OSV: Why is this word order so rare in languages?

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 ноя 2024

Комментарии • 3 тыс.

  • @mtssmrkov
    @mtssmrkov Год назад +4014

    In Czech and most probably all Slavic languages you can use all word orders and still make complete sense because of word declensions, which makes the languages super flexible, its also very useful for poetry or such things since you can make sentences sound more beautiful

    • @AnthemsOfEurope
      @AnthemsOfEurope Год назад +503

      Example in polish: Poles love Hungarians
      Polacy kochają Węgrów (common)
      Polacy Węgrów kochają
      Węgrów kochają Polacy (common)
      Węgrów Polacy kochają
      Kochają Polacy Węgrów
      Kochają Węgrów Polacy

    • @atriyakoller136
      @atriyakoller136 Год назад +275

      In Russian, which has no articles, the new/old information is determined by the word order most of the time
      A classic example of pela ptitsa/ptitsa pela
      Pela ptitsa is the answer to "what/who was singing?" - a bird was singing
      Ptitsa pela - what was the bird doing? - the bird was singing.
      Not 100% foolproof and consistent with just word order but can be very useful

    • @adamracz8609
      @adamracz8609 Год назад +157

      ​@@AnthemsOfEurope It would also be possible in Hungarian :)
      For example: Hungarians love Poles
      A lengyeleket a magyarok szeretik. OSV [This form gives a strong emphasis on the subject (Hungarians)]
      A lengyeleket szeretik a magyarok.
      A magyarok szeretik a lengyeleket.
      A magyarok a lengyeleket szeretik.
      Szeretik a magyarok a lengyeleket.
      Szeretik a lengyeleket a magyarok.

    • @kotobaza2099
      @kotobaza2099 Год назад +206

      Even though it is grammatically legal to switch words around, S-V-O still feels "the default one" and others feel like a bit like deviations

    • @atriyakoller136
      @atriyakoller136 Год назад +28

      @@kotobaza2099 also true!

  • @killymxi
    @killymxi Год назад +852

    The map at 7 minutes would've benefited from showing each ordering in isolation briefly.
    Once the map becomes crowded by more common orderings, it is difficult to spot where other orderings were added.

    • @dylath2304
      @dylath2304 Год назад +37

      I think that was intentional, showing how rare these other types seem. Still would’ve appreciated a quick glance at all 6 colors with their own map though!

    • @AdrianDerBitschubser
      @AdrianDerBitschubser Год назад +33

      And if one is color-blind, it gets even worse

    • @Gamesaucer
      @Gamesaucer Год назад +30

      @@dylath2304 But it does the opposite. The more crowded the map is, the less visible any given change is. So merely uncommon languages aren't really any easier to spot this way than incredibly rare languages are. So it just takes away from the point instead.
      It's like wearing sunglasses at night because you can "see the darkness better" that way... It misses the point of what vision is really used for. You perceive things using contrast, not absolute luminosity. The goal isn't to see the darkness, it's to see _in_ the darkness.

    • @dylath2304
      @dylath2304 Год назад +2

      @@Gamesaucer I agree, that’s why I said I would’ve liked a separate map to be shown for each type

    • @justincronkright5025
      @justincronkright5025 Год назад +4

      @@dylath2304 I just think you start with smallest first... let that sink in and discuss it for a few moments, before the 2nd & 3rd least common.
      With that you can show the 3 most used types, but try and get them as distinct in colours as we can... maybe even star a few examples for those who are colour-blind (if this much research has been done for the use of basic word order, I figured finding a chart of what certain colour-blind individuals can & can't see well should be relatively easy to find).

  • @mirrortherorrim
    @mirrortherorrim Год назад +1044

    As has been noted, Slavic languages can use any word order. The word order doesn't matter for us Slavs, but, similarly to Korean, apparently, may denote shades of meaning (and SOMETIMES what's the meaningful part. E.g. in Russian:
    SVO Капибара съела кукурузу. = Capybara ate corn. (That's what happened)
    VSO Съела капибара кукурузу. = Capybara ate corn. (It did. Finally)
    SOV Капибара кукурузу съела. = Capybara ate corn. (Has eaten. I've checked)
    OVS Кукурузу съела капибара. = Capybara ate corn. (It was indeed capybara)
    VOS Съела кукурузу капибара. = Capybara ate corn. (The end)
    OSV Кукурузу капибара съела. = Capybara ate corn. (May be capybara hasn't eaten something else, but it definitely ate corn)

    • @LightBluPikachu
      @LightBluPikachu Год назад +89

      thinking how corn ate capybara is so wild. thank you for your explanation and examples too though

    • @LightBluPikachu
      @LightBluPikachu Год назад +16

      @your neighbour that makes sense then 🤔 i tried learning almost 10 years ago and kind of wanna try again (i can still semi read the letters 😅)

    • @i369j
      @i369j Год назад +32

      In korean there is only 1 rule "VERB IS FINAL" there rest of the sentence does not matter what order.
      나는 밥을 먹어 I eat rice
      밥을 나는 먹어 I eat rice
      Depending on what you want to enphasize use one or the other.

    • @LightBluPikachu
      @LightBluPikachu Год назад +2

      @@i369j i thought it could be any way around 😮 i always tried to stick with the first example though

    • @i369j
      @i369j Год назад +8

      @@LightBluPikachu My teacher also says there are "unwritten rules": this sounds better at beginning, this after that, etc. But when using formal language ending in verb is the rule.

  • @NativLang
    @NativLang  Год назад +519

    I got lost reading about this. I'm back. Here's what I found out.

    • @atlasaltera
      @atlasaltera Год назад +22

      Always great when you take us along with you down that rabbit hole

    • @rjfaber1991
      @rjfaber1991 Год назад +9

      So can we expect a follow-up video about V2, VF and free word orders? The ants in the system, as it were? I for one would love to see that.

    • @matth3us
      @matth3us Год назад +1

      What do you mean yoda speaks backwards in English and Brazilian Portuguese? Why the specific mention of Brazilian portuguese, does he not speak like that in other languages? (obviously Brazilian here)

    • @southamericunt6354
      @southamericunt6354 Год назад +1

      Osvaldo

    • @jeffbrownstain
      @jeffbrownstain Год назад

      Reading on gpt perhaps?

  • @feleslucis-emanueldearaujo6237
    @feleslucis-emanueldearaujo6237 Год назад +2007

    Hello, I'm a speaker of Libras, and I have been studying sign language linguistics for some time, so I really think I can enrich the knowledge on Libras' word-order aspect. IMO, many Sign Languages cannot be properly included in word-order categories due to their inner rules being completely different from the way spoken languages work. While many spoken languages use word-order to demonstrate a syntactic aspect (English and Chinese being good examples), Sign Languages usually don't do that in the same way, since they work within a 3D environment whose rules work more or less like how objects are organized within the world.
    Let's take into consideration the use of OSV in Libras. This word order is more common when you need to specify the place in which something happens, for example: "BEACH + I + SWIM", or "SCHOOL + I + GO". The reason the object is the first thing in these phrases have to do with a beach being a place that needs to be there in the first place for you to be able to swim in it, and the same thing goes for the school. If you sign "I + SWIM + BEACH" it sounds illogical, because you swim in something, but the swimming couldn't have been done in the beach, since it existed after the swimming took place. So the rule is basically that the place in which something is done needs to be signed before the verb. For example "BEACH I SWIM" (OSV), "BEACH + SWIM" (OV, the S being implied), and "BEACH + SWIM + I" (OVS), I + BEACH + SWIM (SOV) are all legitimate ways to say that "I swim in the beach" in LIBRAS.
    Another reason why OSV is relatively common in LIBRAS (and other sign languages less influenced by the spoken language) is due to the existence of directional verbs. For example, "ME + HE + PUNCHED (in the face)" is totally acceptable, since the verb "PUNCH" is directional, so independently of the order, you will be able to know who got punched due to the directional aspect. And the use of "ME" here is totally optional, and used more for emphasis, so it would be treated more like "it was me whom he punched", and "HE + PUNCHED (me in the face)" is completely acceptable and more common still. I'm planning to make a video on how sign languages work soon, so if you're interested in learning more about that, you just need to wait for a while.

    • @NativLang
      @NativLang  Год назад +514

      Very appreciative you took the time to add to my understanding! The paper I read focused on "intensional" vs "extensional events" in Libras, so it is lovely to have more context around this because of your words.

    • @feleslucis-emanueldearaujo6237
      @feleslucis-emanueldearaujo6237 Год назад +103

      @@NativLang You're welcome!

    • @MStonewallC
      @MStonewallC Год назад +21

      Looking forward to that video!

    • @qwertyTRiG
      @qwertyTRiG Год назад +63

      Verb agreement in sign languages is a fascinating subject.

    • @feleslucis-emanueldearaujo6237
      @feleslucis-emanueldearaujo6237 Год назад +30

      @@qwertyTRiG Indeed it is, and blew my mind when I learned about it.

  • @mjmulenga3
    @mjmulenga3 Год назад +573

    We definitely use OVS in Zambian Sign Language. It helps make the direction of the signs clear.
    "Capybara ate corn" works, but the verbs are usually directional. You'd be directing the action to an object you haven't defined yet.
    It's more vibrant to define the corn in space, then define the capybara in another location, and then direct the eating action from eater to eaten. That can easily work for OSV, and does.
    I hope that's clear.

    • @macsungminson3583
      @macsungminson3583 Год назад +36

      You have to direct the object after you define what it is in sign language. Wow that's very reasonable. I totally understand why

    • @krzlcve
      @krzlcve Год назад +22

      that's very clear, and makes ALOT of sense for when connecting two things with an action!

    • @stilted
      @stilted Год назад +3

      That's so cool!

    • @soso694
      @soso694 Год назад +2

      This makes so much sense. Very cool.

    • @the.euclidclass
      @the.euclidclass Год назад +3

      SOV would also work though, right?

  • @zefciu
    @zefciu Год назад +925

    My native Polish leans towards SVO, which sounds the most natural. But due to a case system, you can use a different word order, especially if the topic of your sentence is is different than the subject. So the topic is marked by order and the subject by case.

    • @blfr508
      @blfr508 Год назад +265

      I was astonished that at no point he mentioned Slavic languages which can use all word orders to make a correct sentence based on emphasis.

    • @zefciu
      @zefciu Год назад +73

      @@blfr508 If I understand the concepts of focus and topic correctly, then Slavic languages work in the same way, that was described there:
      Kukurydzę kapibara zjadła - The topic is the corn, the focus is capybara (As for the corn, it was a capybara tha ate it)
      Kukurydzę zjadła kapibara - corn is both topic and focus (As for the corn it was eaten by a capybara)

    • @DemanaJaire
      @DemanaJaire Год назад +52

      @@zefciu
      >Kukurydzę kapibara zjadła
      In this case, the emphasis is on "zjadła". This sentences answers the question "Co kapibara zrobiła z kukurydzą?" (What did the capybara do to the corn?)
      > Kukurydzę zjadła kapibara
      In this case, the emphasis is on "kapibara". Because it's an answer to the question "Co zjadło kukurydzę?" (What ate the corn?)

    • @bacicinvatteneaca
      @bacicinvatteneaca Год назад +43

      Same with Latin. It was SOV by default, but with free variation (used for emphasis) thanks to the case system

    • @Artur_M.
      @Artur_M. Год назад +26

      Yep! The word order being flexible thanks to the case system is also useful for poetry and such.

  • @johnvanleeuwen6886
    @johnvanleeuwen6886 Год назад +46

    In Hungarian, the verbs are split in two groups: those for which the 'subject' (as per the given definition) is conjugating it, and those for which the 'object' is conjugating it; this creates two possible interpretations for the word order possibilities. In common Hungarian, the user of the language will put the most important first, be it the verb, the object, or the subject, but by observing this all except OSV are just as common and valid word orders. If however, you consider that subject and object are exchanging their role with respect to the verb, one could also reason that all 6 word orders are occurring in common Hungarian.

