Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
太多人來問我關于這首歌到底寫什麽,其實你們更應該問原作者。不過,既然大家問起,或許我可以嘗試給大家提供一些思路?解題第一步,你要明白這首歌的立意。答案:以《囍》寫悲。這一步應該很多人都能解題解出來。OK,那麽進入第二步:悲的極致是什麽?有些人覺得最悲的情況是死,所以覺得是冥婚。而如果你問我最悲的情況是什麽?我的答案,是生不如死。剩下的,你們自己思考即可。唢呐奏喜喜似悲,笑面偷生生如死。
令我想到冥婚?比較愛好冷鳶的大喜(甜蜜的婚禮)
這首歌令我想起一款叫做紙嫁衣的遊戲
@@chaungchauwang 你這句話令我想起一款叫做紙嫁衣的遊戲
有可能是冥婚活葬,只是人们基本不会往这方面去想,太恐怖与太悲惨了。
@@Snowfall._ 不是可能,原版就是冥婚,粤语改得面目全非。
整首歌最爆炸的不是开始的吴语,也不是副歌的笑着哭来着而是那段唢呐,每次唢呐独奏一响就感觉整个人灵魂都爆炸了!不懂为什么很多改编版本都喜欢在最后的唢呐独奏阶段调低唢呐音量,用和声掩盖~个人感官这样做没有任何加分的地方,只能反映出唢呐不愧是乐器流氓~完全不配合任何乐器~包括人声~
我喜欢听这首歌就是被唢呐的独奏给吸引的
+1
她这开始也不是无语啊
没错 唢呐一响真的鸡皮疙瘩起一身 震撼心灵
哪里有吴语啊?
我一开始就觉得这首歌如果是粤语的话也很配!这个版本毫无违和!太好听了
虽然我不懂粤语,但是怎么觉得这个粤语唱的版本好好听啊,不输原版,江湖中牛人真多
這嗩吶……絕了👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻喜事的喜,喪事的悲傷,全有🈶了
是囍
《囍》粤语版 作词/作曲/编曲/原唱:葛东琪 粤语填词:三本目 粤语翻唱:观辰/Tinky凌音 和声:babyyini- CV:师欣/大宇 盖着绸缎 怕是谁为 揭下来 正月黄道 欢声庆喜 没人哀 带泪藏着 禁忌期待 怎么 不来 身不己由 区区等闲 史书 不载 其实 不想说谎 痛觉 龙凤被 共床 无望 这花轿 漂亮 横望似棺葬 听外头盛况 闭目了未看 这一趟 我去似奔丧 偷生不能讲 捉紧空气 不放 这天戴嫁妆 当天那窄巷 跟某某 有过天荒 口偏不能讲 有风 不能有浪 前尘像网 回头 求别看 然后 故作 硬朗 强笑着见新郎 个新郎 笑住甘 谂佐半日 都净系哼得出几句 离人愁 这一生女人应要很安分 结束 得不到的 救赎 应高兴 你与我怎可免俗 笑似哭 嘉宾说 笑纵似哭 哪算哭 堂前 这一朵哑忍的浮花 躲躲闪闪掩掩 更见伤疤 轻云 叹一双竹马 怨这生所爱 终变流沙 佢听到 洞房外面 二狗嚟咗 话系嚟 送点心俾佢噶 这一生女人应要很安分 结束 遭摆布的结局 应高兴 你与我怎可免俗 笑里哭 嘉宾说 笑里有哭 似满足
謝謝歌詞💖
很凄美歌词
噶 改為[架] 唔該謝謝
