are actually international agreements how certain signs look like. That's the reason why the "Vorfahrt" sign in Germany is white and yellow, which is quite unusual, since most signs are either blue or red and white, but a lot of countries use the white and yellow one.
Some traffic signs are form coded so they are discernable even fully covered with snow.
@@thiloreichelt4199 Especially the ones that pose danger when overlooked, the octagonal stop sign or the bottom-up triangle yield sign (Vorfahrt beachten).
I have relatives in Hamburg. They say in Hamburg it’s summer, when the rain is getting warmer.
Yes! And you know you are in Hamburg when the rain comes from the side lol
A German Poet discribed the Summer in Hamburg as a green winter! (Heinrich Heine)
What???
The SunDays in Hamburg the same as in Munich.
But it FEELS differently!!!@@miketrinktnixxxtodt4791
Regarding "Mama und Papa":
Most adults still use "Mama und Papa" when talking to their parents, but many (including me) use "Mutter und Vater" when talking about their parents to others.
Yes, because when you do other it comes out very childish, doesn't it?
Back in 17th century you would get mustard to every meal when you were eating at a tavern or whatever, even when it didn't fit the meal. And as much as mustard doesn't belong in every meal, not every opinion fits the situation. So some people just give their mustard at every opportunity. That's where it comes from.
Awww super interesting ! Thanks for sharing the story with me :) now it makes sense
@@HiFromHamburg also don't Americans sometimes "give their two cents" when they mean that they give their opinion? We are not the only ones with weird idioms :)
that is the ethymological explanation. In the course of time, however, it has also - in adition to this - developed a rather positive meaning: "seinen Senf dazugeben" can also mean daring to express a sharp (like mustard), pointed, controversial opinion!
I didn't know that. Thank you for the explanation.
So…. If that idiom would have started nowadays, it would say „seinen Ketchup dazu geben“. Lol
7:38 no one gives 20% as a tip here :D most of the people will give 5%-10%. In Germany waiters are paid very fair and don't have to rely on tips
Also, especially when paying cash you just round up to the next one or two Euros or the next 5er, depending on where your total lands.
As a person who worked a long time in a restaurant myself, i always aim to give 15% if i enjoyed it. Depending on where you work, you often dont get paid enough for the hours you have to do weekly. Would lie if i said that most of the people i know who work in restaurants get paid fair for what they have to do.
die löhne in der gastronomie als (sehr!) fair zu bezeichnen ist grundlegend falsch und zeugt von großer unwissenheit.
mittlerweile gibt's den mindestlohn, das war schon mal nen fortschritt. ansonsten ist der angestellte in der regel niedriglöhner knapp über hartz4-niveau und faire/geschweige denn gute löhne sind die ausnahme.
@Karl Dibidu äh, nein. Trinkgeld war schon immer freiwillig.
@@fluffiestmarshmallow Important point, thanks 👍Even with tips you still need to work very hard in a restaurant if you want to finance university. Because while studying you don't need to worry as much about taxes and other costs. But people who work as waiters full time, who fully rely on their wages and the tips have told me that they nearly can't make a living. Even if a lot of their costumers are very generous. So it really is important to at least give the 10% tip. But in fact that's still not a lot, so if you can - please give way more, so waiters don't need to worry about rent and food and can treat themselves from time to time at least a little ❤️
Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen doesn't mean you are slow as a turtle, It means a task is "aufwändig" ;) Labour intensive, needs a lot of steps, but you will get there eventually if you persevere. Sich ernähren meand to fees oneself. So it means "The squirrel has to feed itself in a cumbersome/labour intensive way/ it takes a lot of effort" as in having to collect thousands of nuts, acorns and seeds to survive.
If you are slow as a turtle at work you "arbeitest im Schneckentempo", slow as a snail.
4:47 in the US they prefer the portable speed radar because it is similar to a gun.
17:00 "aufwändig" comes from "Der Aufwand", meaning efford, thus aufwändig means "takes a lot of efford". Time consuming is different: It translates to "zeitfressend" oder "zeitraubend".
