How to Speak Like a Native German | 15 of the Best German Sayings That’ll Make You a Local

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 сен 2024

Комментарии • 230

  • @lifeingermany_
    @lifeingermany_  2 года назад +1

    Click on the link below and join me in DuoCards! get.duocards.com/r/jenna

  • @spiegelbild1799
    @spiegelbild1799 2 года назад +15

    Es wurde Dir warscheinlich schon oft gesagt und möchte mich dem einfach nur anschließen, Dein Deutsch ist einfach super gut (perfekt)!!! 👍👍👍

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +1

      🥰🤩 vielen vielen vielen lieben Dank!!

    • @ThomasKossatz
      @ThomasKossatz 2 года назад

      @@lifeingermany_ However, if one turns the speaker down, having a black haired girl speaking with her hands that much is sooooooo Italian!

  • @juanzulu1318
    @juanzulu1318 2 года назад +4

    "schade Schokolade /Marmelade" i have never heard. Native German here. 😀

  • @heidiandbretz9867
    @heidiandbretz9867 Год назад +1

    I homeschool my 11 and 8 year old in the USA, and we are learning German. I showed the kids this video and they loved it! We have German heritage, and I took German for 3 years in high school, so it was fun to be reminded some of the words Frau Reiss taught us, like, "ja ja" and "jein". I'm creating a German playlist with some your videos for the kids to watch. This was a fun video! Thanks for posting!!

  • @jensphiliphohmann1876
    @jensphiliphohmann1876 2 года назад +7

    11:23f: "Jein" is often used when a yes- or- no- question is not correctly answered by a simple yes or no because it has several aspects to which different answers are the correct ones.

  • @caseyv9500
    @caseyv9500 2 года назад +10

    I'm German and never heard 'schade schokolade'
    I rather would use
    "Satz mit x... (war wohl nix)"
    If something didn't work out.

    • @thorz7304
      @thorz7304 2 года назад

      i never heard "Schade Schokolade" either. I would use "Satz mit X...", too.

    • @katheteichmann9645
      @katheteichmann9645 2 года назад

      Vielleicht aus der Zeit "Ist nicht schlimm Jim! " Ist gut Knut etc. ?

    • @atherisGAY
      @atherisGAY 2 года назад

      I do say Schade Schokolade!! More than Satz mit X!

    • @spirwes64
      @spirwes64 2 года назад

      Ich kenne es al "Schade, Schade, Schokolade! - alles beim "A" etwas langezogen ausgesprochen!

  • @bernhardneef7996
    @bernhardneef7996 2 года назад +21

    This session was one of the best from you, I laughed a lot. Your pronounciation of "hätte, hätte, Fahrradkette" sounded more like " hatte, hatte....." which does not rhyme. Here the "hätte" should sound similar to "...kette„
    I love your German speaking, you are doing great

  • @joonatankahkonen1667
    @joonatankahkonen1667 2 года назад +10

    I moved to Germany about a year ago; from Finland I might add..; and I knew a few frases and could speak a few words before I came here and now, living here, I have learned so much and I love German language. One sentence I hear a lot, for example: if someone passes you in the autobahn on the left lane, or someone is speaking really loud on their phone in the train, I hear: Das ist richtig blöd. (that is really stupid) or just the words: Zum Kotzen. (Disgusting)..I love living here and I am so glad that I decided to move here. Ich liebe Deutschland. Edit: just the mis-spellings of some words.. I do speak English almost fluently..

  • @dieteroffermann3880
    @dieteroffermann3880 2 года назад +23

    "Feierabend" is also used as a reprimend. Example, when children don´t hear to your words and do something what you not want! Then you say that in a slightly harsher tone: " Jetzt ist aber Feierabend!" I know "Alter Schwede" only without "Du"! You do a great Job to hold up the mirrow to ua germans! in super funny way!

    • @xCorvus7x
      @xCorvus7x 2 года назад

      *when children don't listen
      Not a native English speaker myself but I'm pretty sure that's our mother tongue showing.

    • @susannabonke8552
      @susannabonke8552 2 года назад

      "Ruhe im Karton" oder "Ende Gelände"

  • @dorderre
    @dorderre 2 года назад +17

    - I'm native german, lived here all my life, but this "Schade Schokolade" I've never heard before. So thank you for expanding my proficiency in my native language :)
    - And replacing your "eh?" with "ne?" is just perfect.
    - "My answer is a clear and definitive "Jein" " --> it basically says that a certain question can't really be answered with only yes or no, but with aspects of both. For example: "Is this the way to the central railway station?" And the answer "Jein" would mean "yes, it's the shortest route to take, but it leads through a rather run-down and dangerous part of the city and I wouldn't recommend to go there if you don't absolutely have to. I'd rather take the longer but safer route"

    • @bernhardneef7996
      @bernhardneef7996 2 года назад +2

      Same to me: I never heard about "Schade - Schokolade" either

    • @darkredvan
      @darkredvan 2 года назад +1

      Same here: never heard anyone using that expression. Seems made up somehow.