新郎新娘原是青梅竹马,王二狗也是同村人,后来公子从了军后就离开了村子。同村的王二狗一直很喜欢这个姑娘,王二狗就天天往姑娘家跑,对她很是照顾,希望可以感动姑娘。姑娘也很感激,可她还是一直等着青梅竹马的公子回来,他说过,一定要等他回来娶她。多年后的那天,王二狗醉酒来到姑娘家中,说着她那个心心念念的公子不会再回来,怕是早就战死沙场。姑娘痛哭,她等这么多年的心上人,为何了无音讯她不敢想。王二狗说着自己这些年如何的喜欢姑娘,一时动了非分之想的开始撕姑娘的衣裳,姑娘拼命反抗,情急之下狠狠扇了王二狗一巴掌。看着自己喜欢的姑娘抓紧了衣衫,梨花带雨的脸上满是愤恨,王二狗心里还是舍不得的,转身跌跌撞撞的离开。这时,村里吵吵嚷嚷,当年离家的公子成了大将军衣锦还乡,还要迎娶当年青梅竹马的姑娘。将军来到姑娘家却看到门口的鞋子,和远处只穿了一只鞋的王二狗,匆匆进屋却看到姑娘衣衫不整,满脸泪痕,将军瞬间急红了眼,拔剑要去杀了王二狗,姑娘却拦住了将军。将军转瞬却大笑,笑支撑着自己从修罗战场上活着归来的姑娘,自己心心念念的姑娘,却背叛了自己。将军笑得瘆人,怒吼质问姑娘为什么?姑娘泪流不止却接不上话,他回来了!活着回来了!姑娘心中欣喜却又苦涩,自己如今这无可辩驳的狼狈模样,又该怎么解释他才会信自己还是清白之身?将军咬牙推开姑娘摔门而去,姑娘坐在地上,看到一旁的喜服更是失声痛哭,她双手颤抖地抚摸着鲜红的嫁衣,起身为自己梳妆,镜中的新娘真好看,却也配不上大将军了。等将军查清楚事情原委,回来看到的只是树上一抹鲜红的身影,姑娘自缢了。正月十八,黄道吉日。天却灰蒙蒙的,村民紧闭门窗,将军兑现诺言,三书六聘,十里红妆,抱着新娘成了亲。洞房外王二狗悔恨自己一时冲动,却害了心爱的姑娘,他放下了一盘点心,姑娘一定恨他入骨,却再也回不来了。洞房里将军喝得酩酊大醉,深情款款地与新娘细细说着情话。将军紧紧抱着怀中的新娘,早已泣不成声,悔自己没有信她,恨自己没有护她周全。她这次再也说不出任何话了,你猜她是哭着笑来着,还是笑着哭来着……(将军的恶是愤怒误会了姑娘而使姑娘自缢,善是最后还是娶了姑娘)(王二狗的恶是醉酒非礼了姑娘,善是一直照顾了姑娘这么多年)
Blue Koo 你觉得这样的故事很有意思吗?
Blue Koo 你没有注意细节正月十八正月不能结婚听说是冥婚而且王二狗的点心是上贡的点心
两个有善恶的没死,一个一直善的死了……
继续编啊,看你能出部小说不。
应该是正月十八将军归来,履行承诺迎娶女子,只不过公子早已战死在战场上,囍极而悲,心心念念的良人化作枯骨,红盖头下女子是笑也是哭着。
紅色彼岸花……葉落花開,花落葉發,永不相見,死亡和分離哀傷
后面部分感觉好像哭着来哼,全身鸡皮疙瘩。歌词很凄美,让我有种怜香惜玉的感觉!第一次听就听了三遍!♥️👍
呢個粵語版有feel!開頭有驚豔到
发现最近很多翻唱歌手完全把别人的歌唱出了歌曲的精髓真的很难得华语版本的 我最喜欢的是祖娅纳惜的版本粤语版 非你莫属了
这首粤语版的囍,听着感觉恍惚中看到了一幕幕诡秘而浓艳的画面,就是老港片有艳丽女鬼那种鬼片的画面。
因為街舞3看到楊文濤跟cici
我也是 所以來聽聽粵語版
我都系。。
我也是,一支舞看到最后泪奔了!想起了老九门里面的二月红和丫头
我也是,可是这个版本真的好好听
太好听了,粤语,爱了爱了
我是香港人,哇我第一次聽中文板🤩🥰
优秀填词啊!!!!太有才华啦你啲
这个词改得不错。就是我是先听这个版本,后听的原版,以至于一开始的时候不知道为何配乐要真么森人,听了原版才明白,原来唱的是冥婚。因为原版第一句是“正月黄道”,我一下子就想到了丧葬
鸡皮疙瘩系列 感觉开头比普通话更鸡皮疙瘩
开头本来就不是普通话好吗?是江南吴语,比粤语自然多了
@@yingyingsun2665 我说的是普通话版本的歌 就是这街上他们用的那个版本