Eine kleine Ergänzung zur Schreibung:
Das Wort aufwändig ist eine willkürliche Schreibung im staatlichen Regelwerk, die man mit der Behauptung erklärt, es gebe die zugehörige Grundform Aufwand, was jedoch keineswegs klar ist. Wiktionary behauptet, aufwendig stamme von der älteren Variante Aufwendung. Allgemein ist Paragraph 13 im Regelwerk fragwürdig, wer kennt schon die Grundformen? Zumal Adjektive und Substantive zusammen im Sprachgebrauch auftauchen und nicht eine abgeleitet wird, nachdem sich die andere durchgesetzt hat.
Häufig wird die Schreibung aufwendig empfohlen, überraschenderweise selbst vom Duden.
Ähnliche Wörter sind inwendig und auswendig, weshalb sich die Schreibung aufwendig empfiehlt. Dann kann man auch beim Verb nichts falsch machen, für das die Schreibung aufwenden die einzig richtige Schreibung ist.
@@-cirad- Ich habs auch erstmal nachgeschaut, weil es für mich einfach nicht richtig aussah und siehe da: es wird tatsächlich eher mit "e" geschrieben xD
For the record: "Aufwand" is "effort" written with "t".
Danke nochmals, Lila. Your little story times and insights are very good and detailed. Definitely the best channel right now of descriptors of daily German life.
"The squirrel has a hard time feeding itself" refers to the fact that squirrels have to create many food depots in order to survive the winter. In a figurative sense, this means that there are issues and problems that cannot be solved in one fell swoop, but that require a lot of effort over a longer period of time.
Because squirrels cant retain food as body fat, so even in the winter they have to go find their stashes to fuel their energy need.
Got to say this channel is more useful and educational than any other "foreigner in Germany" that I k ow about.
That's because your personality. You may come across as shy or "having low self esteem" (unlike most german people who behave like "Hoppla, jetzt komm' ich!" or full of a "knowing-it-all" attitude, which will NOT help them learning anything).
You're not afraid to present yourself as curious and as a learning person which is quite effective. Your ability to detect and address all the small cultural differences in a very detailed way is sooo satisfying to me. To look through your eyes at my own country and languages is very educational for me, all the time.
So, a very rewarding channel to watch...many thanks and keep up with being a curious person!
You'll going to overtake all the "klugscheißer" types by FAR with your genuine, humble processing of the day by day experience...
...so, good for you and for the people around you. Cheers!
I wouldn’t say “low self esteem” but rather humble.
Oh and "reiß dich zusammen" translates almost literally: "pull yourself together"
Queen: "Spread your wings":
ruclips.net/video/ZvNQ3WJs_BM/видео.html
That was, when I learned about this one in english.
Some people from southern Germany say that the northern Germans got winter fur and webfeet of cause the rainy wether. There is no place in Hamburg far away from water, so there are a lot of moskitos and bugs, so we have insect shutters since years. Greetings from Williams Castle.
Good for you taking your language learning skills at your pace! You shouldn’t feel pressured, otherwise you’ll resent it. As my (German) boyfriend tells me, the main aspect is getting your point across and expressing it well even if grammar isn’t perfect and vocabulary is a bit more basic.
The job search presses on for me, and my biggest weak-point is my language skills! Hopefully I’ll come across a company that will give me a chance with my B1/2ish skills or a more English-based organization :-)
"Stupid as bread" is the origin in my opinion, since bread is not exactly known for its intellectual abilities. As stupid as toast is also another devaluation, since toast is not even considered real bread for a German.
My favorite is "Stupid as toast, but not as crispy."
Bread is not so difficult to make. So it does not need a sophisticated mind to do that. Kneading bread dough, everybody can do that without much brains. So it is in its long form: That is as simple as making bread.
is toast bread?