    • @jensphiliphohmann1876
      @jensphiliphohmann1876 2 года назад +2

      I think there are even better examples for using "Jein":
      If you for example ask whether men are physically stronger than women, you can say "jein" because on average it's true but there are some women who would easily "outstrength" most men.

  • @aureliande2659
    @aureliande2659 2 года назад +10

    German here. Never heard Schade Schokolade in my life. Jugendslang? (I'm not Jugend anymore ...) Alles gut! is just a couple of years old, maybe up to 10 years at most. It can also (and I believe preferably) mean, "don't worry!" or "it's alright, forget it!" Those idioms go in and out of fashion.

    • @marjanpel1563
      @marjanpel1563 2 года назад +2

      Schade Schokolade scheint ein Büroreim zu sein., um den monotonen Büroalltag ein wenig aufzupeppen. Ich habe das bisher nur selten gehört. Weitere Büroreime: Ende aus, Mickey Mouse., Danke, Anke!, Hau rein, Hein!, Alles fit im Schritt?, Laber Rhabarber., Ende, Gelände., Locker vom Hocker und zu guter Letzt: Ciao, Kakao!

    • @susannabonke8552
      @susannabonke8552 2 года назад

      The thing with the chocolate might be local.

  • @jurgenrosenberg4748
    @jurgenrosenberg4748 2 года назад +7

    As a native german language speaker : everyone in germany kwows, that ja, ja is the synonym for kiss my butt.... Best regards Jürgen

  • @theinnercircletrainee1117
    @theinnercircletrainee1117 2 года назад +3

    I moved to Germany six months ago and can confirm all of these are very common, thanks for the video!

  • @temi-twistedzones
    @temi-twistedzones 2 года назад +1

    I lived in Germany for 9 years. Even while typing this I'm saying it in German. I start talking German the accent comes with it. So tyvm Hugs 🤗

  • @nitka711
    @nitka711 2 года назад +17

    My husbands favorite sentence with „doch“ is „Nein! - Doch! - Oooh!“ It‘s out of a movie with Louis de Funés. Germanys favorite french actor… well at least he was back in the 70s 80s and perhaps 90s. Maybe your husband knows it. The movies are the kind of comedies my husband and I grew up with and I think lots of Germans did likewise.
    Speaking of movies: did you learn about Bud Spencer and Terrence Hill? If not, have fun! LOL (please tell us about it, if you do watch one or more of their movies. I would like to know your opinion)

    • @MonkeyDRuffy82
      @MonkeyDRuffy82 2 года назад +1

      Sag mal hast du Pizza in den Horchlappen? Ich hab keine Pistazie. Ich hab leckere Schokolade, Vanille, Erdbeer und Zitrone! Also was willst du?

    • @bernhardneef7996
      @bernhardneef7996 2 года назад +1

      @@MonkeyDRuffy82 hä?

    • @tanja5292
      @tanja5292 2 года назад +1

      Mein Bruder war ein riesen Bud Spencer/ Terrence Hill Fan. In jedem Rom Urlaub war er mindestens einmal an Bud Spencers Grab. Mein Bruder verstarb im März, ganz unerwartet. Seine Frau hat ihm sein Lieblings Bud Spencer T-Shirt anziehen lassen. Und auf der Beerdigung hat jeder am Grab einen Shot von seinem Bud Spencer Whiskey getrunken. Er hatte jeden Film auf DVD und hat trotzdem jeden Film mit Werbung im TV angeschaut. Und köstlich drüber gelacht... Das sind Erinnerungen die ich hoffe niemals zu vergessen. Jeder der die Filme nicht kennt sollte sie sich wirklich anschauen. Allein die Sprüche sind es wirklich wert. ☺👍🏼

    • @schwarz-rot-gold6693
      @schwarz-rot-gold6693 2 года назад

      Must see: Louis de Funés with "doch" (only 20 sec) ruclips.net/video/w4aLThuU008/видео.html

    • @spirwes64
      @spirwes64 2 года назад +1

      Der Funés-Film heisst : "Hasch mich., ich bin der Mörder!" wobei wir bei der nächsten Redewendung wären. Es hört ja eigentlich nie auf! Hahaha

  • @henningbrouwer8126
    @henningbrouwer8126 2 года назад +2

    Native German here. Never ever heard Schade Schokolade before. It‘s always Schade Marmelade

  • @MaXMustermann-fw2vo
    @MaXMustermann-fw2vo 2 года назад +2

    "Boooaaah, alter Schwede" ;-) respect how effortlessly you can switch between English and German pronunciation. :-)

  • @omahuvisoongaro1207
    @omahuvisoongaro1207 2 года назад +2

    Eng.: Are you stupid? Ger.: Hast du noch alle Nadeln an der Tanne?