    • @laszlofarkas1895
      @laszlofarkas1895 Год назад +3

      i was thinking of the same. I'm not much into grammar so I was not sure.

  • @jopeteus
    @jopeteus Год назад +688

    I speak a language with "free" word order (Finnish)
    The different word orders are used when languages like English would use stress and emphasis in speech
    In other words, the language can sound a bit monotone but still can emphasise certain words or topics in sentences

    • @Slombass
      @Slombass Год назад +22

      That's super cool! Hard to wrap my head around trying to communicate like that as the only languages I speak are English, French and a bit of Spanish, so word order feels pretty rigid in my mind.

    • @rgal
      @rgal Год назад +48

      Same happens in Russian and Ukrainian. There's even a textbook example of this children learn quite early: "мама мыла раму, раму мыла мама" ("mom was washing the frame, the one who was washing the frame was mom")

    • @benjamin5370
      @benjamin5370 Год назад +30

      Bro im finnish and i didnt even realize

    • @rizkyadiyanto7922
      @rizkyadiyanto7922 Год назад +9

      @@rgal the fact that russia and ukraine has very similar culture makes me sad that theyre hating each other now.

    • @blinski1
      @blinski1 Год назад +27

      @@rizkyadiyanto7922 It's always sad when someone is bullied, and it's quite common bully and the bullied one share similar or even the same culture; because same culture =/= same particular interests.

  • @antonsofronov8958
    @antonsofronov8958 Год назад +354

    In russian, Ukrainian and Belorussian we can shuft between all 6 word orders, but rarer types are used mostly in literature and old slavic sagas

    • @zarzavattzarzavatt9309
      @zarzavattzarzavatt9309 Год назад +16

      the regular word order is usually the most neutral. e.g. some word order(s) may show annoyance and by using it, one can offend someone

    • @user-qf5kl6cv2y
      @user-qf5kl6cv2y Год назад +4

      In German you can do that, too

    • @WilliamHostman
      @WilliamHostman Год назад +2

      In _Pervoije Svidania_ (A. Beli), it's extensively used in thought-rhyme couplets: Say something in one order, then repeat it in another.

    • @saumitrachakravarty
      @saumitrachakravarty Год назад +2

      Same here in Bangla language

    • @ntazzy6326
      @ntazzy6326 Год назад +7

      i think all slavic languages can do that (at least czech and slovak are the same in this regard)

  • @RogerTheil
    @RogerTheil Год назад +99

    We typically think of English as an SVO language, but I have noticed that MANY older English texts VERY often switch up word order, all depending on context and focus. In fact, this seems to be very traditional and common in English. It seems that the spread of English as a trade, and now global language has not only vastly simplified its vocabulary, but has more or less standardized its word order and has made the language MUCH more direct. Kinda sad, but interesting to consider just how flexible English really is and can be spoken.

    • @eiramram2035
      @eiramram2035 Год назад +2

      Which texts for example?

    • @philiptetlockenjoyer5854
      @philiptetlockenjoyer5854 Год назад +16

      @@eiramram2035 Tolkien messed with word order when he wanted things to sound extra Old English-y

    • @arnelarboleda2870
      @arnelarboleda2870 Год назад

      @@eiramram2035 Use your brain.

    • @thembi125
      @thembi125 8 месяцев назад +5

      I got here researching OSV in east coast US English dialects - its used for emphasis in the New York/New Jersey ethnic dialects. Someone has to have studied it...

    • @iancloyd2749
      @iancloyd2749 7 месяцев назад +4

      @@philiptetlockenjoyer5854 YES INDEED!! I grew up obsessed with Tolkiens high fantasy world, and as a 6 and 7 year old I learned a vast majority of my vocab from the LOTR’s trilogy, as well as the Hobbit and Silmarillion later. I loved poetry as well and would often write my own playing with syntax and rhyme schemes. I was a very good writer for my age however it wasnt until I got to my high school honors english class(American Lit) that my amazing but very direct teacher pointed out that I often sound like yoda when I write!😂 😭 I also grew up studying Buddhist texts so im sure Pali/Sanskrit Sutras had an influence as well. But I didn’t know what syntax was until college, let alone the linguistic anthropological study of such. Absolutely captivated by this video I am 😅

  • @mtutor5500
    @mtutor5500 Год назад +389

    Teaching a Slavic language, I realized that teaching (and learning) a language that has one (dominant/only) word order is easy but teaching (and learning) a language with a flexible word order is very difficult. In Czech, SVO is usually neutral. But everything else is possible, the only question is what you want to emphasize and what implicit (or even explicit of course) question your sentence answers. In simple sentences it may be easier but with more complex ones, even identifying the neutral word order is sometimes challenging.

    • @allesindwillkommen
      @allesindwillkommen Год назад +22

      To be fair, most languages are quite flexible in terms of word order. It's just done a bit differently. For example, in synthetic languages, like the Slavic ones, you can move words around but you have to use the right case markers to show what's the subject and object. In analytical languages, like English, you can often use auxiliary words or placeholders to move words around.

    • @schwammi
      @schwammi Год назад +2

      The same in German!

    • @mtutor5500
      @mtutor5500 Год назад +9

      @@schwammi Yes, after all, Czech is just translated German. :D Even though not perfectly, some words have fixed position in German. Think of Partizip Perfekt. And verbs in general (if you have the verb first, it's a question), so if I am not mistaken, you can only really move with subjects and objects (from SVO trinity). In Slavic languages, you can move more or less everything.

    • @yasennestorov6381
      @yasennestorov6381 Год назад +1

      Word order in Bulgarian is SVO.

    • @justyourfriendlyneighborho903
      @justyourfriendlyneighborho903 Год назад +3

      I only noticed that you can use any order in Russian after watching this video. I've never thought about it before for Russian, I have thought about it for Japanese (which I'm currently learning) and English though which is weird

  • @tadesubaru1383
    @tadesubaru1383 Год назад +20

    As a basque native (SOV), it feels weird to think about my language as a "top" thing in any category,, lol

  • @LetMeGetAUhhh
    @LetMeGetAUhhh Год назад +1335

    I love your grammar-focused vids. Word order is definitely a description of a language's general behavior rather than a concrete rule. I'm a Turkish speaker, and the standardized Turkish word order is very strictly SOV. It's almost impossible to find an official document or piece of media that uses anything other than SOV if it wants to be taken seriously by anyone. Teachers often scold kids for deviating from the sacred SOV, so much so that a sentence that breaks the SOV rule is called "devrik tümce" (knocked-over sentence) in Turkish. And yet, as much as 50% of spoken Turkish sentences break the SOV rule, with SVO, OSV, VSO and VOS all occurring quite frequently depending on what the speaker wishes to emphasize.

    • @NativLang
      @NativLang  Год назад +338

      Suuuch an instructive comment, loving that you actually have a term for "incorrect" scrambled word orders.

    • @feleslucis-emanueldearaujo6237
      @feleslucis-emanueldearaujo6237 Год назад +82

      Northeastern Brazilian Portuguese is also like this. Portuguese is mainly SVO, but we usually deviate from it quite often here.

    • @erkinalp
      @erkinalp Год назад +28

      @@NativLang "Devrik tümce" is just the Turkish term for inverted sentences.

    • @k.umquat8604
      @k.umquat8604 Год назад +95

      ​​​​@@erkinalpThe difference is that in spoken Turkish, every possible word order (or at least most of them) can be understood, and furthermore,can be used in a natural setting. In languages with a truly fixed word order, such as English, word order cannot be inverted or change in any possible way without at best sounding like Yoda or Shakespeare and at worst completely failing to get your message across.

    • @WowUrFcknHxC
      @WowUrFcknHxC Год назад +23

      That's so weird for a language with a robust case system

  • @Misfer-fn7qq
    @Misfer-fn7qq 11 дней назад +20

    0:41 I like that in my language (Russian) all word orders will work

  • @Rinabow
    @Rinabow Год назад +176

    For me as a Japanese speaker, the standard word order definitely leans toward SOV, but it's a lot more flexible than it seems on the surface. In general, as long as the verb goes at the end, most of the information before it can be moved around or omitted entirely, so there can occasionally be sentences that are phrased with OSV. When I think to times that myself or friends have done this in conversation, it's often a way of shifting emphasis.

    • @avgperson6551
      @avgperson6551 Год назад +9

      Same in Korean thanks to grammatical particles

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Год назад +8

      German is the other way around, the verb has to come second, but it isn't uncommon to put them at the end and use auxiliary verbs.

    • @Engy_Wuck
      @Engy_Wuck Год назад +2

      @@HappyBeezerStudios Yes, but SVO and OVS are both possible: "Der Hase frisst den Salat" und "Den Salat frisst der Hase". V first is "question order": Frisst der Hase den Salat?" (VSO) (I'm not sure if "Frisst den Salat der Hase?" is only really rare or "not really possible").

    • @jaycee330
      @jaycee330 Год назад +9

      It's really better to think of Japanese (as a non-speaker) as what he mentioned above: topic-predicate, because really that is the basic structure of a Japanese sentence. The topic may be optional, but there will generally always be a predicate (even if it is just a verb or adjective).

    • @bustavonnutz
      @bustavonnutz Год назад

      @@HappyBeezerStudios"Das Wasserschwein frisst die Gemüse" (SVO) im Vergleich zu "Das Wasserschwein hat die Gemüse gefressen" (SOV)

  • @Serenity_Dee
    @Serenity_Dee Год назад +1136

    Fun fact: when designing Klingon, Mark Okrand chose OSV as the default word order specifically because it's the rarest in human languages. He also chose a set of sounds that are extremely unlikely to be found in any natural human language, because of how our languages tend to fall with sounds.

    • @DoctorDeath147
      @DoctorDeath147 Год назад +89

      Klingon uses OVS not OSV

    • @godminnette2
      @godminnette2 Год назад +83

      @@DoctorDeath147 correct, Klingon is primarily OVS. Though, just like natural languages, there is some flexibility to it.

    • @senshtatulo
      @senshtatulo Год назад +2

      @@godminnette2 no flexibility in Klingon basic sentences, which is what the word order type refers to.

    • @marcusfranconium3392
      @marcusfranconium3392 Год назад +2

      Not that rare if the largest language groups in europe use OSV and other forms in their language . English is one it doesnt work with .

    • @senshtatulo
      @senshtatulo Год назад +2

      @@marcusfranconium3392 None of the main languages of Europe are OSV; they're mostly SVO, like English.

  • @CatOnACell
    @CatOnACell Год назад +9

    As someone who only speaks English, I find that my default thinking is OSV, and it's VERY ANNOYING translating my regular thoughts into my NATIVE language.

  • @urinstein1864
    @urinstein1864 Год назад +401

    In English (as well as German and surely many other European languages), you can come across OSV under certain circumstances and it does seem to fit perfectly into the idea of topic-first sentence structure.
    Here's a nonsense example sentence:
    "Have you found them?"
    "The green one I have, but the red one I am still looking for."
    So, even though for us Europeans (or IE language speakers more specifically) topic is kind of an exotic and tough to grasp concept, we do seem to an intuitive understanding of it, in the few places it does show itself in our languages.

    • @PhngluiMglwnafh
      @PhngluiMglwnafh Год назад +77

      In Yiddish-English, OSV is not uncommon when used for emphasis:
      *A doctor* he calls himself? I feel worse now than when I came to his office!

    • @redhidinghood9337
      @redhidinghood9337 Год назад +22

      Yeah but it's pretty common in all languages that the word order changes in a question sentence. I speak a slavic language and you can use any and all the word orders in a normal sentence, since we have grammar that infuses nouns and verbs with a lot of extra meaning (so you never confuse a subject with an object or to who/what the verb is referring to). For the same reason most sentences don't have a subject, especially if that subject is "I" aka. the person saying it

    • @starry_lis
      @starry_lis Год назад +7

      "us Europeans"
      Gee, thanks

    • @TheLuizSouza
      @TheLuizSouza Год назад +10

      @@redhidinghood9337 He's not referring to the question, but to the answer to that question.