Xin Zhou 这街用的就是原版啊,开头就是葛旁白的吴语(上海话),你细听
@@yingyingsun2665 嗯 是 我就是说的那个版本😂 没细分到吴语 用普通话泛指了 对应这里的粤语版
應該是粵劇。。。
念白有一种广东台用粤语配普通话电视剧的感觉
廣東話都不會說二狗,聽落好怪
@@viciv514 其实她可以把二狗换成广东话很土的名字,
哈哈哈哈 我都觉得系
有另一个翻唱,用嘅系王阿狗。
哈哈哈念白让我想到《回家的诱惑》里面的配音,本来准备哭了突然笑出声
廣東話都好好聽~
I didn't like the song at first, but now I can't stop listening to it
This is also sung in another Chinese language from the original :) I personally like this version better (It's Cantonese btw)
感覺粵語和普通話版,各有各的韻味啊,哈哈~(粵語母語者路過)
唢呐一出不是大喜就是大悲
素晴らしい😢💖綺麗…鳥肌がたちました…
日本人もこの歌が好きでよかったです!~この歌は最近中国でとても人気があります。この歌の中のあの楽器は特別ですから。この楽器はチャルメラといい、葬儀と結婚式の2つの場合にのみ使用されます。(歌詞の内容は葬儀と結婚式についてです~少女の結婚式と夫の葬儀が同時に行われます。)すみません、翻訳機を使いました
@@喜鹊-p9d 感谢您的留言!能知道中国的事情感到高兴🤍🕊 我喜欢中国我用翻译机器写这篇文章!
嗩吶一響 不是大喜 即是大悲改詞改得好好啊 有feel
wow 耳目一新的感觉,真棒~!!
哇 这个真的超好听。真的赞👍🏻
粤语版好到味哦!爱了爱了!
歌词更明了 又不失优美 我觉得不错 就看你喜欢雾里看花 或是 把事实摆在眼前
離人愁那段好好聽
Omg Cantonese version is amazingggg!! I love Cantonese
個填詞絕啦,頂上去啦
婚禮喜機生悲,唉!世間最慘之事就是結婚了!😂🤣
好恐怖 有有点哀怨的美 粤语版本好好听 谢谢
千七姐把声又几好听哦
好聽👍
Goosebumps omg so nice!!!
這首(囍)還是方言唱的好聽,我是超級希望有吳儂軟語版本的整首歌,但是找不到算了粵語版也沒差😂❤
鸡皮疙瘩了好多次.. Cant controll.. 可怕... 喜欢...
好聽的~
突然想看 冥婚的电视剧 冥婚的小说好看又刺激 可是最后因为人鬼殊途 不能在一起
在小说里没什么不可能的🤣
looks good, sounds good, nice 👌
瞬间感觉粤语版的囍比中文版的囍更好听
改变的好棒呀!词写的超级好~
This is incredible.
很有香港鬼片的感觉,很好听
拍香港鬼片可以配这首歌
👍
讓我想起林正英
這種民國風的歌還是粵語听起來最有感覺
粵語歌 超棒 ❣️
哇!型!
好听!
毛都站~请收下我的膝盖
第一次为唢呐震撼
听过国语版的,但还是觉得粤语版的比较有feel
cooooooooool version
點解你地個channel仲唔爆紅
詞改得很好
曲風好!有新鲜感.音樂就是不段創新.