  • @jackybraun2705
    @jackybraun2705 Год назад +1

    When we learnt French at school, we had to come to terms with ,"si" which meant neither "no" nor "yes" - it was the reply to a negative statement which meant that the opposite of the statement was, in fact the case. Doch is the direct translation of this, so therefore the concept was already there and it wasn't new.

  • @Dueruemtarget
    @Dueruemtarget 2 года назад +3

    The Ruhrpott variant of "Bist du bescheuert, oder was" is "Bisse bekloppt, oda wat?". I'm originally from Duisburg, so southern border of the Ruhr area. But I have lived in Munich approximately 25 of 30 years.
    I would say, "doch" reflects the German mindset very good. We are very confident in contradicting each other whereas native English speakers would be more likely to say something like "Wouldn't it be better, if you..."
    Another saying what you can use is "Nee, is klar, ne?". This is a way to express yourself in very sarcastic way when you strongly doubt a statement or a situation.

  • @sebgo1308
    @sebgo1308 2 года назад +7

    Simple, but effective German language ^^
    I use "Bist du bescheuert, oder was?" very often, it's often used in road traffic if someone does something stupid.
    Dein Deutsch ist wirklich gut, gerne mehr davon! :)

    • @luclaudia4821
      @luclaudia4821 2 года назад

      Mein Mann sagt immer Tag der Rote Ampel wenn jedes mal unser Auto bei der roten Ampel pole-position stehen bleiben muss.

  • @jensphiliphohmann1876
    @jensphiliphohmann1876 2 года назад +2

    The "ja, ja" is not only the answer to some question but also to statements (particularly when someone criticizes you), and it often means roughly the same as the Bavarian phrase "Om Oarsch lecks' mi".

    • @herb6677
      @herb6677 2 года назад +1

      In Österreich sagt man so, wenn einem wer was erzählt, was nicht glaubhaft ist. Ja, ja, wers glaubt...

    • @jensphiliphohmann1876
      @jensphiliphohmann1876 2 года назад +1

      @@herb6677
      Da passt es ebenfalls.

  • @nordwestbeiwest1899
    @nordwestbeiwest1899 2 года назад +7

    Jenna du hast dich mal wieder selbst übertroffen so gut bist du ! Boah............. selten so geschmunzelt wie du das erklärt hast .Super .

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +1

      awww 🥰 vielen Dank, dass du mir den Tag versüßt hast! (Sagt man das so? Haha - auf Englisch ➡️ thank you so much for making me day!) 💛

    • @tasminoben686
      @tasminoben686 2 года назад

      Moin, lieben Gruß an deine Frau. Fahren morgen früh, also Freitag, für zehn Tage nach Holland! Grüße aus Hamburg. Noch! Lach

  • @olehamburg3404
    @olehamburg3404 2 года назад +16

    Ja, ja heißt auch: "leck mich am Arsch"
    (you can kiss my bottom).
    Z. B. als Antwort auf die Frage :"Hast du mich verstanden?" ja, ja.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +3

      😂🙈

    • @o.b.7217
      @o.b.7217 2 года назад +6

      Erinnert mich an meine Zeit beim Bund.
      Ich stand bei meinem OFW im Büro und mein Oberfeldwebel sagte irgendwas zu mir, und ich erwiderte: "Jawoll, Herr Oberfeldwebel!".
      Er sagte wieder was, und ich wieder: "Jawoll, Herr Oberfeldwebel!".
      Meinte er so: "Gefreiter O.B., Ihnen ist schon klar - "Jawoll" heißt "leck mich am Arsch""?
      Und ich so: "Jawoll, Herr Oberfeldwebel!"
      Er: "Machen Sie daß Sie rauskommen!"
      Ich: "Jawoll, Herr Oberfeldwebel!" Armwinker - und Abgang.
      😂

    • @t.a.yeah.
      @t.a.yeah. 2 года назад +1

      Depents on the intonation. If you say it kind of annoyed or rebbelious, it means something like "Just talk, I don't care" or harsher "Leck mich am Arsch/du kannst mich mal (am Arsch lecken)".
      But I really don't like it, if people say "höhö, this means leck mich am Arsch" if it's obviously not meant. And most of the time it's not. ;) It's more often like a hurried yes or a "I already got that"-yes, it's already on my list.. and so on.

    • @o.b.7217
      @o.b.7217 2 года назад

      @@t.a.yeah. "I dont like it, if..."
      ---
      But the OP never said that. He said (quote): "ja, ja heißt AUCH lmaa".