@@gregor-samsa no
21:35 - The subtitles and the dubbing differ because the subtitles are straight translated from the origin but the words and sentences structure (German has more options of word order) of the dubbing are sometimes slightly changed (not the meaning) for a better synchronisation with the lip movement.
I love to see you so funny, smiling and gigling. Stay in that good mood as you are.
I really enjoy your videos. It’s such a joy seeing you having fun learning German.
Thank you! 😃I’m glad you enjoy them ^.^
"Seinen Senf dazu geben" (give your mustard with that). A good explanation can be found in the German Wikipedia. This special meaning probably comes from the 17th century. At that time, mustard was initially considered to be an ingredient that made food tastier. Many innkeepers began to serve mustard with every dish, even if it didn't go with the dish. Now it's getting difficult. This actually means an unnecessary contribution. But so that everyone will feel involved and perhaps some aspects are important that have not been adequately considered so far "you should add your mustard". Colloquially, this meaning has changed again in the meantime. "you should add your mustard" does not necessarily mean, your contribution is unnecessary but rather "I expect your contribution".
btw: this "default usage" of mustard is also the reason why quite often mustard is free while you have to pay for ketchup
Basically means "adding their two cents"
The reason the subtitles in films say something slightly different from the dubbing is because people read more slowly than they can hear and your attention is divided between reading and watching the action, so subtitling always involves summarising.
They are most probably also different companies doing the respective work. Subtitling might follow the original wording more closely, while dubbing must make sure the visuals fit the speech.
@@HotelPapa100 I've done some transcription and translation work for voiceovers, subtitling and dubbing of TV documentaries. I can assure you that subtitling does not stick closer to the original wording. If it did, it would be totally unnatural.
@@alicemilne1444 I didn't mean word-by-word more closely, but I take your word for it.
Thanks. Your diving ever deeper into german culture and retain a fresh view. Thats is great. :-)
Yes we don't say it's quiet to when things aren't busy. Because quiet "leise" means the amplitude of sound while calm "ruhig" means the kinetic energy as well as your inner tensions as well as not busy. "Ruhig" can also be used as "leise"/quiet but never the other way round. "Ein Hotel in ruhiger Lage" means A hotel in a not busy area but it implies that it's quiet too. So people will be pissed if the Hotel is advertised as "in ruhiger Lage" and it is not busy but there is a noisy manufacturer next to it. Because ruhig not only means "not busy" but also "calm/calming".
As Germans, visiting Califonia we ate at a restaurent and were waited on by a caring and polite waitress we even had a nice conversation with. when the manager brought the invoice, my brother paid just the meal with his Diners- Club card, because we wanted to tip the waitress in person and kept sitting at the table. The manager came back and ask if he could help us.We said we were waiting for the girl to tip her." She is sitting in the kitchen crying , as she did not get tipped " we cleared the situation she came to our table, red eyes, we appologised and gave her a double tip.
how to say "step by step":
DE: steter Tropfen höhlt den Stein (constant dripping wears away the stone)
EN: slow and steady wins the race
DE: in der Ruhe liegt die Kraft (strength is to be found in serenity)
DE: mühsam (er)nährt sich das Eichhörnchen (the squirrel laboriously feeds itself)
FR: petit à petit l'oiseau fait son nid (little by little the bird makes its nest)
DE: wer langsam fährt, kommt auch zum Ziel (if you drive slowly, you will also reach your destination)
EN: slow and steady wins the race
...
I like it... :)
Servus aus Wien, Andreas
Seeehr schöne Zusammenstellung! Danke!
"Stück für Stück" geht auch.
DE: steter Tropfen löscht auch den Durst (constant dripping also quenches thirst) ;)
29:00 In lower German we use Vadder(n) and Mudder(n) as adults.
Having a yield symbol sign instead of a sign that says yield is a lot like what we have in Canada. We have lots of stop signs, but there are some streets that have yield symbol signs instead. I ride my bike on the road a lot, so I just think of the yield symbol sign as another stop sign and make sure I stop at the intersections and look before going across.