    • @columbus8myhw
      @columbus8myhw Год назад +39

      @@starry_lis This is the "exclusive we" (speaker + others, but not the listener), rather than the "inclusive we" (speaker + listener, possibly with others as well). English, unfortunately, does not make the distinction, but some other languages do.

  • @hugopico4912
    @hugopico4912 Год назад +98

    I'm a Spanish speaker and I still remember my lessons about this topic when I was a child. I remember I used to like how Spanish may be SVO commonly like in "Él comió la manzana" but also VSO "comió él la manzana" or even OVS "la manzana la comió él" the last ones aren't common, but exist to emphasize different parts of the speech, I used to like that versatility about the language

    • @notthatntg
      @notthatntg Год назад +4

      all of them mean "he ate the apple"

    • @anunluckyguy7586
      @anunluckyguy7586 Год назад +10

      @@notthatntg thats the point.

    • @echinas0908
      @echinas0908 Год назад

      I also think that all the ones that aren't SVO are used mostly in poetry or things like it

    • @chileansaurius2531
      @chileansaurius2531 Год назад +3

      I've spoken sometimes inthe last order "la tele la apagué ya" at least in my country (chile) is not so uncommon in informal speech

    • @ericdarkgoat4050
      @ericdarkgoat4050 Год назад

      OVS are quite comon on the following structure: me gusta el chocolate

  • @YeenMage
    @YeenMage Год назад +20

    Tagalog is actually flexible. Example "Mark ate bread"
    You can say "Kumain si Mark ng tinapay" (VSO), or "Si Mark ay kumain ng tinapay" (SVO) or, "Ang tinapay ay kinain ni Mark" (OVS but Past tense).

    • @PunoNgBuhay
      @PunoNgBuhay Год назад

      Ah, if I may, Tagalog doesn't technically have tenses actually! Its verbs encode verb aspect, but not tenses.
      From what I can glean as well, it's pretty hard to use the terms "subject" and "object" when it comes to Tagalog, with quite a few linguists arguing that the syntactic roles of "subject" and "object" are really hard to apply to a lot of languages, including Tagalog. "Tinapay" and "Mark" have the semantic roles of patient and agent respectively, but some can argue that "tinapay" is still the subject, similar to English's passive voice (another matter that may or may not apply to Tagalog).
      Nevertheless, I do wonder how flexible Tagalog really is relatively, however. Most certainly some languages are more flexible about this matter than others, so I do really wonder.

  • @lotgc
    @lotgc Год назад +131

    It's kinda funny that even though different word orders can be difficult for new speakers, they all kinda make sense in their own ways
    Like I speak Korean and English. English SVO makes sense because you have the subject doing something, and then you have the object being worked on. Meanwhile with Korean SOV, it makes sense because it's like having two actors in a play, and telling what one of them is doing to the other.
    I guess it's really about the emphasis of the thought.

    • @francogiobbimontesanti3826
      @francogiobbimontesanti3826 Год назад +7

      In Portuguese we use all six forms, and you’re right it has to do with what we are trying to emphasise. SVO would be more of a description. But VOS or VSO would sound like an order. SOV is something you would do together with someone else.

    • @ethandouro4334
      @ethandouro4334 Год назад +1

      @@francogiobbimontesanti3826 Como usamos OSV?

    • @kzeriar25
      @kzeriar25 Год назад +2

      @@ethandouro4334 Você viu a Maria? Puts, a Maria eu não vi!
      ou como de um comentário de outra pessoa, "o milho, a capivara comeu" (se o tópico no contexto é o milho)

    • @ethandouro4334
      @ethandouro4334 Год назад +1

      @@kzeriar25 Caramba, acho que já usei isso mais do que SVO em minha vida.
      "O Carro, o João levou-o."

    • @brandondavidson4085
      @brandondavidson4085 Год назад +1

      NativLang's video on Mayan verb tenses and time is neat because it discussed exactly that question: To what degree does a person's primary language shape the way they think and perceive the world around them?

  • @ken.the.person
    @ken.the.person Год назад +483

    As a Japanese speaker learning Korean, I think you should’ve pointed out that korean (and japanese) have particles(subject particle comes before subject, object particle comes before object) so changing sentence order is a lot easier to change.
    In poetry, even VSO, SVO, is common

    • @AnonYmous-jp3qd
      @AnonYmous-jp3qd Год назад +48

      I guess he didn't mention it because a lot of languages have case marking. Take for example the Polish "Ala ma kota." ("Ala has a cat."). It has the "normal" word order of SVO. However, since Polish uses extensive case marking (so subject and object, among other things, are clearly marked by endings, a lot like the case clitics of Korean and Japanese), the word order is for the most part not fixed but free and mostly used to mark topic, comment and focus in a sentence. ("kota" is the accusative of "kot" (cat), meaning that it's marked as the direct object)
      So, for example, "Ala kota ma." (literally "Ala a cat has.", SOV) can be used to mark the cat as the focus of the sentence and also stresses the verb. This sentence would for example be used to contradict someone who claims that Ala does not have a cat even though she does. I guess in the end you could translate the sentence into English as "Ala does have a cat".

    • @Φωτό-ρ7π
      @Φωτό-ρ7π Год назад +6

      Particles are homophones so too little particles so many entries, they work like postpositive but basic particles are semantically cases eg made is terminative, to is commitative case, but doesn't inflect, all sentences used head finals. Consistent and why japanese is the best type of cliff hanger language, the predicate is always at the last place adverb - subject\topic - object - predicate\verb

    • @ouwyukha
      @ouwyukha Год назад +2

      Reordering the structure really helps emphasize the meaning of sentences hence makes it more beautiful imho

    • @Agent-ie3uv
      @Agent-ie3uv Год назад +18

      Are you having trouble pronouncing korean words? Their ui, ee, oe, eu sounds are crazy. Japanese is completely opposite it was so simple in pronunciation like ra re ru re ro but reading kanji is hard

    • @RealLotto
      @RealLotto Год назад +8

      @@ouwyukha when I learned literature at school. I have a love/hate relationship with structure reordering. On one hand I'm continually amazed by how authors can manipulate word order so skillfully to generate emotions. On the other hand it is a pain in the ass to analyze them in literature analysis essays.

  • @AlexanderChilds
    @AlexanderChilds Год назад +112

    As a Korean and Japanese speaker, I appreciate this pointing out that it is not just SOV or SVO, especially that Korean (and in-turn Japanese as well) is not just SOV but also can be natural to find OSV. It is hard to explain this to others who are confused why the word order, outside of the verb, may not typically matter because the subject(s) and object(s) are marked. This was a great explanation!

    • @jaycee330
      @jaycee330 Год назад +5

      It really more topic-predicate structure in fact.

    • @phoenixarian8513
      @phoenixarian8513 Год назад +2

      Chinese here and SVO absolutely rules the "normal" sequence.

    • @yo2trader539
      @yo2trader539 Год назад +3

      Can you show an example in Japanese language for OSV? I know in daily speech, we often abbreviate the subject because we don't need it. So the sentence is OV most of the time.

    • @ognianeeh5684
      @ognianeeh5684 9 месяцев назад

      @@yo2trader539
      for example
      姉:「私のアイスOあんたS食べたでしょV?」
      僕:「知らんけど、チョコアイスはO俺がS食べたよV。」
      If I were to try to put it into English, it would be this
      Sister: my ice cream you did eat?
      me: dont know, but the chocolete ice cream i ate.

  • @chicoti3
    @chicoti3 Год назад +218

    "Eu fui à escola" SVO
    "Eu o vi ontem" SOV
    "Mas besteiras ele faz" OSV
    "Dos meus problemas cuido eu" OVS
    "Não queira você me enganar" VSO
    "Fala com ela você, eu mal a conheço" VOS
    These are all not only idiomatic but grammatically correct portuguese. You'll see word orders like these in both casual and formal contexts, spoken and written language. Very much like Latin.

    • @nappeywappey
      @nappeywappey Год назад +20

      In Spanish too!

    • @Gadottinho
      @Gadottinho Год назад +13

      yeah, and depending on the situation it's the normal order too, like "mas besteira ele faz", changing the order would kinda change the meaning

    • @chicoti3
      @chicoti3 Год назад +3

      @@Gadottinho Exactly. I even like your example better.

    • @AnthemsOfEurope
      @AnthemsOfEurope Год назад +6

      Lew je kota
      Lew kota je
      Kota je lew
      Kota lew je
      Je lew kota
      Je kota lew
      All mean "A lion eats the cat" in polish, as you can see we don't even have to change words

    • @chicoti3
      @chicoti3 Год назад +12

      @@AnthemsOfEurope What you're describing is called "grammatical cases". Portuguese doesn't have grammatical cases. Those are all different sentences that mean different things. Yet it shows that there's no one word order to rule them all in the vast majority of languages. Portuguese happens to be one in which every single one of those is used in a daily basis.

  • @prim16
    @prim16 Год назад +177

    Loved the message at the end. It's a blessing anytime you upload. You're just a holy grail of normalizing linguistic enthusiasm. And I never leave your videos without having learned something new. So, thank you for this

    • @NativLang
      @NativLang  Год назад +35

      Thank youuuu!

    • @prim16
      @prim16 Год назад +8

      @@NativLang Aaaah, I'm really glad now, this is the first time I've gotten a direct reply from you! No problem, thanks again for you doing you ❤️

  • @nio804
    @nio804 Год назад +22

    In Finnish, SVO is the "basic" order that you use to just state a fact, but all other orders are usable too; OVS is common if you want to emphasize a specific subject out of a number of options, and VSO can sometimes be used as a sort of assertion or affirmation that the action did happen or will happen. Or if you just start with "yes" or "no", SOV will also work as an assertive affirmation or negation. Though it gets weird because in negations the word for "no" conjugates as the verb and the actual verb doesn't; which is the verb then? At the same time, yes is just yes and doesn't affect other words.
    The rest of them are more poetic, but still understandable.

  • @FrancoQwerty
    @FrancoQwerty Год назад +48

    0:18, 4:55, 6:10 to clarify for non-linguists: expressions like _"most popular"_ and _"number one"_ in this video regarding SOV mean the significance of that basic word order *among languages* (not among speakers), i.e. there are more languages of language type SOV than of type SVO [source: see respective link in video description], even though numerous of languages are spoken by almost no one (anymore).
    However, going by the top 45 most spoken languages [according to Ethnologue (2022, 25th edition) used by Wikipedia], the number of speakers of the SVO languages (like English, Mandarin, Spanish, French, Russian, Portuguese, German, Vietnamese, Swahili, Italian, Thai) surpasses with more than 2.5 billion *native* speakers even the sum of the respective *total* speakers (about 2 billion) of the SOV languages (like Bengali, Burmese, Hindi/Urdu, Japanese, Korean, Persian, Tamil, Telugu, Turkish), hence the most popular language type *among speakers* is SVO.

    • @Agent-ie3uv
      @Agent-ie3uv Год назад +1

      That sov svo osv classifications are silly. In most languages you can shift word order and still comprehensible. Except only I think English with strict word structures

    • @HappyBeezerStudios
      @HappyBeezerStudios Год назад +3

      In english even you can change it and still understand.

    • @simonhenry7867
      @simonhenry7867 Год назад +1

      ​@@HappyBeezerStudiosit's get less viable but all options are understandable. English is very much about word form not sentence structure.
      I am eating the apple.
      The apple eaten by me.
      The apple I am eating
      I,this apple am eating.
      Eating this apple I am (getting yoda now)
      Eating I am, This apple.

  • @paige1925
    @paige1925 Год назад +52

    I was really glad to see a sign language mentioned. The whole time I was hoping you'd talk about ASL. It often uses OSV sentence and despite what many think it's not like English

  • @lucasbakeforero426
    @lucasbakeforero426 Год назад +21

    My mother has worked with plenty of Amazonian communities in Colombia, and she mentioned that one of the most interesting parts about her work was finding out how differently their language works. Basically, they tended to make the focus of their sentences the second person singular, not the first. In other words, they usually prioritize "you" in their language instead of "I". I always found that very remarkable. I don't know whether you could research the topic and make a video about it cause I feel like that would be extremely interesting. In any case, great video!