    • @t.a.yeah.
      @t.a.yeah. 2 года назад

      @@o.b.7217 I didn't talk about the OP, but generally. ;)
      I even also metioned that this interpretation is possible.
      I just wanted to explain this further, because I once witnessed someone just saying "this means leck mich am arsch" to a foreign person and she was just confused and maybe thought "what did I just do wrong?!" And I had to say: nothing. The other person just made a bad joke without explaining it good. Maybe untill today she don't dares to say "Ja" twice.

  • @rashomon351
    @rashomon351 2 года назад +5

    "Alles gut" is also used - to me, mostly used - as a reply to someone excusing himself for whatever. Just like "don't worry" or "no worries" in australian. Oops sorry, you're canadian - and your reply would be "alles gut, I get it" ;)
    Oops, please be specific when mentioning "the war" ;) the phrase "alter Schwede" does not go back to *the war* (which is usually associated with WW2 or sometimes WW1), but to the thirty-years war of 1618-1648 which began as a religious war between catholics and protestants all over Europe, but was mainly fought on - nowadays - german grounds (Germany didn't exist back then). The swedish were a major force aligned with the protestant movement and quite successful. Therefore later on swedish soldiers were often enlisted as instructors by the prussian army and deemed in high regards. So prussian soldiers often referred to other "great soldiers" (whatever this is) as "old swedes" for them knowing, how to deal with stuff on the battlefield. As you said, nowadays, it's an expression of being impressed.
    Besides that, there's also a quote from a John Wayne movie (El Dorado), where he gleefully greets another person as "old swede" ;)
    "Boah" - or however you might spell that - is not a word to me. It's just a sound you make when being emotionally overwhelmed. This could be due to being overly impressed by something astonishing or just being overly exhausted. "boah, this is awesome" and "boah, I cannot deal with any of that anymore" are both valid usages.

  • @Al69BfR
    @Al69BfR 2 года назад +5

    Somone already wrote a comment about „hätte, hätte, Fahrradkette“ and the important pronunciation of the Umlauts because of the rhyme. An alternative idiom is „Hätt‘ der Hund nicht geschissen, hätt‘ er 'n Has‘ gekriegt“. If the dog hadn’t take his time to defecate, he definitely had caught the rabbit.😉
    And if your wife tells you „Alles gut!“ you better think about what you‘ve done and go and buy some flowers and chocolate. 😉

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад

      Haha I know 🙈 I really ruined the phrase by saying “hatte hatte” and not “hätte” 😂 I make this mistake ALOT in the German language!

  • @PalmyraSchwarz
    @PalmyraSchwarz 2 года назад +5

    Hi Jenna, the idioms are well observed and I agree that if you manage to incorporate these idioms into your language, you are considered more of a local citizen. Which, by the way, I would rather trust advanced language students to do.

  • @reddix435
    @reddix435 2 года назад +3

    I saw a summary of your postings of the many last years, And i thhink you`re a beautifull person.

  • @jensphiliphohmann1876
    @jensphiliphohmann1876 2 года назад +2

    Another very common German word is "verarschen" whos meaning varies over a wide range from kidding to serious betrayal and even treason.
    "Willst du mich verarschen?" means something like "are you kidding" or "you cannot be serious".

  • @LaurenAngela_aufDeutsch
    @LaurenAngela_aufDeutsch 2 года назад +5

    Duuuude ja ja is so tricky!! It could be ja ja hör auf zu labbern or ja ja -> I am following along with what you’re saying, keep going. Ahhhhh I love the German language and all of its intricacies.

    • @LaurenAngela_aufDeutsch
      @LaurenAngela_aufDeutsch 2 года назад +2

      Doch is like ya huh….. in the right tone of voice, if you know what I mean 🤣🤣🤣 its difficult via text. 🤣🤣🤣 this video is so funny, I love it.

    • @Al69BfR
      @Al69BfR 2 года назад +4

      There is a well know phrase in German that says „Jaja heißt leck mich am A*sch!“. So jaja can also mean I don‘t care what you‘re talking about or I don‘t give a f***.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +1

      @@LaurenAngela_aufDeutsch hahaha YES that’s such a great way to explain it! I’m SO glad you wrote this! FINALLY I have a better definition for it 😂🙌🏽

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад

      Oh yes! Hha in my husbands case it’s “Ja Ja, i’m not actually listening to what you’re saying because Im too busy on my phone” 🙈🙈😂

    • @uweschwei5091
      @uweschwei5091 2 года назад

      @@Al69BfR or, if you translate it more literally, 'kiss my b***'

  • @Kelsea-2002
    @Kelsea-2002 2 года назад +6

    Ich liebe deinen Humor und wie du ihn in deine Videos integrierst.Wärst du eine Lehrerin,die Schüler würden sich prügeln um in deinen Unterricht zu dürfen.Hab eine schöne Woche und bleibe gesund;liebe Grüße Kelsea

  • @pedroosoriomondlane
    @pedroosoriomondlane 2 года назад +1

    "Doch" is a yes towards a negative question. Ex. Didn't you see the news today morning? - "Doch" habe ich./Yes, I did. (◠‿◕)
    It's the French's "si".