半夜听很恐怖。。
不会啊😂
冥婚的歌太炸了
B站看到过。。。没想到这就在油管听到了XD
What is the name of this song... And artist.. Please help me
看似温和平静的脸庞隐藏的是那被撕裂灵魂的悲泣声-唢呐。
粤语版本另有一种感觉。
人生实苦 唯有自渡放下执念 放过自己 辗转轮回 故称宿命
粤语版好听
我觉得粵语非常适合这首歌
强
第二段副歌後嘅過渡嘅“哼“係後加嘅?
现在的90后00后真是百无禁忌呀,不知道要说啥好.....
有种《僵》的感觉…
好恐怖😱
犀利!!!
好
廣東話都好聽
这就是街舞3用咗呢首歌比赛哦
但不是粤语版
如果沒片頭就可以loop了😢
雞皮疙瘩
比想象中好听,而且连续听了几个不同版本后脑子转不过来听起来像官话
Damn, the high notes tho
词改的不错 粤语总觉得有点酷酷的
太厉害了
其实这原曲就是讲冥婚的 你可以做做调研 我觉得改词儿改得很好
@Valentina Achim 嗯,了解,谢谢回复啦
也就loop了几百次,唱的还行吧
好正啊
正想搵呢首 點知您地即UP Support!!!
希望这主唱能唱国语版!一定好听到鸡皮疙瘩
是先有国语版才有粤语版的~国语B站有?
應有閩南語版
港穿台船初上了一層走階梯
哪里可以找到这首歌啊?
2:11 😂😂😂⌈云⌋字聽得出差點變普通話.
"二狗嚟咗"這一句很怪
哈哈哈哈系啊,听到笑出来了
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍🐞
比原版更好明,更詩情道出古代身為女子的悲哀
大魔王是SAMSUNG冰箱
3:05 她哭了
👍👍👍
hao hen hao
I wish I had auto translate in my head to translate the comment section >_
They are just basically saying the Cantonese version sounds really good
Same here
一开声就鸡皮掉满地了
雖然有少少怪怪地,但系都真好聽
什麼歌改編為粵語都變了神曲
太多人來問我關于這首歌到底寫什麽,其實你們更應該問原作者。
不過,既然大家問起,或許我可以嘗試給大家提供一些思路?
解題第一步,你要明白這首歌的立意。
答案:以《囍》寫悲。
這一步應該很多人都能解題解出來。
OK,那麽進入第二步:悲的極致是什麽?
有些人覺得最悲的情況是死,所以覺得是冥婚。
而如果你問我最悲的情況是什麽?我的答案,是生不如死。
剩下的,你們自己思考即可。
唢呐奏喜喜似悲,笑面偷生生如死。
令我想到冥婚?比較愛好冷鳶的大喜(甜蜜的婚禮)
這首歌令我想起一款叫做紙嫁衣的遊戲
@@chaungchauwang 你這句話令我想起一款叫做紙嫁衣的遊戲
有可能是冥婚活葬,只是人们基本不会往这方面去想,太恐怖与太悲惨了。
@@Snowfall._ 不是可能,原版就是冥婚,粤语改得面目全非。
整首歌最爆炸的不是开始的吴语,也不是副歌的笑着哭来着
而是那段唢呐,每次唢呐独奏一响就感觉整个人灵魂都爆炸了!
不懂为什么很多改编版本都喜欢在最后的唢呐独奏阶段调低唢呐音量,用和声掩盖~
个人感官这样做没有任何加分的地方,只能反映出唢呐不愧是乐器流氓~完全不配合任何乐器~包括人声~
我喜欢听这首歌就是被唢呐的独奏给吸引的
+1
她这开始也不是无语啊
没错 唢呐一响真的鸡皮疙瘩起一身 震撼心灵
哪里有吴语啊?