    • @1Thunderfire
      @1Thunderfire 2 дня назад +1

      I wonder if it's a politeness aspect or something? Like it was considered more polite to refer to the referent first before yourself and then over time it just became standardised? Just a random thought.

  • @SamAronow
    @SamAronow Год назад +40

    Hebrew is weird like this too; literary Hebrew is a mix of VSO and SVO while vernacular Hebrew is mostly but not entirely SVO. And this stylistic distinction persists.

    • @Ella-dx6ll
      @Ella-dx6ll Год назад +1

      We also have ovs sometimes

    • @BHHB336
      @BHHB336 Год назад +1

      @@Ella-dx6ll In passive? Cause I don’t think it counts

    • @danielguy3581
      @danielguy3581 Год назад +2

      In Biblical Hebrew, aren't OSV structures sometimes created by chiastic parallelism?

    • @Φωτό-ρ7π
      @Φωτό-ρ7π Год назад +1

      What about gender polarity of noun?

  • @bioalkemisti
    @bioalkemisti Год назад +90

    One of my favorite things about my native language Finnish, is that you can put SOV in any order and it makes sense and is grammatically correct. Thou many of those varitions sounds poetic and are not commonly used it everyday language and are advised against in professional language, but they are still grammatically valid. This is made possible by our countless wonderful conjugations.
    Ex. Cat eats apple
    Kissa syö omenaa
    Kissa omenaa syö
    Syö kissa omenaa
    Syö omenaa kissa
    Omenaa kissa syö
    Omenaa syö kissa
    For the apple to eat the cat, you would need to change the whole conjugation to "omena syö kissaa/kissan"

    • @Samirustem
      @Samirustem Год назад +4

      Same in Turkish. This must be a common feature for languages comming from around big steppe. I wonder Slavic languages took this feature from contact with languages like turkic and finish. Because as far as I know this is not common characteristic for indo European languages

    • @psaikologi
      @psaikologi Год назад

      SOV isn't general word order, it is specifically SOV. Once you change them around, it's not SOV anymore, so you can't say that you can put SOV in any order, SOV is a set order.

    • @bioalkemisti
      @bioalkemisti Год назад +5

      @@psaikologi I am pretty sure you understood what I meant... let me rephrase: you can but S, O and V in any order and it doesn't change the meaning

    • @AmalieLinden
      @AmalieLinden Год назад +1

      Even for basic Danish the order can be changed around a lot (though I cant think of an OSV and VOS example lol), which surprises me as Danish tends to be so.. boring? But if I take the same phrase as you, I can get
      Katten spiser æblet - SVO, our common
      Spiser katten æblet? - VSO, most all of our questions
      Æblet, spiser katten det? - OVS, to make sure the cat indeed ate the apple
      Katten, æblet spiser - SOV, something you'd find in a poetry book
      Ofc this also depends on what the definition of a basic sentence is allowed to be. If emphasis is allowed, if questions despite being 25% of the sentences you'll ever say ever is allowed, etc. But I think it's really cool how much even a "simple" language can change :^D
      Edit: Found one for OSV, "Æblet som katten spiser", but I still have yet to find something for VOS lol

    • @vasilivh
      @vasilivh Год назад

      @@AmalieLinden obviously, the catch here is that in Danish you can't define if cat and apple are subjects or objects without using the word order to signal that (some pronouns retain this quality, however, changing form based on if someone is the subject or object of an action. Try "she likes him"). The languages with flexible word orders mark the cat as the subject and the apple as the object by for example conjugation, at which point you will always know which one is which, regardless of what else you do with the sentence. There's no getting around this, but obviously the price of conjugation is adding a huge layer of complexity to the language.

  • @reubenismyname
    @reubenismyname Год назад +10

    SOV is very common in Tamil, but I find myself using OSV a lot when I speak Tamil. It depends on what I'm emphasising. Tamil conjugates every word so word order doesn't really change the meaning of the sentence, but it does change the emphasis and the main point of the sentence. EX: நான் பழத்தை சாப்பிட்டேன். (I the-fruit ate) VS பழத்தை நான் சாப்பிட்டேன் (The-fruit I ate). Very interesting video! Loved it

  • @learnegyptology
    @learnegyptology Год назад +70

    Middle Egyptian (though unfortunately without speakers, since its descendants changed quite a bit about word order) is a fun one to classify with this. "Theoretically" it's a VSO language, but pronouns frequently push it to VOS and topic fronting (which can be marked or unmarked at speaker discretion) can create SVO languages as well. It's an excellent case study in why word order is so complicated and how it can create meaning.

    • @SchmulKrieger
      @SchmulKrieger Год назад

      Yeah, nouns vs. pronouns is also a thing in German, you usually say Ich habe es ihm gegeben, but ich habe ihm das Buch gegeben, es = das Buch, it has changed.

    • @hans6617
      @hans6617 Год назад

      Lol ENGLISH IS EGYPTIAN. Lol
      Hiero- hymnRO.🎼 - Glyphs / sound shapes 🎶
      Real GENIUSES are being born. so all these words will be seen for what they really are.
      Not everyone in this WORLD is as dumb as everyone else. Some people are laughing and dying at how dumb a lie can be but you all believe it. Self torture smh nasty concept Lol. 😅

    • @SchmulKrieger
      @SchmulKrieger Год назад

      @@hans6617 such a genius that thinks that words cannot have its meaning because he thinks the meaning he gave those words cannot be comprehend by others so that he has to type it in caps. What a lousy genius or should I say GENIUS?

  • @cmoser22
    @cmoser22 Год назад +71

    I teach ASL to high schoolers, and the structure we use for most basic sentences is osv, but it can shift when you begin to use Pronominalization, indexing, and descriptive language

    • @IsaacSchlueter
      @IsaacSchlueter Год назад +6

      Came here to say the same thing. I'm a non-native signer with Deaf kid and partner. OSV is definitely the common norm for the native ASL signers I know. I mark myself as "think-hearing" when I sign SOV sentences.

    • @slook7094
      @slook7094 Год назад +1

      Really? The only full sentences in ASL I ever learned were "Thank you," "I give to you" and "You give to me." It seemed like SVO to me. Or rather, the subject was blended into the verb and the object was shown based on the direction of the motion. It seemed like a polysynthetic language where the verb, subject, and object are inherent to the word itself and all blended together in one word.

    • @lorraine4786
      @lorraine4786 Год назад

      ​@@slook7094 that is only true in specific circumstances where the sign is directional like the examples you gave for "give". If we take the english sentence "Im going to the store" for an example, there are 2 main ways to sign that, 1 being svo and the other being osv. I am going to use gloss to illustrate, each capatalised word I type is 1 sign. "ME GO STORE" or "STORE ME GO (ME)" I put that second me in parentheses because its technically grammatically correct to add that, but in casual conversation its dropped.

    • @IsaacSchlueter
      @IsaacSchlueter Год назад +1

      @@slook7094 If you wanted to say something more complicated, like "My mom gave me that book", the "ASL way" to sign it would be kind of like "That book? My mom gave me", or even "That book? My mom? She gave me." The "That book?" or "My mom?" isn't a question, it's an eyebrow raised "subject designation", but the facial grammar is similar to how we might do something like "Valley Speak" in english. So more precisely, it's like, "subject subject "

    • @IsaacSchlueter
      @IsaacSchlueter Год назад +1

      A lot of what we think of as "rhetorical questions" are just the normal way to sign certain types of things, at least where I am in the Bay Area CA. Like, you hardly ever see someone sign "because". To say "I went to the store because I need milk", you'd sign: "Store? I go. Why? Need milk." There's a different facial grammar for "asking a question" than a rhetorical transition like that, but it's the same hand signs, and questions repeat the question word or "?"-sign at the end, so "If you need milk, why did you go to a clothes store?" would be "Need milk you. Why clothes store go why?" so that your last visible sign is the question and it's clear that you're asking something and expect a response.

  • @ConsumerOfRice
    @ConsumerOfRice 3 месяца назад +6

    The first time I figured out that other languages have different word orders, I WAS FLABBERGASTED

    • @siddhirbhavatikarmja
      @siddhirbhavatikarmja 11 дней назад

      As for me
      First time I figured out while learning English that language should have a fixed s v o order
      I was like
      so they are not yet liberated from the colonialism of England
      In our language it's not very flexible but it depends upon emphasis of words
      and in Sanskrit
      S V O order is irrelevant
      raməʜ pʰələm̩ kʰadəti
      kʰadəti pʰələm̩ raməʜ
      raməʜ kʰadəti pʰələm̩
      kʰadəti raməʜ pʰələm̩
      pʰələm̩ kʰadəti raməʜ
      pʰələm̩ raməʜ kʰadəti
      raməʜ ramah "Ram"
      pʰələm̩ phalam "fruit"
      kʰadəti khadati "eats(for third person singular in present tense doer case and parasmaipadi means result work doesn't effect Ram)

  • @meurglysthefourth
    @meurglysthefourth Год назад +44

    In Turkish, though the "default" word order is SOV (we call such sentences "regular"), you can use different word orders to change emphasis. The emphasis is either on what precedes the verb, or the verb itself if it comes first. For example, all of the following sentences mean " I went home" with differing emphasis:
    Ben eve gittim. (SOV - emphasis on object, in this case "home")
    Eve ben gittim. (OSV - emphasises subject, as in "it was me who went home")
    Gittim eve ben. (VOS - emphasis on verb)
    Ben gittim eve. (SVO - emphasis on subject again)
    Eve gittim ben. (OVS - you get the point)
    Gittim ben eve. (VSO)
    This feature of Turkish is reflected greatly in its poetry, and I'd say that SOV word order isn't strictly followed in everyday speech.
    Edit: what I explained only holds for verb clauses

    • @Oyunobur
      @Oyunobur Год назад +3

      The funny thing is that I have realised besides SOV, OSV is the most common order that we use. Of course most of the time we don't use a subject and just indicate pronouns changing small things at the verb. Nevertheless, I guess this is what makes the Turkish poetry so rich and beautiful. One can change the order of the words to make them sound better and change the meaning ever so slightly and intricately. And it is fascinating that we really do use all of these orders (although some rarer than others) in the daily life. Just had an epiphany about my own language 😄😄

    • @insanejughead
      @insanejughead Год назад

      I'm learning Turkish and I find it fascinating that it is so flexible.
      Duolingo could use a lesson from both of you like I just did.
      I have a question about something I haven't fully grasped.
      Erkek süt içer.
      ...yet
      Erkek bir bira içer.
      But is it necessary to to included that the man is drinking "a beer" or "one beer"? Is it a statement of volume or quantity of consumed drink that requires the inclusion of "bir"?

    • @meurglysthefourth
      @meurglysthefourth Год назад +1

      @@insanejughead No, "Erkek bira içer." would work just fine if the man is drinking any beer, and the sentence would mean "Man drinks beer.". As you've said, including "bir" could be used in both ways.

  • @rarr2130
    @rarr2130 Год назад +61

    Now I see that my native Polish is quite flexible, thanks to declension of nouns. The most "natural" word order in most cases is SVO, however you often can hear OSV and OVS sentences. It depends what you want to focus on in your sentence.

  • @l3ngmashup314
    @l3ngmashup314 Год назад +6

    In Azerbaijani, a Turkic language, you can use any word order out there for different purposes, depending on which word you'd want to emphasize and get attention to, you'd put it first, and the rest can also follow a different order for the context, it works perfectly for poetry.