  • @thorz7304
    @thorz7304 2 года назад +3

    Hoch die Hände, Wochenende!

  • @wtsalive8210
    @wtsalive8210 2 года назад +2

    Bei dem Word NA kommt es auch auf die Betonung an, was es bedeutetet.
    NA = nein; hallo; wie geht es Dir?; siehst Du, sagte ich doch, ich hatte doch Recht;

  • @perla8888
    @perla8888 2 года назад +1

    Hi.. "schade schokolade/mermelade" have ich heute zum erste mal gehört. Danke!

  • @eassgermany4267
    @eassgermany4267 2 года назад +2

    For some german and some situation "Ja ja" could also mean "leck mich am A.. ch" 😅 so be careful. by the way, about "doch" it is simply to negate/disagree a "negative" question (question contains "nicht" or "not" or other negative meaning) . example, Bist du nicht hungrig? Answer: doch, ich bin hungrig. (Are you not hungry? "no", I am hungry).

  • @anna-ranja4573
    @anna-ranja4573 2 года назад +1

    Hi, statt "Hätte hätte Fahradkette" kenn e ich "Wenn der Hund nicht geschissen hätte, hätte er einen Hasen erwischt." 😁😄🤣

    • @anna-ranja4573
      @anna-ranja4573 2 года назад +1

      Oder "Wenn das Wörtchen wenn nicht wär, wär mein Vater Millionär."

  • @mattesrocket
    @mattesrocket 2 года назад +2

    very cute words selection!

  • @jensphiliphohmann1876
    @jensphiliphohmann1876 2 года назад +1

    07:40ff: It's hard to _express_ in English but it's not that hard to _explain_ what "doch" really means: It is a stronger "ja" ("yes") rejecting an earlier negation.
    For example: "I miss my cookie, you must have eaten it." "No, I didn't." "Yes, you did."
    This "yes" or actually all the last sentence is what we would translate by "doch":
    "Ich finde meinen Keks nicht, du musst ihn gefressen haben." "Nein, hab' ich nicht." "Doch."

  • @onionring8206
    @onionring8206 2 года назад +1

    The best definition for "tja" is a german reaction to the apocalypse, dawn of the gods, nuclear war, an alien attack or no bread in the house.

  • @germanlistening
    @germanlistening 2 года назад +2

    Awesome video! Love the content!!

  • @juliechuzhykova7900
    @juliechuzhykova7900 Год назад

    Thanks for the video 🙃
    I have finally understood the meaning of doch 😅

  • @arnodobler1096
    @arnodobler1096 2 года назад +3

    so sweet 😍🤣
    jaja is also "Leck mich am A...." 🤣
    When parents saying "Jetzt is aber Feierabend!" ohoh 😰

    • @tasminoben686
      @tasminoben686 2 года назад +1

      Ja ja. Und tschüss, haben gepackt, werden jetzt das Auto packen, kannst du mir erst mal zehn Tage weg!

    • @tasminoben686
      @tasminoben686 2 года назад +1

      Ja ja. Und tschüss, haben gepackt, werden jetzt das Auto packen, kannst du mir erst mal zehn Tage weg!

    • @Torfmoos
      @Torfmoos 2 года назад

      @@tasminoben686 schönen Urlaub Ben

    • @tasminoben686
      @tasminoben686 2 года назад

      @@Torfmoos Dankeschön! Zehn Tage Holland! Und zum ersten Mal ohne Tochter!

    • @tasminoben686
      @tasminoben686 2 года назад

      @@Torfmoos sorry, unhöflich! Wie ist es denn bei dir, euch mit Urlaub dieses Jahr?

  • @nomirrors3552
    @nomirrors3552 2 года назад +5

    Awesome! Love the content. Can I ask that you put the phrase and the literal translation on the screen longer? It helps me learn new words and phrase. :D

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +1

      Of course! 🥰💛 thanks for the tip!!

    • @nomirrors3552
      @nomirrors3552 2 года назад +1

      @@lifeingermany_ ::hug::

    • @janpracht6662
      @janpracht6662 2 года назад +2

      @@lifeingermany_ "Hätte, hätte Fahrradkette": In the 80s and 90s we had a famous soccer-player named Lothar Matthäus (world champion with Germany 1990). This guy was, as we in Germany say, "not the brightest candle on the cake" ("nicht die hellste Kerze auf der Torte"), which means a person has some problems with his intelligence... In one of his legendary interviews after the match Lothar transformed the saying "hätte, hätte Fahrradkette" in "wäre, wäre, Fahrradkette" (which absolutely does not make sense in the German language, because the rhyme gets lost. Apparently he did not notice). A classic and still unforgotten! 😅

