RANKED! 15 years of award-winning Board Game Titles
HTML-код
- Опубликовано: 6 ноя 2023
- What's a good title for a fantasy game? What about a kid's game? And does a title impact on a board game's success in the market? Adam attempts to answer these questions and more as he looks back at 15 years of award winners.
- Игры
As a non-native English speaker, that was quite interesting to see how reception of a title may vary from one language to another.
MicroMacro is indeed alliterative, with Micro being pronounced "meekro" rather than "maykro" in German. As for Dixit, this word can be used in French to indicate a quote in a literary work, plus it sounds like "dire", the French for say.
Cascadia is a region generally understood as pacific north west; there is even a mountain range called the Cascade mountains. Being from California the name is is pretty familiar, but i could understood non-Americans/Canadians not knowing a random region of North America lol, but it's not very different than games like "Serengeti, Amazonia, Redwoods, Caldera Park, Tokaido, etc
The combination of “cascade” and “-ia” does a nice job of evoking a place where there are cascading waters. Coupled with the box art, I find it pretty evocative. But I’m sure I did already know the Cascade mountains exist, somewhere in my head.
I don’t know why it didn’t work for me. Maybe it’s because the water isn’t “cascading” on the box cover - it looks very still. For some reason, I still find the title jarring. But then I haven’t played the game - and I didn’t know the real place - so not really fair for me to judge!!!
Azul is, I think, named after the azulejo tiles made in Portugal
indeed you are correct. it also means ''blue'' in Portuguese.
And in Spanish
"Da ist der Wurm drin" ("there is a worm inside) is a figure of speech, meaning something like "something is wrong with this". In this case though, there is literally a worm inside.
Perfect! I should have guessed it was a German idiom :)
Nice to hear your thoughts on these titles, Adam! It's definitely helped me think about what I'll want to call the game I'm doing now. Cheers :)
I've always loved Camel Up as a title as I saw it as a clever reference/twist on "pony up" which means to pay money for something and is often used in gambling.
Great video!
I never made the connection to Pony Up - but now it makes sense! Thanks!
Clever wordplay, but I think it’s probably lost on the masses!
Thanks for your great content! I always find ideas being sparked for new games or improvements to existing designs by listening to you talk through your perspectives on games. I think "GiftTrap" was meant as a play on "Gift Wrap", but if a pun doesn't land immediately that's a pretty good sign it was too obscure!
Thanks for watching - sorry for slow reply. Yes, I was kicking myself for not getting the gift wrap pun!!! I don’t think it’s too obscure - it was a “me” problem…
This and the other video gave me a lot of food for thought for my own working titles, great work as always
Glad they helped! :)
Schatz-such-meister = treasure-finding-master
And the "ch" in "such" is pronounced closer to "loch" rather than "rich".
Thank you. I am not making very rapid progress with learning German! :)
@@AdaminWales honestly, reading German is the only part I'm at least somewhat capable of, despite eight years of school and both Germany and Austria being neighbouring countries.
How is "dixit" a nonsense word if it literally means what you're doing in the game? "Pointing out" or "referring to the author" is what you're doing, doesn't matter that it's not in english, it's clever.
It's like having a game about explaining words called "Erklären" and saying it's a nonsense word, no matter that it would translate into "Explain".
Disagree so much on Just One :D - a party game called Just One? Just One sounds like a solo game.