  • @kyle-silver
    @kyle-silver Год назад +55

    One of my favorite word order facts is that even though Latin is an SOV language, many passages in the vulgate bible (a Latin translation of the Old and New Testament) are VSO to more closely match the word order of the Biblical Hebrew it’s translating from.
    This works because Latin has a more flexible word order due to its case system

    • @davidebacchi9030
      @davidebacchi9030 Год назад +10

      Latin has declination : ‘Marcus Mariam verberat’. Is the same as ‘Verberat Marcus Mariam’ or ‘Mariam Marcus verberat’. The order is free SOV is just the more frequent. In all cases Marius is beating Maria.

    • @omargerardolopez3294
      @omargerardolopez3294 Год назад +1

      @@davidebacchi9030 What did Maria do?

    • @akl2k7
      @akl2k7 Год назад +2

      @@davidebacchi9030 The term in English is "declension".

    • @enbyjedi
      @enbyjedi Год назад +3

      @@davidebacchi9030 Latin student here. Thank you very much for clarifying. I had learned that Latin was free word order as well, and was confused by OP’s comment. Thanks again!

    • @Φωτό-ρ7π
      @Φωτό-ρ7π Год назад +1

      ​@@akl2k7 and then there's japanese adjectival noun, where adjective inflects...

  • @LeviAraujo01
    @LeviAraujo01 Год назад +43

    My first language is Brazilian Portuguese, and, despite it being mostly SVO, I notice that we also tend to use VOS and OSV in some contexts. I think it has something to do with the topic and focus as stated in the video. Also, loved that you mentioned Libras, I've been wanting to learn it for a long time, I think it's such a beautiful language.

    • @Wrest_1349
      @Wrest_1349 Год назад +6

      One thing that stands out in portuguese is the freedom we can order our sentences. While, yes, SVO is the most common, stylistically we do shuffle this order very much. Using iterature as an example, we've got virtually all the orders possible and while some are scarcely used - even stylistically -, they're there as a possibility. Hell, even the "uneducated people" use these strange orders - surprisingly more often than the scholars or average people. They are even grammatical! Maybe I am being way too partial since it is my first language but I think there is something objectively and particularly appealing and beautiful regarding the way we play with word order.
      (Also, sorry if I wasn't understandable. English is something I am not very good at - I'm learning though :P )

    • @caleb_sousa
      @caleb_sousa Год назад +5

      @@Wrest_1349 Spanish also does a lot of shifting from SVO even in colloquial contexts. I wonder if it's just comes from a tradition of general topic-oriented flexibility on the lower strata of iberian populations. (dating as back as the medieval times)

    • @chicoti3
      @chicoti3 Год назад +20

      ​@@batt3009
      "Eu fui a escola" SVO
      "Eu o vi ontem" SOV
      "Mas besteiras ele faz" OSV
      "Dos meus problemas cuido eu" OVS
      "Não queira você me enganar" VSO
      "Fala com ela você, eu mal a conheço" VOS
      These are all not only idiomatic but grammatically correct portuguese. You'll see word orders like these in both casual and formal contexts, spoken and written language. Very much like Latin.

    • @Wrest_1349
      @Wrest_1349 Год назад

      @@caleb_sousa My guess is it came from the morphological structure of latin verbs

    • @Wrest_1349
      @Wrest_1349 Год назад +2

      @@chicoti3 Grammatically speaking, some unusual word orders were so frequent in portuguese that grammarians spent time and energy studying and classifying them. For example, things like "Hiperbáto" "Anástrofe" and "Sínquise" - figures of speech that deslocate words in the clauses - are colloquial some times. Towards the rural area of Brazil, these brutal and almost bizarre shiftings are just the way people talk normally.

  • @Wang-uh3yb
    @Wang-uh3yb Год назад +4

    In Tagalog, we can use different word orders. Tagalog is a complex language if you are learning it for the first time.
    Si Jojo ay kumain ng saging.
    Jojo ate banana.
    SVO - Si Jojo ay kumain ng saging.
    VSO - Kumain si Jojo ng saging.
    VOS - Kumain ng saging si Jojo.
    OVS - 'Yung saging kinain ni Jojo.
    OSV - 'Yung saging si Jojo ang kumain.
    SOV - Si Jojo, 'yung saging kinain niya.
    The most natural sounding ones are SVO and VSO. Since they are the most common word orders that can be seen on paper, books, articles etc. It is more formal.
    The other word orders are commonly used in conversational Tagalog. They too sound natural, but if a Filipino comes from another province (who speaks another language, he/she might need a second to understand the sentence)
    This is an example only on a simple Tagalog sentence.

  • @jackavle
    @jackavle Год назад +6

    I learnt basic korean and there I was taught that the sequence is not as important but the particle attached to the subject or object that makes their language make sense.

  • @lawmsiamahlawndo4651
    @lawmsiamahlawndo4651 Год назад +15

    I speak Mizo, a OSV language and I have been having lots of questions about this. Thank you as always for englightening me.

    • @Hamoshekabeka
      @Hamoshekabeka Год назад

      Where this language is located?

    • @lawmsiamahlawndo4651
      @lawmsiamahlawndo4651 Год назад +3

      ​@@HamoshekabekaSorry for the late reply, its spoken in North-Eastern India. It's a Tibeto-Burman language.

  • @marksmithwas12
    @marksmithwas12 Год назад +8

    0:31 how about "it was sweetcorn that the capybara ate" 🙂

    • @kadeadams2308
      @kadeadams2308 11 месяцев назад

      Who would say that on a daily basis, tho....

    • @marksmithwas12
      @marksmithwas12 11 месяцев назад +3

      @@kadeadams2308 that wasn't the point of my comment, my point was trying to find any case in English where you'd come across this word order

    • @marksmithwas12
      @marksmithwas12 11 месяцев назад

      Actually come to think of it, it might be more common than I initially thought? Used to correct/inform people.
      "It was the red car he took to go shopping, not the blue car"
      "It wasn't the right vape, so he took it back to the shop to exchange it for another one"
      I'm sure I could think of more if I thought about it for longer

    • @countryhamster
      @countryhamster 14 дней назад

      If I am not wrong, this actually does happen in Irish English! Some people would say "It's a corn that the capybara ate" - It's called fronting.

  • @angeldude101
    @angeldude101 Год назад +49

    This reminds me of the discussions on passive voice. While gramatically passive voice in English is still SVO, _semantically_ it's closer to OVS. It is _also *highly frowned upon in academic writing._ English speakers have absolutely no problem with putting the actee before the actor, but we're also very discouraged from doing so in "proper" communication. In languages that have free word order without specific passive voice constructions I can see the same thing happening; they're used frequently, but not recorded as doing so.
    P.S. The best order, Yodo uses.

    • @mikespangler98
      @mikespangler98 Год назад +6

      "It [passive voice] is also *highly frowned upon in academic writing."
      Are they STILL having that argument? Back in the mid 1980s I got caught between two professors, one held that passive voice was unacceptable, and one who held the author was unimportant and must not be be named or identified by pronoun. Everything "was done" or "was seen".

    • @DawnDavidson
      @DawnDavidson Год назад +5

      @@mikespangler98 Yup, still arguing that one. I certainly learned to avoid passive voice in my HS and undergrad days (graduated undergrad in 1984). I was studying biological sciences in undergrad, mostly. Then I worked for years doing typing and editing in academia, in molecular biology (hard science) and education (some psychology and “soft” science). Passive vs active voice in scientific editing is often about sentence LENGTH, since active voice is usually shorter. Then I switched my focus to personal communication, where passive voice is often used to disavow responsibility (eg, I spent the money, vs the money was spent). Now I’m back in academia studying counseling psychology (Master’s program), and I see both passive and active voice in papers. I FEEL like I see more passive voice in qualitative studies than in quantitative, but I could be wrong. I also suspect that, again, it depends on whether the writer wants to identify with the group they are studying, or distance themselves from the group under study.
      I can well imagine how maddening it must have been to be caught between the two professors with their polarized viewpoints on this!

    • @slook7094
      @slook7094 Год назад +4

      You mean when you're learning how to write, it's frowned upon. Passive voice is regularly used in academic journals because it exudes objectivity and distance. "The subjects were tested by the authors."

    • @LuisAldamiz
      @LuisAldamiz Год назад

      Passive not a normal structure because it eclipses the subject: it was done = someone did something. Peculiar usages do not make the grammatical structure of a language, exceptions don't make the norm. English is SVO and so are most Indeuropean languages, especially those which lost the declension system (declensions allow for more flexibility in word order as they inform the listener/reader or the role of each noun, without declensions that has to be solved by rigidity in word order, especially for the direct object, which typically lacks preposition = declension ersatz).

    • @angeldude101
      @angeldude101 Год назад +3

      @@LuisAldamiz I didn't say English wasn't SVO. I said that English uses this construction to _approximate_ OVS while still grammatically being SVO. Of course strict word order itself is the exception rather than the rule and hard it is not to find non-SVO English text even without passive voice.

  • @thefluq.7714
    @thefluq.7714 Год назад +13

    In Hungarian, you can change orders depending on which part (S, O or V) you want to emphasize. For example, "Marci megevett egy almát." = Marci ate an apple. This is the same order as the English sentence (SVO). We also use SVO order when we want to emphasize that MARCI ate an apple, "Marci evett meg egy almát." We can use OSV order when we really want to emphasize that an apple was EATEN by MARCI, "Egy almát Marci evett meg.". We use SOV when we emphasize the Object, in this case "alma", "Marci egy almát evett meg." means Marci ate an APPLE. We use OVS when we want to emphasize the number of how many apples Marci ate (in this case one), "Egy almát evett meg Marci." or we can also use it to emphasise that Marci ate an APPLE "Almát evett Marci." (but we left the "meg" prefix). And the last ones, VOS and VSO show the completeness of the action, "Megevett egy almát Marci./Megevett Marci egy almát".

    • @luigidimario
      @luigidimario Год назад +2

      This is so cool. Hungarian is so unique. Thanks for sharing!

  • @SpeedCubeProRL
    @SpeedCubeProRL 10 месяцев назад +2

    I've been learning ASL the past 9 years, and the OSV grammatic structure did throw me off at first, but it does help with simplifying sentences and tracking information a little better

  • @RodrigoDavy
    @RodrigoDavy Год назад +154

    Just like with Korean and Maya, in Brazilian Portuguese you can also find OSV order when the object is used as the topic
    The phrase "o milho, a capivara comeu" (lit: the corn, the capybara ate" would sound legitimate and natural in a context where you give emphasis to the corn as the topic. If we translate you it would be something like "about the corn, the capybara ate it"
    It's a pretty common way to express yourself if you're giving a lot of small comments on different topics, so it's easier to keep track of what's important since the context does vary a bit if you're commenting about a lot of different things

    • @gingershrimpale
      @gingershrimpale Год назад +21

      I dont know why i decided to write it but i just want to say that i like the sound of brazilian portuguese a lot
      It sounds so great a really like it

    • @gianmarco21lp
      @gianmarco21lp Год назад +9

      It’s same in spanish… We can do either order. It’s very normal, I wonder why many get surprised of that phenomena.

    • @AmokBR
      @AmokBR Год назад +1

      Lol, no one ever says “o milho, a capivara come”, unless it’s poetry.

    • @RodrigoDavy
      @RodrigoDavy Год назад +34

      @@AmokBR here's an example with the context:
      - Sobrou algo para comer?
      - Tá difícil... O pão tá mofado, o milho a capivara comeu, o cereal o cachorro roubou...

    • @AmokBR
      @AmokBR Год назад +3

      @@RodrigoDavy
      - “Sobrou algo para comer” VSO
      - “Tá difícil” SV
      - “O pão tá mofado” SVO
      - The other ones are OSV, but really weird.

  • @jamesn9157
    @jamesn9157 Год назад +13

    Part of the fun of learning japanese is these breakthrough moments in my brain when i feel like i'm starting to understand the inner rules more 🎉 the liberty to be flexible with order is fascinating and understanding how its used for emphasis is so eye opening 👁👁 i've started to see the conveyance of information in a whole new light, and this video was so timely!!
    Also congrats!!! ❤❤🎉

  • @drakondra
    @drakondra 8 дней назад +8

    Аааа геликоптер летит: СВО СВО СВО СВО. А рядом муха: ZZZZZZZZZZZZZZZZ

  • @thli8472
    @thli8472 Год назад +33

    In Swedish it's common with both SVO, VSO and OVS due to the V2-rule, even though we lack cases. In some expressions there's also SOV. It's common even in writing to see things like "The door locks the staff at..". But not OSV nor VOS.