  • @Matahalii
    @Matahalii 2 года назад +1

    "Bist du bescheuert?!" can also have a positive connotation (like "Are you crazy?!" and sometimes this ambivalence is wanted!
    "Doch" as a solo word is used like "yes" a little like "other than that" , or "in opposition" to a statement before. Inside a sentence the meaning would change to "but..." I never thought about NOT having a word like that.
    "Jein" is even more funny if you say "Ein klares Jein!" which on the first look is impossible, because yes and no is the opposite of a clear thing, but it is meant like "Obviously not black or white"

  • @fabiano9277
    @fabiano9277 2 года назад +2

    Wieder ein sehr schönes Video, Jenna! Ich mag auch "Nicht wirklich". Auf Englisch "Not really". Kennst du den Weg zum Bahnhof? Nicht wirklich. 🤣

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +1

      Hahaha das stimmt! 😂😂

    • @heha6984
      @heha6984 2 года назад +1

      Wobei "nicht wirklich" eine "falsche" Übersetzung des Englischen ist; in "Echtigkeit" heißt der deutsche Ausdruck dafür "eigentlich nicht".

  • @alias6789
    @alias6789 2 года назад

    Most say: Alter Schwede! Found a lot of phrases, that are hard to explain as a German to foreigners!
    Vorschlag: "Ich lach mich schlapp!"
    Nice Video!

  • @papillon232
    @papillon232 Год назад +1

    auch ein schönes Wort "Pillepalle"😉

  • @jensphiliphohmann1876
    @jensphiliphohmann1876 2 года назад

    11:44f: "Bwwahh" with ever falling tone pitch actually means that something is or was really exhausting, unlike "boah" with the tone pitch first rising and then falling which roughly means "wow".

  • @2Milkey
    @2Milkey 2 года назад +2

    "Ja, ja!! übersetzen viele Leute wenn sie es von jemandem gesagt bekommen haben gleich wieder zurück.
    "Ja, ja!! " - "Ja, ja heißt: Leck mich am Arsch!" 😅

    • @jensphiliphohmann1876
      @jensphiliphohmann1876 2 года назад

      In bestimmten Situationen kann es das bedeuten, es kommt auch auf den Tonfall an.

  • @vbvideo1669
    @vbvideo1669 2 года назад +3

    Das hat Spaß gemacht! :)

  • @sshreddderr9409
    @sshreddderr9409 Год назад

    - notice that ja ja kann also mean " your lying to my face!" / "I dont believe you/it!" , or as an affirmation like yes indeed, or simply like you used it, depending on the context.
    - also "bist du bescheuert" is as rude as you would perceive it in other languages, people normally say this when they are really triggered and angered. its not normal polite language, and extremely rude and confrontational
    - doch means "yeah " as a response to a question in the context you just it. there is another "doch" that is used mid sentence, which adds uncertainty to an expression, and is the equivalent of "do you?" or "isnt it?" or also the Canadian "ey? "at the end of an english sentence to show that you arent sure.
    - that last sound is meant to show frustration or exhaustion, mostly to start conversation with that kind of expression, often to complain together about something or sympathize with struggles

  • @axelackens2157
    @axelackens2157 2 года назад +2

    Another meaning of "ja, ja" is "kiss my ass!", that depends on how you pronounce it, best with a slightly bored tone.😉

  • @16-BitGuy
    @16-BitGuy 2 года назад

    "doch" in this case is close to english "though": "ja doch" meaning "aber ja". like "oh yes (though)", "it is though", "i will though"

  • @zaldarion
    @zaldarion 2 года назад +3

    doch is a mixture of different phrases depending: right?, absolutly, indeed, sure thing.
    (you can do it, right? - du kannst das doch?)
    (das hast du nicht gemacht! - doch ... you didn't do it - yes I did)
    (das haus ist nicht 200m hoch. - doch ... the house issn't 200m high. - yes it is)
    (neee, du bist niemals so schnell gefahren! - doch .... noooo, you never drove that fast - absolutly, I did)
    and so on. hope this makes sense, or get the point

  • @Andifined
    @Andifined 2 года назад +1

    4:09 kein Bier vor vier! ;)

  • @leighkamp9457
    @leighkamp9457 2 года назад

    “Astrein” is a word that caused me much confusion for many years because, in my mind, I understood it to be “Ass-rein” which if I understood it correctly the original word would have been “Arsch-rein” and it made no sense. I could not understand how the combination of Ass and clean could be a descriptive term for perfect/flawless. The image didn’t work for me until I was in a lumber store. Erst dann ist der Groschen gefallen.

  • @romygebser6044
    @romygebser6044 2 года назад +3

    Hallo. Gutes Video. Ich bin deutsche und habe eine kleine Ergänzung zu “Ja,ja”
    Du hast recht man nutzt es um zu sagen, dass man verstanden hat was der andere sagen möchte.
    Manchmal bedeutet es aber auch einfach sowas wie “Lass mich doch in Ruhe” “Nerv mich nicht” Es kommt hier immer darauf an in welcher Stimmung es gesagt wird.