If you are in an area with lots of mosquitos in Germany: You can get non-permanent mosquito screens at hardware stores in Germany. It's a velcro that adheres to the window frame and a screen that then adheres to the velcro. Easy peasy!
Yeah, UK drivers do the same as a warning to others. The 'catchers' don't stay in the same place too long though. They're are plenty of fixed cameras too, mainly in urban areas, traffic lights, junctions and accident blackspots with many just inside (for example) a 30mph area after higher speed area like 60 or 50mph. I've seen similar in other countries too
The reason why they announce it on radio is because it contribues to traffic safety cause people tend to drive more responsibly in these areas
In addition to the foul weather that they endure, not just cold, but as you point out even when it is not cold it is raining a lot. In the South as you know nothing about it you should know pretty much everything gets covered by sans from the Sahara desert from the north of Africa, so your balcony and your car and anything else you have outside including clothes that you might put out to dry which is why people don't put clothes outside, they get covered with the sand, an orange grainy sand...
We also have Mami and Papi that are mostly used by children. Some adults call their mothers Mutti. When we talk to persons that are not our friends we refer to them as "meine Mutter" und "mein Vater".
That hand signal is less of a flapping but simply the motion to slow down, to lower the speed. :) There's no hand signal for checkpoints. Because a) if you're driving in that direction, it's usually too late to turn and b) if you're actually driving drunk, we all want you to get pulled out.
The Hand sign just means:"Slow down!" Or you blink with your Lichts to show there's a "Blitzer".
You are very sweet in the way you talk and the way you express yourself
The traffic signs used in Germany follow the Vienna Convention on Road Signs and Signals of 1968, so you'll see them in most of Europe, but also in Asia and Africa (--> en.wikipedia.org/wiki/Vienna_Convention_on_Road_Signs_and_Signals).
It is so easy to install screens. It is the first thing when I moove to a new apartment. Measure your windows, go to OBI or hagebau and buy some the cheap ones (3-7€) they work totally fine. And are atached really easy. The ony tool you need is a pair of sicssors.
thank you for the tip. I have tried these in a previous apartment and I just didn't like them personally but if you're on a budget they are great :D I found them in Obi as well :)
Unfortunately it depends on the windows whether they fit easily or not. I live in an older building (Altbau) and there are things in the way so I can't attach it anywhere in a stable way. But it's always worth checking out your options 👍 Maybe one day I will also find a suitable solution for my apartment 😊
If you don't like those, the alternative is to adress a carpenter. Most carpenters will be able to craft one for your windows or backyard door. Wood and a metal grid then. Which will come rather expensive but easy to clean and a lot more durbable.
Hi.
Like watching your vids.
Thanks for mentioning the floods and the donation links. Suggests a kindhearted personality.
Bye
15:46: "dementsprechend" = "dem"+"entsprechend" = "equivalent/according to"+this" = "accordingly".
The hand signal given when warning about a speed trap means slow down.
For tipping: Tiping up around10% is fine for bigger orders. With small orders like drinks at a bar, you usually just round up a bit for the next .00€ or something like that.
Tolles und interessantes Video! :)
Maybe this helps you: 10% of something you just shift the punctuation mark. So 10% of 30.00 € would be 3.00€. and if you want to calculate 20% you just double it up. 3€+3€ = 6€.
I roughly go for 10% tip as well. So if you eat a dinner for 46.00€, 10% would be 4.60€ (comma shifted by one digit). If you round up to 50€ (4.00€) it will also be fine. Most people don't tip 20% because we have minimum wages and people's salary doesn't depend on it.
The hand signal is not hand flipping / waving but "down" = slower :D
About giving tips in germany:
We usually prefer cash over credit cards. (because if you actually hand out your money you have a way better control and feeling of your spedings and expenditures)
But at the same time, we don't want to walk around with kilos (pounds) of change in our pockets.