    • @peterkerj7357
      @peterkerj7357 Год назад +6

      I talspråk är väl VOS (inte OSV som jag skrev först) normalt, "sprang rakt in i väggen, dumfan" t.ex.

    • @keegster7167
      @keegster7167 Год назад +3

      @@peterkerj7357 In English you can kind of do this sometimes in particular contexts, like “That, I know,” when “that” is something that someone just mentioned, or “Strange, that one” when talking about someone casually.
      But it’s interesting to find out about Swedish

    • @peterkerj7357
      @peterkerj7357 Год назад +3

      @@keegster7167 My hypothesis, that I have nowhere near enough knowledge to feel as confident about as I do, is that almost all languages will allow topic-comment constructions colloquially even if they're not used in a formal register because it just fits the way people think.

    • @cahallo5964
      @cahallo5964 Год назад +1

      @@keegster7167 "That's true, true that", Spanish has the same thing with Cierto eso y eso es cierto

  • @entity-36572-b
    @entity-36572-b Год назад +87

    In Dutch word order varies a lot. The standard is SVO(V), one verb always fills V and if there are multiple verbs the rest goes to (V), but questions are rendered in VSO(V) and subordanate clauses in SOV. Additionally word order may vary to encode modal information, under the effect of conjunctions, or for the sake of preventing sentences in a row from sounding too much alike.

    • @bacicinvatteneaca
      @bacicinvatteneaca Год назад +8

      And the difference between subordinate and coordinate isn't based on meaning but on the specific conjunction used

    • @SenorZorros
      @SenorZorros Год назад +9

      Also, let us not forget the participle (voltooid deelwoord) which turns the standard SVO into OSV by adding an assisting verb beteen the O and the S. so "Jeff cooks food" ("Jeff kookt eten") becomes "The food is-being by Jeff cooking" (het eten wordt door Jeff gekookt).

    • @ikbintom
      @ikbintom Год назад +4

      Inversion is also almost always possible and results in OVS! For example:
      Varken eet ik niet, maar moslim ben ik ook niet. 'Pig/pork I don't eat, but neither am I muslim.'

    • @entity-36572-b
      @entity-36572-b Год назад +5

      @@SenorZorros With the use of "worden" this is actually an example of the passive voice; which is a linguistic tool for having teh subject and object switch places in a sentance. Without passivisation it would be "Jeff heeft eten gekookt" or "Jeff has cooked food" in english, which is still SVO(V).

    • @ikbintom
      @ikbintom Год назад +3

      @@SenorZorros It's a passive construction, and the finite verb is 'wordt' in the second position, so that's OVS. The finite verb is the verb in S, V and O terminology, because that's the one that tells you the most about the syntactic structure. But it's a good point nonetheless that we often put our participles all the way at the end! Thinking about the 'information flow' point of view, it's definitely more relevant that the modal/auxiliary verb in these sentences!

  • @SteveJubs
    @SteveJubs Год назад +3

    Reading a ton of dialogue in English-language fiction makes OSV word order seem kind of intuitive in a way. “Corn!” the capybara cried. As rare as that exact sentence might be to see in print, it’s even more rare to see dialogue tagged in reverse, maybe because the object is the most important thing in sentences like that.

  • @thanelinway3042
    @thanelinway3042 Год назад +8

    In Turkish; the element before the verb gets focused, thus the meaning differs for the same group of words as the word order shifts.
    "Ali markete gitti." (Ali - the market - went; SOV) > emphasizes where did Ali go, answers the question "Where did Ali go?"
    "Markete Ali gitti." (the market - Ali - went; OSV) > emphasizes who did go to the market, answers the question "Who did go to the market?"

    • @gabor6259
      @gabor6259 Год назад +1

      "In Turkish; the element before the verb gets focused" Same in Hungarian.

    • @somestuff7876
      @somestuff7876 Год назад +1

      Same in Russian. I would put first whatever information I'm trying to emphasize here be it Subject, Object or even Verb.

  • @ehet8487
    @ehet8487 Год назад +13

    If I'm not mistaken Filipino can be VSO and VOS or SVO, the latter being uncommon and unnatural sounding order.
    example:
    1. Kumain(v) ang capybara(s) ng mais(o)
    2. Kumain(v) ng mais(o) ang capybara(s)
    3. Ang capybara(s) ay kumain(v) ng mais(o)
    I'm no linguist so you may correct me😊

    • @SuicideBunny6
      @SuicideBunny6 Год назад +5

      I’m studying Filipino, and I was thinking the same thing. VSO is the more common and natural way of speaking. But SVO is more formal (maybe more common in formal writing?)

    • @romeocivilino6667
      @romeocivilino6667 Год назад +2

      Ang Mais(O) ay kinain(V) ng Capybara(S).
      Ang Capybara(S) ay Mais(O) ang Kinain(V).
      Ang Mais(O), ay Capybara(S)ang kumain(V)

    • @ianvanancheta9005
      @ianvanancheta9005 Год назад +2

      ​@@romeocivilino6667it kinda makes sense when you hear or read it, but my experience says it's quite uncommon. But considering these as evidence plus due to the 1987 constitution article 14 section 6, Filipino is or may become a flexible language then, I guess?
      Maybe I won't try to complicate this anymore but language can really just be complex, especially in our era where langguages tend to mix up due to globalization and influences in vocabulary and grammar may happen.

    • @ianvanancheta9005
      @ianvanancheta9005 Год назад +1

      The SOV and OSV are the ones I actually think are uncommon by the way, where I mostly have read or heard in Filipino poetry.

    • @romeocivilino6667
      @romeocivilino6667 Год назад +2

      @@ianvanancheta9005 It still part of the Filipino Language, whether it's for Formal or Informal usage, Spoken or Written form, or for Creating Literary, Lyrical or Scientific paperworks and/or any other purposes.
      It's very common for me, maybe because I'm quite a reader, writer and literary composer myself.

  • @AmIAPacifist
    @AmIAPacifist Год назад +5

    Hi, also based on my experiences most modern Indian languages are SOV, however Sanskrit and the Prakrits were pretty fluent with their word order and since those languages had a case system, writing the words in any order was okay because the meaning of the sentence could be easily identified by looking at the cases of individual words.
    That being said a ton of modern Indian languages can be pretty fluent in their word order as well, especially in poetry and literature, whereas SOV is the preferred way for day-to-day communication.

  • @ahmadkadan6314
    @ahmadkadan6314 Год назад +5

    General Levantine Arabic sentences are either SVO or VSO, though technically all other forms can be used to put emphasis on a certain word, which is often the first spot in a sentence.

  • @margustoo
    @margustoo Год назад +32

    It's interesting to think that about my own mother tongue.
    Word order is quite free in Estonian. Both SVO and OVS are possible. SVO is used more commonly while OVS is used mainly for situations where object is important (i.e corn specifically was eaten by Capibara) or when you want to add another sub-sentence that specifies the subject (i.e corn was eaten by a capibara who was green). Estonian sentences would be either SVO: "Kapibaara sõi maisi" or OVS: "Maisi sõi kabibaara". SOV, OSV and VSO are also possible, but they are rarer.

    • @dvs4xn
      @dvs4xn Год назад +1

      yeah i‘m pretty sure you can use all word orders freely in estonian, they just sound a bit funny but still make sense, like VOS, which you didnt mention (sõi maisi kapibaara) is still an ok sentance in the right context even if you dont see it used very much, word order puts no limitations on estonian

  • @franciscoovarela
    @franciscoovarela Год назад +3

    When I was younger I really loved languages and created my own made-up language! I loved many word orders so I incorporated them all but for different types of sentences. So for example, SOV as the standard word order in affirmations or factual sentences, VSO for interrogations and SVO for exclamations.

    • @franciscoovarela
      @franciscoovarela Год назад +2

      Affirmations and factual sentences could also use the other 3 word orders not mentioned. Because it’s a highly inflectional language, it’s clear which one is the subject or object because of suffixes.

  • @infiresmaaan4360
    @infiresmaaan4360 Год назад +8

    I would say korean, although the most "standard" way of structuring a sentence is SOV, has subject and object markers so we can freely move around the words without altering the general meaning

  • @haydenmaines5905
    @haydenmaines5905 Год назад +6

    This is the first time I've noticed the top three-bottom three distinction, and I did so as soon as you mentioned the top three had something in common. This is why I love this channel 😍

  • @Alfaomegabravo
    @Alfaomegabravo Год назад +3

    In Soviet Russia, you rob bank
    In Capitalist America, bank rob you

  • @northdakotafacts
    @northdakotafacts Год назад +36

    North Dakota fact:
    The most common language in North Dakota is English, which uses a SVO word order.
    The second most common is German, which also uses SVO.
    And the third most common is Spanish, which is also SVO, but it's'd've kind of complicated.

    • @Polavianus
      @Polavianus Год назад +1

      I didn't know that
      Thank you for that

    • @ThorirPP
      @ThorirPP Год назад +5

      German doesn't actually have a SVO, but rather SOV (or at least, Standard German does. Don't know about the dialects)
      See, German tricks you by looking like SVO in most sentences, but if you actually follow the verb phrase, NOT the conjugated verb, you'll notice quickly that it is always last, it just also has a V2 rule that puts the conjugated verb in the second position in all main sentences.
      So for example, German for "I see the man" is "Ich sehe den Mann", but "I don't see the man" is "Ich sehe den Mann nicht", with the verbal adverb "nicht" (= not) being last. And the sentence "I have seen the man" is "Ich habe den Mann gesehen", and "I haven't seen the man" is "Ich habe den Mann nicht gesehen"
      On top that, as soon as you move from main clauses to subordinate clauses, the V2 rule is no longer at play, and then you suddenly get a very clear cut SOV order. So "I think you haven't seen the man" is "Ich glaube, dass du den Mann nicht gesehen hast", with the subordinate verb "hast" clearly last.
      So yeah, German is in fact a SOV language that is just cleverly disguising itself as a SVO with its V2 rule.

    • @SgtSupaman
      @SgtSupaman Год назад +2

      @@ThorirPP , putting a negator at the end doesn't change the location of the verb. The verb is still between the subject and the object. It may sometimes use SOV, but that doesn't mean it doesn't use SVO. It isn't disguising itself, it just uses different orders in different circumstances. English does this as well. It's oversimplifying to try and just assign one order to every language.

    • @ThorirPP
      @ThorirPP Год назад +3

      @@SgtSupaman I mean, that was kinda my point really. Describing a word order of a language using Subject, Verb, Object, is a simplification, and nuances gets lost, such as the true location of the verb phrase and what order the words are in more complex sentences.
      If you use the normal method to find out the basic word order in German in normal declarative sentences, you'd get a SVO word order. But describing German as SVO gives a really misleading view on the actual syntactical structure of the language, which has a clear rule of putting the verb phrase itself last, with a special V2 rule moving the finite verb from the rest of the verb phrase to the second position in the sentence.
      There are other complications with that break the word order, such as fronting/topicalization of objects, or the change of word order in questions, but V2 is the one that is active in the "basic word order", i.e. the normal basic declarative sentence, and such complicates matters for German. Which is why German is often NOT described as simply SVO by many linguists, but rather as SOV with V2 as a more accurate description.
      edit: I really only wrote my first comment because I found it funny that the OP said that Spanish was SVO "but its kind of complicated" but said nothing about German. But mainly I just wanted to share this fun fact about German syntax, nothing more :D

    • @UniDocs_Mahapushpa_Cyavana
      @UniDocs_Mahapushpa_Cyavana Год назад

      German self identifies 🪞as verb 2nd idea 💡. 😅

  • @freetraveller_pt
    @freetraveller_pt Год назад +13

    As other commenters have said for other Indoeuropean languages, in Italian too the most common SVO order can often give way to a different one, for example OVS, depending on emphasis.
    For example:
    - Who did this?
    - I did it (in English, to emphasise that it was *I* who did it and not someone else, you'd stress the "I" and leave the V and O unstressed. In Italian instead you'd stress the same part of the sentence ("I", the subject) by moving it to the end of the sentence AND stressing it too: "L'ho fatto io", literally "It did I / OVS"

    • @slook7094
      @slook7094 Год назад

      I always thought of Romance languages as being SOV because of the way direct objects are used. You say "Je t'aime," "Te amo," etc. not "Je aime te."