  • @t.a.yeah.
    @t.a.yeah. 2 года назад +3

    I guess, you use "doch" as a respond to a negative phrase or question to negate this one, but dubble negative gets positive and so "doch" means the first expression will be positive.
    Just like in your example:
    You will NOT go to the party. - Doch. (I will go to the party.)
    In French it's "si", isn't it?

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +1

      Someone below gave me the BEST translation in English earlier and I was so thrilled haha!!
      It’s the same as saying “YA-HUH!” If you get what I mean…
      Someone would say something in English and one may respond “Na Uh!” as in “no way” and your response instead of “doch” would be “ya-huh!” 😂😂 … I don’t think I’m spelling it right, but hopefully you get what I mean!

  • @flamedealership
    @flamedealership 2 года назад +3

    You live in NRW and dared to say "booaah" without the followup of "eeyy"? Pretty gutsy of you..😂😂

    • @claudiakarl7888
      @claudiakarl7888 2 года назад

      She lives in Düsseldorf - that explains a lot 😉

  • @Martin_Gark
    @Martin_Gark 2 года назад

    It's pretty weird to say "ach du alter Schwede ich muss gehen".
    You use that term to express a pleasant surprise: *sees somebody doing something awesome* - alter Schwede, nicht schlecht!
    In the having to rush case you could say something like "ach du ahnst es nicht, echt schön so spät?"

  • @user-pg9te8ug1j
    @user-pg9te8ug1j 2 года назад

    *"Doch"* - Insisting on and responding with an opposite viewpoint. Thereby the preceding statement can also be phrased as a question. "You didn't do your homework today, right?" - "Doch!!".

  • @hubertreiter5513
    @hubertreiter5513 2 года назад +1

    War ganz lustig 😉. Mir fällt hierbei noch das Wort „Mahlzeit“ ein, welches eigentlich nur -zumindest in unserer Gegend- im Arbeitsumfeld, im Sinne von „Schöne Mittagspause!“ , verwendet wird. LG

  • @Flashy_DE
    @Flashy_DE 2 года назад

    Hiho, super Video, GJ, Am Ende sagst Du: "Bis später". the better saying is: "Bis bald!"" .. in most cases "bis später" means see you on same day or see you later. "Bis bald" means "see you" or mabye "see you soon"..

  • @heiger503
    @heiger503 2 года назад +1

    HalloJenna , noch zwei alte Handwerkersprüche: machen wir den Deckel drauf ( etwas abschließen, zu Ende bringen).
    Mein Favorit ist aber " nicht getadelt, ist genug gelobt" .
    Wie wird das ins Englische übersetzt?
    Vielen Dank und Gruß aus dem Sauerland.

  • @spirwes64
    @spirwes64 2 года назад

    Das Video ist der absolute Hammer! Ich schmeiß mich weg! ;-)

  • @Al69BfR
    @Al69BfR 2 года назад +4

    Jein, by Fettes Brot: ruclips.net/video/tcV7VN3l3bY/видео.html

  • @udoguenther3593
    @udoguenther3593 2 года назад +2

    ich habe noch einen zu hätte hätte Fahrradkette: "Enten hätte man kaufen müssen, dann wären die Hühner nicht ersoffen ...."

    • @karinland8533
      @karinland8533 2 года назад

      🤣🤣🤣

    • @all_in_for_JESUS
      @all_in_for_JESUS 2 года назад

      Hätt der Hund nicht geschissen, hätt er die Katz noch gekriegt

  • @saurabhpandey3327
    @saurabhpandey3327 2 года назад

    A pilot from india…have started to learn German 2 days back

  • @amrinderbahl
    @amrinderbahl 2 года назад +1

    I ve heard jein, its morw of a nrw thing.
    How can you forget “ alles klar” ?

  • @-battleangel-
    @-battleangel- 6 месяцев назад

    Ja, ja is mainly different connotation. Bc if someone told me “yeah, yeah” or “si si si” inNorth America, it would be taken as dismissive. So kinda rude to us.

  • @51pinn
    @51pinn 2 года назад

    "Doch"is the shortened form of "dennoch (nevertheless)" and means here: You can say what you want, I'll do it anyway

  • @simonjudt7919
    @simonjudt7919 2 года назад +1

    I would describe "Doch" as a very strong yes

    • @jensphiliphohmann1876
      @jensphiliphohmann1876 2 года назад +1

      Yes, a strong "yes" which requires a negation immediately before which it rejects.

  • @SvEd76
    @SvEd76 2 года назад +2

    Living in Northern Germany, mainly Hamburg and Lower Saxony, for almost five decades, I have never ever heard "Schade Schokolade".
    Must be a southerners thing?