Thus, our tipping behaviour has developed in the way that we like to just round up.
few examples: price: 1.90€ .. you pay 2€ ..... price: 16.30€ .. you pay 17€ ..... price: 32.90€ .. you pay 35€
Noticed something in the 3rd example? ... if the prices get higher, just a few cents are considered rude. So first thing would be to round up to 34€... but then... why not go for 35€ instead and just get a 5€ note into play instead of dealing with hard money.
I hope i did not confuse you, just wanted to give an insight of the german way of thinking in this regard.
If you have a lot of moscitouse than there is a dead water nearby. Sometime it is a naturel thing but usaly it is just that somebody have place a bucked or pot outside on the balkony/garden where rain wather accumulates. Just empty and turn the pot upside down and than it is mutch better.
Haha, seems you're catching a lot of idioms or even idiom sentences during your work.
In regards of you waving like a bird to warn the other driver for speed traps. You normally would do it like just moving your hand showing "slow down" or "push your brake pedal" a bit. This is often done not only to warn in regards of speed traps but as well if there is an possibly dangerous situation ahead what the other "fast" driver might not become aware of - maybe an accident right behind the next corner or a roadblocking item etc.
Or a dog behind the bend. I once waved to a driver to slow down, his face told me that he didn't know why, but he did. The dog's alive and the car undamaged. I don't know why I did it. I hate dogs. It just came naturally.
I have lived in Hamburg from 14th of August, I came from Kosovo where the temperature was tops 28 C when I came to Hamburg tops 20 C so it was try too cold to for me. Really is have lived also in Heidelberg
About that "Mach das ruhig" sentence: I'd say there are (at least) three different meanings depending on the way the sentence is spoken.
1. If it's spoken without any emphasis, it means just what you said in your video: "Do it" but in a sense of "It's not an order, but it would be a good idea if you did that." This is typically the answer to a question like "Darf ich das machen?"
2. If it's spoken with a calm voice but emphasized on the word "ruhig", it means "Don't rush. Do the task focussed.". You'd hear that in situations were the speaker notices you working with not enough accuracy or you being too nervous.
3. If it's spoken with a little aggressive voice, emphasizing every single word: "Be quite while you work!" or "Don't speak (sing, whistle...) while you're working!" or "Use a quieter method to accomplish your task!" You might hear that if the speaker feels annoyed by any sound you make during your work.
4. "Das kannst/könntest du ruhig mal machen" (angry/sarcastic): "Do this ASAP"
4. If someone wants to intimidate you out of doing something that he doesnt want you to do. this could be a bait or bluff or a warning "if" its followed by by something intimidating : "Mach das ruhig , dann dann verklage ich dich" or: "Mach das ruhig, wenn du willst dass..." / "Go ahead do it, but than i will sue you" Or: " Go ahead do it , if you want this/that..." Hard to explain this special case ..but it a case for sure
About the mom and dad thing, here are some ways we would call our parents:
Mama, Papa
Mutter,Vater
Mutti, Vati
(or a mix)
maybe there are more but I didn’t know rn
(and sorry about my English haha)
"Aufwand" (noun) = "effort", "expenditure"
"aufwändig" (adj.) = "sumptuous", "elaborate", "time-consuming"... basically "taking a lot of effort"
"Mach das ruhig" - "Just do it".
I'd say the closest thing to "aufwändig" in American English would be "requiring a lot of effort or hassle." It's not so much about the amount of time it takes as the amount of work involved.
"Dementsprechend" usually means "accordingly." Literally, it's "dem" + "entsprechend," and entsprechend is accordingly or correspondingly, so it's really "according or corresponding to that."
Hi from the New York area! I'm from the Netherlands where the climate is just like in Hamburg, and I do miss those northern European summers, where it rarely gets very hot and you never have to wait long for it to cool down. Here in the Northeastern U.S. summer can feel like an endless heatwave for someone like me, and while it is fun for a while, at some point it gets annoying that you can really only be comfortable going inside where there's AC running...