我一开始就觉得这首歌如果是粤语的话也很配!这个版本毫无违和!太好听了
虽然我不懂粤语,但是怎么觉得这个粤语唱的版本好好听啊,不输原版,江湖中牛人真多
這嗩吶……絕了👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻喜事的喜,喪事的悲傷,全有🈶了
是囍
《囍》粤语版
作词/作曲/编曲/原唱:葛东琪
粤语填词:三本目
粤语翻唱:观辰/Tinky凌音
和声:babyyini-
CV:师欣/大宇
盖着绸缎 怕是谁为 揭下来
正月黄道 欢声庆喜 没人哀
带泪藏着 禁忌期待 怎么 不来
身不己由 区区等闲 史书 不载
其实 不想说谎 痛觉 龙凤被 共床 无望
这花轿 漂亮 横望似棺葬
听外头盛况 闭目了未看
这一趟 我去似奔丧
偷生不能讲 捉紧空气 不放
这天戴嫁妆 当天那窄巷
跟某某 有过天荒
口偏不能讲 有风 不能有浪
前尘像网 回头 求别看
然后 故作 硬朗 强笑着见新郎
个新郎 笑住甘 谂佐半日
都净系哼得出几句 离人愁
这一生女人应要很安分 结束
得不到的 救赎 应高兴
你与我怎可免俗 笑似哭
嘉宾说 笑纵似哭 哪算哭
堂前 这一朵哑忍的浮花
躲躲闪闪掩掩 更见伤疤
轻云 叹一双竹马
怨这生所爱 终变流沙
佢听到 洞房外面
二狗嚟咗 话系嚟 送点心俾佢噶
这一生女人应要很安分 结束
遭摆布的结局 应高兴
你与我怎可免俗 笑里哭 嘉宾说 笑里有哭 似满足
謝謝歌詞💖
很凄美歌词
噶 改為[架] 唔該謝謝
新郎新娘原是青梅竹马,王二狗也是同村人,后来公子从了军后就离开了村子。
同村的王二狗一直很喜欢这个姑娘,王二狗就天天往姑娘家跑,对她很是照顾,希望可以感动姑娘。姑娘也很感激,可她还是一直等着青梅竹马的公子回来,他说过,一定要等他回来娶她。
多年后的那天,王二狗醉酒来到姑娘家中,说着她那个心心念念的公子不会再回来,怕是早就战死沙场。
姑娘痛哭,她等这么多年的心上人,为何了无音讯她不敢想。
王二狗说着自己这些年如何的喜欢姑娘,一时动了非分之想的开始撕姑娘的衣裳,姑娘拼命反抗,情急之下狠狠扇了王二狗一巴掌。
看着自己喜欢的姑娘抓紧了衣衫,梨花带雨的脸上满是愤恨,王二狗心里还是舍不得的,转身跌跌撞撞的离开。
这时,村里吵吵嚷嚷,当年离家的公子成了大将军衣锦还乡,还要迎娶当年青梅竹马的姑娘。将军来到姑娘家却看到门口的鞋子,和远处只穿了一只鞋的王二狗,匆匆进屋却看到姑娘衣衫不整,满脸泪痕,将军瞬间急红了眼,拔剑要去杀了王二狗,姑娘却拦住了将军。
将军转瞬却大笑,笑支撑着自己从修罗战场上活着归来的姑娘,自己心心念念的姑娘,却背叛了自己。
将军笑得瘆人,怒吼质问姑娘为什么?姑娘泪流不止却接不上话,他回来了!活着回来了!姑娘心中欣喜却又苦涩,自己如今这无可辩驳的狼狈模样,又该怎么解释他才会信自己还是清白之身?
将军咬牙推开姑娘摔门而去,姑娘坐在地上,看到一旁的喜服更是失声痛哭,她双手颤抖地抚摸着鲜红的嫁衣,起身为自己梳妆,镜中的新娘真好看,却也配不上大将军了。
等将军查清楚事情原委,回来看到的只是树上一抹鲜红的身影,姑娘自缢了。
正月十八,黄道吉日。天却灰蒙蒙的,村民紧闭门窗,将军兑现诺言,三书六聘,十里红妆,抱着新娘成了亲。
洞房外王二狗悔恨自己一时冲动,却害了心爱的姑娘,他放下了一盘点心,姑娘一定恨他入骨,却再也回不来了。
洞房里将军喝得酩酊大醉,深情款款地与新娘细细说着情话。将军紧紧抱着怀中的新娘,早已泣不成声,悔自己没有信她,恨自己没有护她周全。
她这次再也说不出任何话了,你猜她是哭着笑来着,还是笑着哭来着……
(将军的恶是愤怒误会了姑娘而使姑娘自缢,善是最后还是娶了姑娘)
(王二狗的恶是醉酒非礼了姑娘,善是一直照顾了姑娘这么多年)
Blue Koo 你觉得这样的故事很有意思吗?