    • @pyropulseIXXI
      @pyropulseIXXI Год назад +1

      That is a question ffs. So many comments pulling out these obvious things.
      The point of the video is general.
      Your example would’ve worked did we asked questions as;
      This did who?
      …and…
      This I did

  • @zoefezius6615
    @zoefezius6615 Год назад +1

    really a question if you really can divide languages in such a way...
    i am really thinking in my language you can use all six forms, at least five....
    SVO being the main standard. (I go to school)
    SOV being a weird but poetical or prosaic version with emphasis on the object (I to school go - i feel an urgence to tell that i am going to school - that is where i am going)
    VSO being standard question (Go i to school - am i going to school, or not)
    VOS being the weird more poetical version with more questioning the object to where i will go than questioning if i am going at all (Go to school i, or to cinema)
    OVS being more the answer type when being annoyed (Where are you going? To school go i (where else would i go?)) or i would use this in a pre-senctence... (to school i go, because i have to and i want to learn)
    OSV being the most uncommen i think - (to school i go) i think i wouldnt use this in my language in normal language besides poetry and trying to speak ... shakespearean... or yodaish

  • @OldieBugger
    @OldieBugger Год назад +8

    One thing I find inaccurate: In Finnish SVO is much more common than SOV, although people would understand that too.

    • @OldieBugger
      @OldieBugger Год назад +1

      Ok, sometimes OVS can be used, for highlighting a situation. And maybe other orders as well, depending on the matter. The Finnish word ordering is somewhat flexsible. To a point, which the immigrants try to stretch to infinity *sigh*.

  • @MagicLibrary
    @MagicLibrary Год назад +9

    Greek is also pretty flexible; even though you could categorise it as SVO, since it has noun cases we can put words in any order without much issue. It is often done for emphasis or in more poetic language, but even in everyday speech it is very common to switch S, O and V places around.

  • @InsertCoffeeHere__
    @InsertCoffeeHere__ Год назад +1

    American Sign Language also tends to use OSV. Information (context) seems to be conveyed quicker this way.

  • @aloedg3191
    @aloedg3191 Год назад +9

    Osv is fairly common in Spanish, for example the sentence A esta tienda nunca he ido (I've never gone to this store) is perfectly normal

    • @fabyjimenez196
      @fabyjimenez196 Год назад +1

      I would usually say "nunca he ido a esta tienda" but sometimes I do use osv

  • @Yivan4
    @Yivan4 Год назад +4

    I speak Tagalog/Filipino and this made me thinking. You can make a Tagalog sentence with any word order!
    VOS: Kumain ng saging si Maria.
    OSV: Saging, si Maria kumain.*
    SVO: Si Maria ay kumain ng saging.
    VSO: Kumain si Maria ng saging.
    OVS: Saging ang kinain ni Maria.
    SOV: Si Maria, saging ang kinain.*
    All of these mean "Maria ate banana".
    *: These are more poetic and literary.

    • @qBtz
      @qBtz Год назад

      all of these are excellent examples but I think a more natural OSV example goes something like:
      Yung ulam si Maria nagluto (The food, Maria is the one that cooked it)

  • @ametsbb2814
    @ametsbb2814 Год назад +4

    In Euskara the verb tends to go at the end (I think it never or barely ever goes at the beginning), but the order of the other elements depends.
    If you want to stress sth other than the action, that'll be placed right before the verb.
    Kapibarak=the capibara (as the subject of a transitive verb)
    Artoa=the corn
    Jan du=has eaten
    So you can say:
    -Kapibarak artoa jan du
    (SOV. Standard order in Euskara, and according to the video, the most popular en general)
    -Kapibarak jan du artoa
    (you're stressing it's been the capibara and not sb else)
    -Artoa jan du kapikarak (you're stressing it's corn what has been eaten)
    -Artoa kapibarak jan du (OSV. You're stressing the corn but, most of all, the capibara. Not the action of eating - maybe bc we already knew it had happened, but now you're clarifying/stressing what has been eaten and who has done it)

  • @LOTD
    @LOTD Год назад +4

    As a Korean, having sentence out of order makes it poetic.
    SVO: I eat corn.
    SOV: I, Corn, Eat.
    VSO: Eat, I, Corn.
    VOS: Eat, Corn, I
    OSV: Corn, I eat.
    OVS: Corn, Eat, I.

  • @giorgikvernadze3766
    @giorgikvernadze3766 Год назад +6

    In Georgian we have pretty lax rules when it comes to word order, leading to multiple orders being more-or-less on equal footing when it comes to correctness, including OSV.
    Example: OSV - puri dzaghlma shetchama - bread dog ate
    OVS - puri shetchama dzaghlma - bread ate dog
    SOV - dzaghlma puri shetchama - dog bread ate
    SVO - dzaghlma shetchama puri - dog ate bread
    VSO - shetchama dzaghlma puri - ate dog bread
    VOS - shetchama puri dzaghlma - ate bread dog
    Now, technically speaking it depends a bit on the context and the VSO and VOS variants are more common in the western dialects of georgian, but all these orderings have a place one way or another in Georgian.
    Edit: this is partially possible, because in Georgian the nouns always end up being marked, in terms of if they are an object or subject one way or another, so a sentence like "bread ate dog" won't create any images of carnivorous breads in peoples' minds.

  • @galaxypedestalfan
    @galaxypedestalfan Год назад +22

    I find it weird how you didn’t mention that English is also able to do OSV, it’s the one that makes most sense with the rules of the language besides SVO. “Corn, the capybara ate” is a perfectly understandable basic sentence in English.

    • @razielthered
      @razielthered Год назад +4

      True but it does sound a bit poetic or dated

    • @EVO6-
      @EVO6- Год назад +18

      'Murder, she wrote'

    • @senshtatulo
      @senshtatulo Год назад +7

      "Corn, the capybara ate” is not a basic English sentence in the sense which applies to sentence word orders, because of the fronting of the object. The same applies to 'Murder, she wrote'.

    • @KristinChoruby
      @KristinChoruby Год назад +3

      @@razielthered Or like you're imitating Yoda.

  • @AncientAmericas
    @AncientAmericas Год назад +4

    Congratulations on 1 million subscribers! You've earned every one of them!

  • @神の人-f2k
    @神の人-f2k Год назад +5

    In Russian, standard word order is SVO or SOV but if you want to emphasises something it can easily change to any of the other four. For example, if you want to emphasise the subject, OSV is exactly what you would use)

  • @u9vata
    @u9vata Год назад +2

    Enter Hungarian where basically all word order is legal:
    - A kaját az állat megette.
    - Az állat megette a kaját.
    - Megette az állat a kaját.
    ^^these are 3 word orders for the "animal ate the food". All of them totally good grammar. Why? Because what comes first LOGICALLY means you focus on that part!
    Do you want to focus on the "FOOD", the "ANIMAL" or the "EATING"? Despite having roles like subject etc. you can focus on what is really your point in your wording. It it the point that an animal was involved? You put it first. Is the "food" part of a discussion? Maybe it comes first to continue from that direction - like maybe the food has been eaten, but the drink is not been drunk! Is the eating the main point? Like when someone want to ask if feeding of cattle is not forgotten you could use that one.
    It is pretty logical. For us what is not so logical when languages have strict word orders and not use the natural "what comes first you by laws of logic, physics and reality hear first and wieghts in more". So this makes us harder to learn languages where this "seem misused" (but of course it is just not used).

  • @gregoryferraro7379
    @gregoryferraro7379 Год назад +19

    German word order is flexible because of noun declension and verb conjugation. Sure, SVO is the most basic, but it can be rearranged easily to emphasize different parts .

    • @andyarken7906
      @andyarken7906 Год назад +1

      And don't forget that subordinate clauses use SOV by default!

    • @gregoryferraro7379
      @gregoryferraro7379 Год назад

      @@andyarken7906 😱 Das kann ich nicht vergessen dürfen!

    • @Yora21
      @Yora21 Год назад +3

      We don't use it. But when it's done in a poem to get a rhyme right it's perfectly understandable.

  • @atlasaltera
    @atlasaltera Год назад +7

    OSV I like. NativeLang I like. So OSV is Borat? And actually, thinking about this more, I realize now Bobby Lee's "Red beets, I like" may not be just a gag on the East Asian accent/immigrant English, but could be a direct translation of Korean OSV. So cool! Anyway, awesome video and so glad to see you keep chugging along!

  • @fueyo2229
    @fueyo2229 Год назад +6

    Hello Josh. I just wanted to suggest a theme for a video, about my language, Asturian or Asturleonese, there aren't a lot of native speakers left, it's the only romance language with neuter gender. You could also talk about the Vaqueiros, their old lifestyle that dates back to pre-roman celtic tribes, their very unique dialect with a weird phoneme in that area, and the very unknown genocide attempt against them.

    • @Lamajmassar
      @Lamajmassar Год назад

      thats sad knowing what you guys have cotributed to the existince of spain because you guys literally created spain and portugal you guys started the reconquista

    • @fueyo2229
      @fueyo2229 Год назад

      @@Lamajmassar Yeah, we basically started the Reconquista only to be ignored today by Spain. :/

    • @Lamajmassar
      @Lamajmassar Год назад

      @@fueyo2229 spain is too united asturian revolution may come

    • @fueyo2229
      @fueyo2229 Год назад

      @@Lamajmassar We don't want a revolution, or an uprising or anything really, we are Spanish but we want our language to have the same rights as Spanish or other languages like Galician or Basque.

    • @Lamajmassar
      @Lamajmassar Год назад

      @@fueyo2229 revolt will do the thing

  • @madaian369
    @madaian369 Год назад +17

    I'm interested in how much morphology affects the prevalence of any word order. Like is there more variation within more synthetic languages, or are the two completely separate? I mean I know that Finnish mostly uses SVO, but since it's a pretty synthetic language, any word order is usually valid (albeit poetic at times) because(?) the morphemes indicate the role of each word in the sentence. But on the other hand, even with more analytic languages, you might be able to change the word order around as long as all the necessary bits (like prepositions) move with the "core" words.

    • @laurencefraser
      @laurencefraser Год назад

      I know English word order is as rigid as it is (not unchanging, but the changes are goverened by fairly strict rules) precisely because it used to have a lot of affixes indicating case and verb/subject agreement and such, then lost most of them and compensated for that by using the word order to impart that information instead.

    • @MrInsdor
      @MrInsdor Год назад +1

      it is sometimes acknowledged that it's not a sufficient explanation, but idk whether it's been studied deeply
      I believe Icelandic and Bulgarian are examples of extensive case with rigid order and little case with flexible order

  • @Anya_Aprelskaya
    @Anya_Aprelskaya Год назад +56

    In Russian the word order is rather flexible thanks to the system of cases. You always know whether a noun/pronoun is a subject or an object by its form alone. SVO and SOV are more common, in my opinion, but other types are also used.

    • @sampagano205
      @sampagano205 Год назад +2

      Yeah, according to my one Russian 101 class it's still technically svo though.