(Oh, and regarding "mach das ruhig": while "ruhig" usually means quiet/quietly or calm/calmly, when used like this it has the effect of making the sentence less harsh, more gentle, i.e. instead of being an order like "do that now," the meaning is more like "I agree that's a good idea, go ahead and do that if you like (or when you have the time)". So it's a way of being nicer than it might otherwise be.
Actually "was trinken gehen" (to go for a drink) usually refers to alcohol in Germany too. Maybe she couldn't think of the english translation for getting coffee
Interessant/unterhaltsam weiter so 👍
4:08: Interesting that all these radar traps are registered in Wismar, the number plates are all like HWI VE xx, with xx being a two digit number.
In addition to the radio messages about the speed traps, they need to be announced, so you can look up, where they are being set up, but there is a catch: Some areas are called areas with speed traps, then you do not have to announce the exact position anymore.
Absolutely great content
As far as I know a tip in Gernay usually is between 5% and 10% according to the waiters job.
I just searched for the mustard thingy and translated it xD
There u go:
"According to various historians, this phrase probably dates from the 17th century. Back then, mustard was considered a spice that made every meal more enjoyable, even if it didn't go with it. All innkeepers at that time, whether desired or not, simply served their guests mustard with every meal. Since this was just as uncomfortable as unwanted advice, the saying "add your mustard" became established in this way after a while. "
Regarding subtitles and voice acting:
The subtitles are usually a better translation of the original, because the voice acting also has to match the mouth movements to some extend (at least in length/silibal count). That is why they are sometimes different.
A trick about the slugs I've just learned (and control them, 'cause tey are invasive): when you find Weinbegschnecken: take them home to live in your garden. They eat the eggs of the slugs.
de.wikipedia.org/wiki/Nacktschnecke
Thanks for the tip!
New York City has Blitze (well, speeding cameras) that do exactly the same thing. A lot of them. I'm guessing other US cities do as well.
formal: Vater und Mutter
colloquial & childlike: Papa und Mama
in some regions: Vati und Mutti (but those are child-only minimizations, much like daddy and mommy)
German doesn't have one-syllable words for them, you could say just Pa und Ma (instead of Papa and Mama), but it's not very common (well, maybe in "Jugendsprache" it's more common, don't know).
Mam(m)i exists, Pappi is to be mixed up with "your meal", which also is "Pappi"
Mam und Bap...
Vati and Mutti may be not as common, but are definitely not only used by children xD My father called his parents like that his whole life. I would say Papa/Mama and Vati/Mutti are both used by Germans of all ages, but more when we speak to our parents directly - when we speak about them with others we more often use Vater/Mutter. I see Mami and Papi as the more childlike options, but I guess they can be used longer as well, I'm not sure... But yeah, there's not really a general switch in german like switching from mommy/daddy to mom/pops or something.
5:30 - As a driver you are not allowed to use warn-apps or other technical stuff to detect "Blitzer". And it's not allowed to warn others with the lights or the signal-horn of your car, because all the lights and horn have other purpose and you must not abuse it.
But you can wave, shout or hold up signs to warn others, or just tell it your driver when you inside the car.
And although I now probably get a shitstorm, I don't warn anyone. I want the people to drive carefully because I don't want to be in the next accident of a speeder.
The fun thing about Blitzer warnings is that the police can't prevent them. According to law the police is only allowed to blitz at positions where there is danger to people ("Gefahrenstelle") it's not allowed to be a money-making operation for the muncipality ("Gemeinde") - at least not officially. In the past Blitzers that were too well camouflaged like looking like a trash can where forbidden by the courts because even the Blitzer is supposed to be a teaching tool to drivers ("Verkehrserziehung").
Which brings us to the Blitzer warnings in the radio and by other drivers: Because surely if the police is blitzing, surely there must be a danger at that location, right? And surely you are allowed to warn people about an upcoming danger, correct?
normally it says - Du musst deinen Senf nicht überall dazu geben - what means, - you don't have to give your mustard to everything - as i do now i give my mustard to it and mustard means a taste or in this case a opinion, it's just a symbolic saying.