Blue Koo 你没有注意细节正月十八正月不能结婚听说是冥婚而且王二狗的点心是上贡的点心
两个有善恶的没死,一个一直善的死了……
继续编啊,看你能出部小说不。
应该是正月十八将军归来,履行承诺迎娶女子,只不过公子早已战死在战场上,囍极而悲,心心念念的良人化作枯骨,红盖头下女子是笑也是哭着。
紅色彼岸花……葉落花開,花落葉發,永不相見,死亡和分離哀傷
后面部分感觉好像哭着来哼,全身鸡皮疙瘩。歌词很凄美,让我有种怜香惜玉的感觉!
第一次听就听了三遍!♥️👍
呢個粵語版有feel!開頭有驚豔到
发现最近很多翻唱歌手
完全把别人的歌唱出了歌曲的精髓
真的很难得
华语版本的 我最喜欢的是祖娅纳惜的版本
粤语版 非你莫属了
这首粤语版的囍,听着感觉恍惚中看到了一幕幕诡秘而浓艳的画面,就是老港片有艳丽女鬼那种鬼片的画面。
因為街舞3看到楊文濤跟cici
我也是 所以來聽聽粵語版
我都系。。
我也是,一支舞看到最后泪奔了!想起了老九门里面的二月红和丫头
+1
我也是,可是这个版本真的好好听
太好听了,粤语,爱了爱了
我是香港人,哇我第一次聽中文板🤩🥰
优秀填词啊!!!!太有才华啦你啲
这个词改得不错。就是我是先听这个版本,后听的原版,以至于一开始的时候不知道为何配乐要真么森人,听了原版才明白,原来唱的是冥婚。因为原版第一句是“正月黄道”,我一下子就想到了丧葬
鸡皮疙瘩系列 感觉开头比普通话更鸡皮疙瘩
开头本来就不是普通话好吗?是江南吴语,比粤语自然多了
@@yingyingsun2665 我说的是普通话版本的歌 就是这街上他们用的那个版本
Xin Zhou 这街用的就是原版啊,开头就是葛旁白的吴语(上海话),你细听
@@yingyingsun2665 嗯 是 我就是说的那个版本😂 没细分到吴语 用普通话泛指了 对应这里的粤语版
應該是粵劇。。。
念白有一种广东台用粤语配普通话电视剧的感觉
廣東話都不會說二狗,聽落好怪
@@viciv514 其实她可以把二狗换成广东话很土的名字,
哈哈哈哈 我都觉得系
有另一个翻唱,用嘅系王阿狗。
哈哈哈念白让我想到《回家的诱惑》里面的配音,本来准备哭了突然笑出声
廣東話都好好聽~
I didn't like the song at first, but now I can't stop listening to it
This is also sung in another Chinese language from the original :)
I personally like this version better (It's Cantonese btw)
感覺粵語和普通話版,各有各的韻味啊,哈哈~(粵語母語者路過)
唢呐一出不是大喜就是大悲
素晴らしい😢💖
綺麗…鳥肌がたちました…
日本人もこの歌が好きでよかったです!~この歌は最近中国でとても人気があります。この歌の中のあの楽器は特別ですから。この楽器はチャルメラといい、葬儀と結婚式の2つの場合にのみ使用されます。(歌詞の内容は葬儀と結婚式についてです~少女の結婚式と夫の葬儀が同時に行われます。)
すみません、翻訳機を使いました
@@喜鹊-p9d 感谢您的留言!能知道中国的事情感到高兴🤍🕊 我喜欢中国
我用翻译机器写这篇文章!