    • @fostergrand4497
      @fostergrand4497 Год назад +14

      ​​@@sampagano205 это справедливо только для официального языка, например, нормативных актов и договоров.
      Устный язык не имеет предпочтительных форм. Зависит от того, на чём говорящий делает акцент. Например,
      Я хочу кофе - quiet.
      Я кофе хочу - probably sombody offered tea
      Хочу я кофе - I choose beverage
      Хочу кофе я - I want coffee, me, not you
      Кофе хочу я - somebody messed up, who wants or what I want
      Кофе я хочу - I want coffee, it is the solution of my problem.
      Это только варианты, кроме того интонации меняют смысл.

    • @CrabO2
      @CrabO2 Год назад +1

      ​@@fostergrand4497в системах, описанных в видео нельзя использовать местоимения, так что "я хочу кофе" не лучший пример. Если поставить в твоём примере "человек" вместо "я" то получится уже другая ситуация

    • @fostergrand4497
      @fostergrand4497 Год назад +2

      @@CrabO2 ровным счётом ничего не изменится.
      Замените "я" на мартышку, а кофе на банан - все смыслы останутся, поменяется только лицо.

    • @fostergrand4497
      @fostergrand4497 Год назад +1

      @@CrabO2 хотите просклоняю "студент едет в институт" на реальных предложениях?

  • @manashjyotideka7053
    @manashjyotideka7053 6 месяцев назад +1

    Fun fact that my language is complemented all those sentence structure and whenever I change the structure it's more unique and pleasing to listen example ___ cow eat grass. Garuwe khai ghaa
    SOV _ Garuwe ghaa khai
    OSV_ghaa garuwe khai
    OVS_ghaa khai garuwe
    VOS_khai ghaa garuwe
    It's intresting aspect of my language 😊😊 love your video's from Assam❤❤

  • @rvoloshchukify
    @rvoloshchukify Год назад +24

    Ukrainian has pretty flexible word order, particularly in poetry. OSV is rare, but not unheard of. Eg “we have children” (literally “children are in our possession”) «У нас є діти» or “I have left my lover”, with an emphasis being put on “lover”: «кохану я покинув»

  • @__-uy7nh
    @__-uy7nh Год назад +6

    OSV is actually quite common in the hokkien language depending on how you view it. I'm surprised that there's little information about it in the internet. here are a few example sentences:
    1.) OSV can be accomplished by inserting a particle "共伊 kāng-i" , or more commonly a contracted version of this particle, "共伊 kāi" in between the S and V. this is seen in a lot of simple and temporary sounding sentences.
    English grammar: SVO: i ate fish.
    hokkien grammar: OSV: fish i ("kai" particle) ate.
    hokkien sentence: 魚我共伊食。 hî góa kāi chia̍h.
    2.) OSV can also be accomplished by inserting "做 chòe" in between S and V. The use of "做 chòe" is to describe doing something in a somewhat regular or daily basis, or can also serve as one's occupation.
    English grammar: SVO: I drive that car. *implying that that is my car and i do drive it in a daily basis*
    hokkien grammar: OSV: that car is me (choe particle) drive of.
    hokkien sentence: 彼個車是我做捍的。 hit-gê chhia sǐ góa chòe hōaⁿ--ê.

  • @Ceighk
    @Ceighk Год назад +2

    this video would be significantly better with example phrases from the languages discussed. we can't glean a great deal from broad statements.

  • @AkymarsDoc
    @AkymarsDoc Год назад +17

    There's also V2 word order, which is very common in the Germanic languages! Having V2 word order basically means that a finite verb shall always take the second position in a clause. Here's an example in Danish:
    "I dag lærte jeg at læse." --> "Today learned I to read" (VSO)
    However, if we move the preceding constituent to the end of the sentence, the word order of the sentence switches.
    "Jeg lærte at læse i dag." --> "I learned to read today" (SVO)
    And if we didn't change the word order and kept it as is, the sentence becomes a question. "Lærte jeg at læse i dag?" (VSO) Danish shares this with English, as English too uses VSO when it comes to questions --> "Did i learn to read today?"
    I have always thought that word order is especially intriguing

    • @DeusExMamiya
      @DeusExMamiya Год назад

      There’s no O (object) in your examples. What did you read? A book? That’s the O. “Today” is not an O. It’s not the thing you were reading.

    • @simplyepic3258
      @simplyepic3258 Год назад +1

      @@DeusExMamiyait's a strange example, but "to read" is an infinitive and acts as the object. "Learn" is the verb.

  • @gljames24
    @gljames24 Год назад +4

    It's interesting to learn about this after learning about different Computer Programming languages with Prefix, Infix, and Postfix notation. The verb position was the most important. My brain absolutely hated postfix in Lisp where you would write things like (2 6 +) instead of the more conventional 2 + 6, 2.add(6), or even add(2, 6).

    • @angeldude101
      @angeldude101 Год назад +1

      Lisp is generally prefix. Postfix is usually reserved for stack-based languages like Forth, which can be quite interesting to try to work with.

    • @Yutaro-Yoshii
      @Yutaro-Yoshii Год назад

      Imagine getting rid of parenthesis from lisp by adopting postfix notation. What a nightmare would it be to read. Oh wait, that's just postscript😂

  • @lindariccijacobs
    @lindariccijacobs Год назад +33

    As someone bilingual in English and Dutch (learned as a child at the same time) I never much thought about it - just spoke. But then I translated a book from Dutch to English and noticed how just about every sentence required cutting it in half and switching the order...very interesting. I'm quite interested in the impact that native language word order has on culture, as language informs our lenses on the world.

    • @superhond1733
      @superhond1733 Год назад +3

      Je realiseert je wel dat we de zelfde word order hebben?...
      The capybara ate corn
      De capybara at maïs

    • @laukje555
      @laukje555 Год назад +1

      Voor zover ik weet wordt het Nederlands (en het Duits) als SOV-taal gezien, met een V2-regel. Dwz dat de persoonsvorm altijd op de tweede plaats in de zin moet staan. In simpele zinnen leidt dit tot een SVO-volgorde, maar in complexe zinnen zie je dat het werkwoord altijd na het leidend voorwerp komt. Vb: jij eet een appel = SVO, ik zie dat jij een appel gegeten hebt = de bijzin is SOV

    • @bakeymykakey
      @bakeymykakey Год назад +1

      germanic SVOV is so fascinating

    • @dragskcinnay3184
      @dragskcinnay3184 Год назад

      Yep, V2. The normal word order is SOV, but you have some sort auxiliary, the participle goes after the object, so S‑V‑O‑V2

  • @vala32
    @vala32 Год назад +4

    Japanese can be either SOV or OSV too. Subject and Object are audibly marked so they can go in any order, though SOV is most common.

  • @haeilsey
    @haeilsey Год назад +6

    I know you have experience with Latin yourself, so you might be familiar with the experience too, but when I heard the word order activity my first response was to ask "Well what are we talking about?" The verb coming last is fairly standard in Latin but subject and object are incredibly free, seemingly usually prioritising new information and relegating prior knowledge to later in the sentence.

    • @BlinkyLass
      @BlinkyLass Год назад

      This brings up another interesting point. We know Latin mostly from a written and literary context, where we know the word order can be more flexible. On the other hand, writing can also artificially obscure other kinds of word-order flexibility. You hear OSV for example in spoken English occasionally, but it's quite rare in writing.

  • @kormagogthedestroyer
    @kormagogthedestroyer 5 месяцев назад +1

    A video about OSV word order? Now this I will watch

  • @NotSpockToo
    @NotSpockToo Год назад +4

    I didn't have time to pursue linguistics while at college. But, I feel I'm in a Bachelor's degree program after understanding your videos and reading through all of the source materials. Thank you for all your hard work and the excellent graphics and music used to explain these subjects. Congrats again on 1 Million subscribers!

    • @Agent-ie3uv
      @Agent-ie3uv Год назад

      Wonder if so called liNguIsT actually speak the language their simping with 🤣So weird studying other languages without knowing what it meant

  • @pumpkin2477
    @pumpkin2477 Год назад +19

    Amazing video! I agree that slapping ONE word order at every language is kind of weird. Even in my native Swedish, a european language without any grammatical cases (except the genitive), switches to OVS quite often when you want emphasize the Object.

    • @nicolasglemot6760
      @nicolasglemot6760 Год назад

      How is the object indicated in those cases then, if there's no case marking and the more common "default" word order is SVO? Is it just context?

    • @pumpkin2477
      @pumpkin2477 Год назад

      @@nicolasglemot6760 It is a mix of context and intonation. It is often an answer to a question. For example:
      "Äter pojken äppplen?" (Lit. "Eat the boy apples?")
      "Äpplen äter pojken" (Lit. "Apples eat the boy")
      Even in the literal english you can understand that it is the boy eating the apples. Both because apples eating boys would be a weird statement, as well as because of the context of the preceding question. Moreover you often stress the object, the apples in this case. Hope I managed explain in a understandable manner.

  • @hannahk1306
    @hannahk1306 Год назад +2

    I really like your inclusion of signed, as well as spoken, languages in these videos.

  • @obwill
    @obwill Год назад +4

    My native Welsh, like other Celtic languages, is VSO. However, the way we emphasise words is by fronting them rather than with stress as in English which makes the word order really flexible depending on how you want to say something.

    • @josephbrandenburg4373
      @josephbrandenburg4373 Год назад

      What does the w sound like in Welsh? I'm always seeing it in places a vowel should be, and that's how I know I'm looking at Welsh...

    • @akl2k7
      @akl2k7 Год назад

      @@josephbrandenburg4373 Looking it up, it's either the u in put or the oo in pool, so it is a vowel.

    • @josephbrandenburg4373
      @josephbrandenburg4373 Год назад

      @@akl2k7 but it doesn't look like one 😡

  • @ShiftySqvirrel
    @ShiftySqvirrel Год назад +4

    I find my native Norwegian interesting when it comes to word order. While SVO is the most basic word order, Norwegian, despite the lack of cases outside of pronouns, still allows VSO, OSV and OVS. These orders are used for different emphasis and it's usually clear from context what is meant, and in speech intonation helps as well. I can't say that I've noticed VOS or SOV much though, outside of perhaps poetry, but the other orders are in relatively frequent use.
    "Katten åt maten" SVO "the cat ate the food"
    "Åt katten maten?" VSO "did the cat eat the food?"
    "Maten katten åt" OSV "the food the cat ate"
    "Maten åt katten" OVS "the food ate the cat"
    "Katten såg fuglen" SVO "the cat saw the bird"
    "Såg katten fuglen?" VSO "Did the cat see the bird?"
    "Fuglen katten såg" OSV "the bird the cat saw"
    "Fuglen såg katten" OVS "The bird saw the cat" (this one is ambiguous in writing, but clear in speech)
    Even in cases where it might be less "obvious" who does what it's usually clear, as these are the main orders in use.
    English can do the same thing largely, though I'm not sure how common the OVS is in English, I think it's more common in Norwegian.

  • @instantdominator2121
    @instantdominator2121 Год назад +9

    Many Indian languages like Hindi, have a postposition attached to the subject, that works as a marker or indicator for the subject. Because of this, they are flexible with all six word orders, if you keep the postposition after the subject. So no matter how you arrange the sentence, the postposition will always tell you which one is the subject. So, the word orders actually look like this :
    SP O V
    SP V O
    V SP O
    V O SP
    O SP V
    O V SP
    So, the sentence - “Dog ate corn.”,
    can be written as :
    *कुत्ते ने* मक्का खाया । *SP* O V SOV
    *कुत्ते ने* खाया मक्का । *SP* V O SVO
    खाया *कुत्ते ने* मक्का । V *SP* O VSO
    खाया मक्का *कुत्ते ने* । V O *SP* VOS
    मक्का *कुत्ते ने* खाया । O *SP* V OSV
    मक्का खाया *कुत्ते ने* । O V *SP* OVS
    And any Hindi speaker can read any of them and easily tell that the dog is eating the corn, and the corn is not eating the dog, and that all of them sound right.
    But we still use the SOV order as our standard order and that is how people will usually speak. But the others are still valid and perfectly understandable.

  • @TJD.8
    @TJD.8 Год назад +9

    Gotta love seeing a new NativLang video