Series Dark has the same problem with subtitles in English too. You hear something looking and the text and see something different.
No text on the traffic signs is a better solution, because a simple sign takes less time to look at and understand. So there‘s less distraction for you from your actual task: driving. 😉 Keep your eyes on the road, watch out for other cars, people on bikes, pedestrians, deer crossing, …
So cute.Love her .Greetings from Oldenbug
The best german word is zuvorkommend, it means to be courteous but it translate into to come before someone what isnt courteous.
In Southern German we say Mama and Papa for a long while, but after that we switch to Mutter and Vater. So we say "Mein Vater hat mir gesagt" "My Father has said" or "meiner Mutter meinte das war gut. "My mother said is was great."
I like your videos very much.
I also noticed the cultural differences in the USA.
It's very funny sometimes.
After dinner in Houston, I got up and told my co-workers I was going to take a quick lap around the block.
They looked at me very strangely.
When I did my little lap, I realized that I was really the only pedestrian and everyone else was in air-conditioned cars and looked at me in amazement.
When I came back my colleagues said that it was very dangerous.
My answer: there was nobody but me ;-)
By the way, I'm learning American English very well in your videos.
Thanks for that!
tipping is like - whatever you want to tip. no given number. and the waiters are normally paid fair. not great but ok. so if they do a good job - give them something extra, if they did a bad job - tip nothing. noone will look at you madly for not tipping anything.
dementsprechend - as a consequence of a "thing", object, action, situation
Road signs are actually standardized across Europe ans also many, many countries around the world use at least a number of them. Words just would make them incomprehensible to foreigners.
aufwändig actually means something that requires a certain amount of effort. as you said it "it requires time" thats zeitaufwändig x)
Mühsam (slowly with much effort) ernährt sich (feeds itself) das Eichhörnchen (the squirrel). "The squirrel takes a lot of effort/work/time to being able to feed itself" meaning something is going slow and is hard but we are going places..
Used on yourself when you are making slow progress but keep reminding yourself that in the end you will succeed.
Used by someone else on you if someone is trying to teach you something, but you are slow. He kind of expresses his frustration while at the same time remining him and you that you are making progress and will succed. If said to you still struggeling you should repy with "be patient with me" "Bitte hab Geduld mit mir".
If said when you finally reached the goal "Na endlich! Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen" "Finally! Slowly does the squirrel feed itself." Just be happy like he/she is. 😁
Cool that she pronounces Eichhörnchen corrrectly! ;-)
Yes we do have “blitze” in Denver Colorado.
Hallo, the squirrel thing means little by little. Mustard sentence means the picture of a sausage we won`t eat without mustard. Gib deinen Senf dazu.
I've bought kakis (persimmons) at Costco in San Jose several times - but it seems to be a seasonal thing. Someone in the neighborhood around here even has a tree. I learnt that there are two different types of persimmons that taste completely different - but I have only ever has the more solid sweet kind.
In my case, the Mama-Papa situation is a little like mashed potatoes. When I was little I referred to my parents as "Mama" and "Papa". Back then I never used the Word "Mutter" and "Vater". Later the English words became popular, so I called them "Mum" and "Dad" as a German. Alas, my parents a both deceased now. When I talk about things concerning them, Iike what their occupation was or that they are deceased I use "Mutter" and "Vater". But I still call them as "Mum" and "Dad" when I remember them in a heartwarming way.
Are you sitting in planten and Blomen, or is the overall park design in Hamburg the same?
if you happen to be in Seattle you would find the same changing weather like here in Germany.
They say: if you dont´t like the weather, wait for 10 minutes
8:20 10% are really common and easy to calculate. Just take the prize and move the comma/point one step left: 10% of 33,00€ = 3,300€ 😉 and of course 20% are just two times this value (= 6,60€). But most time you choose a "round" value like 35€ in this case. This is because for the staff it's easy if you pay with cash
thank you for that easy explanation ☺️
If people only slow down (=drive at accurate speed) if a radar control is on spot i question this beeing a good thing. But it's a nice thing anyway to warn people. I myself give the slow down sign (hands waving down) also sometimes if i see someone driving extremely fast in a traffic calmed zone (there you may drive only 30km/h or less), just to remind them about that.