嗩吶一響 不是大喜 即是大悲
改詞改得好好啊 有feel
wow 耳目一新的感觉,真棒~!!
哇 这个真的超好听。真的赞👍🏻
粤语版好到味哦!爱了爱了!
歌词更明了 又不失优美 我觉得不错 就看你喜欢雾里看花 或是 把事实摆在眼前
離人愁那段好好聽
Omg Cantonese version is amazingggg!! I love Cantonese
個填詞絕啦,頂上去啦
婚禮喜機生悲,唉!世間最慘之事就是結婚了!😂🤣
好恐怖 有有点哀怨的美 粤语版本好好听 谢谢
千七姐把声又几好听哦
好聽👍
Goosebumps omg so nice!!!
這首(囍)還是方言唱的好聽,我是超級希望有吳儂軟語版本的整首歌,但是找不到算了粵語版也沒差😂❤
鸡皮疙瘩了好多次.. Cant controll.. 可怕... 喜欢...
好聽的~
突然想看 冥婚的电视剧 冥婚的小说好看又刺激 可是最后因为人鬼殊途 不能在一起
在小说里没什么不可能的🤣
looks good, sounds good, nice 👌
瞬间感觉粤语版的囍比中文版的囍更好听
改变的好棒呀!词写的超级好~
This is incredible.
很有香港鬼片的感觉,很好听
拍香港鬼片可以配这首歌
👍
讓我想起林正英
這種民國風的歌還是粵語听起來最有感覺
粵語歌 超棒 ❣️
哇!型!
好听!
毛都站~请收下我的膝盖
第一次为唢呐震撼
听过国语版的,但还是觉得粤语版的比较有feel
cooooooooool version
點解你地個channel仲唔爆紅
詞改得很好
曲風好!有新鲜感.音樂就是不段創新.
半夜听很恐怖。。
不会啊😂
冥婚的歌太炸了
B站看到过。。。没想到这就在油管听到了XD
What is the name of this song... And artist.. Please help me
看似温和平静的脸庞隐藏的是那被撕裂灵魂的悲泣声-唢呐。
粤语版本另有一种感觉。
人生实苦 唯有自渡
放下执念 放过自己
辗转轮回 故称宿命
粤语版好听
我觉得粵语非常适合这首歌
强
第二段副歌後嘅過渡嘅“哼“係後加嘅?
现在的90后00后真是百无禁忌呀,不知道要说啥好.....
有种《僵》的感觉…
好恐怖😱
犀利!!!
好
廣東話都好聽
这就是街舞3用咗呢首歌比赛哦
但不是粤语版
如果沒片頭就可以loop了😢
雞皮疙瘩
比想象中好听,而且连续听了几个不同版本后脑子转不过来听起来像官话
Damn, the high notes tho
词改的不错 粤语总觉得有点酷酷的
太厉害了
其实这原曲就是讲冥婚的 你可以做做调研 我觉得改词儿改得很好
@Valentina Achim 嗯,了解,谢谢回复啦
也就loop了几百次,唱的还行吧
好正啊
正想搵呢首 點知您地即UP Support!!!
希望这主唱能唱国语版!一定好听到鸡皮疙瘩
是先有国语版才有粤语版的~国语B站有?
是先有国语版才有粤语版的~国语B站有?
應有閩南語版
港穿台船初上了一層走階梯
哪里可以找到这首歌啊?
2:11 😂😂😂⌈云⌋字聽得出差點變普通話.
"二狗嚟咗"這一句很怪
哈哈哈哈系啊,听到笑出来了
👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍🐞
比原版更好明,更詩情道出古代身為女子的悲哀
大魔王是SAMSUNG冰箱
3:05 她哭了
👍👍👍
hao hen hao
I wish I had auto translate in my head to translate the comment section >_
They are just basically saying the Cantonese version sounds really good
Same here
一开声就鸡皮掉满地了
雖然有少少怪怪地,但系都真好聽
什麼歌改編為粵語都變了神曲