I said the phrase you showed for, are you muted? My husband laughed because he thought I had just learned to say, you are stupid🤣. So apparently they sound the same. Lesson learned.
watching movies dub in german also with german captions in the beginning is best. watching movies is increasing the passive vocabulary, this passive vocabulary is transforming into active just after some time. i did this after german highschool with english movies since than till today. i never lived in an english speaking country, but my english is fluently and dream sometimes in english after a movie night 🤣.
Mom and Dad = Mutter und Vater
But we rarely use it. We use it when we talk to others about our parents. My Father said... My Mother said...
Some will call their mom Mutter. I rarely heard someone call her/his dad "Vater", but i heard that too.
Usually we use Mama und Papa when we talk to our parents no matter how old, sa we will stay their little one all our lives, but when we talk to others we refer to them as Mother and Father. Also many young people and I myself (although i am not young) have adapted to unsing the american "mom" and "dad"
If you want to tip 10% you only have to move the decimal point one place to the left. If you pay 25€ it is simply 2,50€.😄
About taking left over food home: most people actually ask for a "dog bag" as for whatever reason taking home leftover food is/ was deemed being cheap and somewhat embarrassing. So people just started to use the excuse to take it home to feed their dog, rather than it just getting tossed in the bin, to the point that it became the go-to euphemism.
Coming to think of it somewhat insulting to the restaurant, however, at least in my region (rhineland), that's still the "normal" way to ask for them to pack it up for you
I call my parents Mama and Papa when I talk to them or when I talk with my sister about them, but when I talk to other people the more distant they are from me and my mother, the more likely it is that I call my mom "meine Mutter" instead of "meine Mama". And then there is the special case of close family and some other very specific situations where I or others say "die Mama". Examples: when I talk to my father, either of us will say "die Mama" like "Die Mama hat gesagt, es gibt gleich Mittagessen." The same for my sister: "Hast du die Mama gefragt?" And even when I call my mom's business and my cousin's wife answers the phone I will sometimes ask: "Ist die Mama da?"
But I think this use of the article with Mama might be regional, because we do that with names here, too.
You look like a much more confident person now then a few years back. 😊👍
Your accent with the hand sign could take some work. You don't just wave your hand, but the whole forearm, the hand stays rigid with regards to the forearm (or the hand parallel to the ground). The meaning is slightly different from the flashing headlight; it means "slow down". Might be used because an obstacle is coming up.
The flashing headlights are good for a whole slew of messages. There is the aggressive, long period persistent "Lichthupe" telling you "Go away, I bought that expensive Audi for a reason, I don't want to be held up by you in the left lane!"
There's the courteous one brief flash "I cede my priority, go ahead!"
And then there's the double brief flash you mentioned: "Danger! Speed trap ahead!"
Thank you so much!
This is a long shot, but is your work hiring? I’m moving to Hamburg from the U.S. in September to be with my fiancé! I was born and raised in California, have a Bachelors, and am fluent in German. Thank you in advance for your response!
Good luck ... Viel Glück!
well the weather at northern Germany is always more cold windy rainy and at all often bad, the weather in the south West is the driest and hottest in Germany as at the Stuttgart region and the Rhein region is also warmer as the most of rest Germany, but North east is also quite warm and dry.
Well but the weather in Germany differate also a lit from Year to Year, one Year it can be dry and hot and the next Year it's windy cold and rainy, at the worst, but mostly it gets warmer and dryer in the last Years.
The Kaki Fruit comes mostly from Israel - they dont grow here in Germany
Хееееей, спасибо за новый видосик) очень ждал!
I was driving a rental car a few years and caught by a blitze…with true German efficiency thay tracked me through the rental company and mailed a $270 ticket to the US.