  • @susannabonke8552
    @susannabonke8552 2 года назад

    Language is in constant change.

  • @MonkeyDRuffy82
    @MonkeyDRuffy82 2 года назад +1

    Hätte der Hund nicht 💩. Hätte er den Hasen bekommen.

  • @ninojamespagobo14
    @ninojamespagobo14 2 года назад

    Doch is like disagreeing in a respectful way.

  • @luclaudia4821
    @luclaudia4821 2 года назад

    Please n bitte becomes pleatte. My 2 yrs old daughter once touched my arm and said Fettarme (after i explained to her i need to drink lower fats milk.)

  • @lreed9880
    @lreed9880 2 года назад +1

    Genau!

  • @axelplate9080
    @axelplate9080 2 года назад

    Ther eis a big rock in Hamburg which got there from Sweden when there was a gletscher into Germany from there. it is called "alter Swede". Try to translate "überhaupt".

  • @shanghai72
    @shanghai72 2 года назад +3

    Already Meister Röhrich said: " Jaja heißt leck mich am ar..." ruclips.net/video/ucCfbxcYVSc/видео.html

  • @stephanmaack7883
    @stephanmaack7883 2 года назад +1

    my favorite at the moment is when something doesn't work the way it should, and before you get angry.
    Scheiß drauf sei Möve!!!

  • @The_real_FraWo
    @The_real_FraWo 2 года назад

    Hey.... schade schokolade/marmelade - das ist aber arg regional begrenzt. Oder auf eine bestimmte Gruppe. Am Niederrhein kennt man das schon nicht mehr, in Sachsen gar nicht.... in welcher Gegend versteht man das richtig?
    Und "jaja": it is extremely important, how you pronounce it! Just using it more or less quietly, means " I am not interested"
    But saying it hard and loud means "get the f*** outta my sight and let me do it my way" 😃

  • @Der_Ed
    @Der_Ed 2 года назад

    Try "Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen"
    or "Ich zeig dir, wo .. der Hammer hängt/ der Frosch die Locken hat/ der Barthel den Most holt ..."

  • @leighkamp9457
    @leighkamp9457 2 года назад

    "Jein" is usually followed with an explainatioin.

  • @tomitiustritus6672
    @tomitiustritus6672 2 года назад +1

    "bescheuert" isn't as much "stupid/dumb". It's more like "stupid/daft". So they don't call you dumb, but bonkers.

  • @nrwcoco
    @nrwcoco 2 года назад

    Kennst du den Song Jein von Fettes Brot?

  • @Elbe-Citizen
    @Elbe-Citizen 2 года назад +2

    1st thing to say that you are becoming more and more professional with every new video from you. Your brain seems to hold every new word that you hear like a sponge that holds all the water that comes in. 2nd thing is "Alter Schwede". In the 17th century the Swedish army was one of the strongest and most respected armies in Europe. That time the German coast at the Baltic Sea was occupied by Sweden. The Swedish army also fought in the Thirty Years War (1618-1648) on German territory. That time they said about a brave soldier who fought against the Suedes : "Der kämpft wie ein alter Schwede." oder auch : "Alter Schwede, der kann aber gut kämpfen." This idiom "Alter Schwede" has survived until today to express un unexpected situation.

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +1

      Thank you so so much for the amazing history of this phrase AND the lovely compliment! 🥰🥰

  • @klausberlage7683
    @klausberlage7683 2 года назад +1

    Jaaa jaaaa... was heisst hier, jaaa jaaa? Jaaaa jaaaa heisst... LECK MICH AM A....... 🤣🤣🤣

  • @Schnuutzbart
    @Schnuutzbart 2 года назад +1

    Ich fühl mich als Deutscher irgendwie ertappt🤣

  • @Just_AX_
    @Just_AX_ 2 года назад

    I muss die Stroßaboh no kriega, denn die Fünfer brengt mi Hoim
    Wolle Kriwanek - German Schwäbisch Songwriter

  • @thomasl4202
    @thomasl4202 Год назад +1

    Heilige waldfee oder in english holy woodfairy 😂

  • @sabine0910
    @sabine0910 2 года назад +1

    Schade Schokolade habe ich noch nie gehört. 😁

  • @jackrussel6546
    @jackrussel6546 2 года назад +1

    You forgot "Mahlzeit". 😅

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад

      So ironic you wrote this today! 😂😂 I’m in Rügen at the moment and yesterday was the FIRST day I’ve ever heard someone say that in Germany and I was SO confused! I thought it might just be an island thing, but my mom-in-law told me it’s actually more common than I may think!
      How cool!

  • @golffoxtrott197
    @golffoxtrott197 2 года назад +1

    Du bist echt süß 😊

  • @GTA.Sven.Andreas
    @GTA.Sven.Andreas 2 года назад

    awesome 😅

  • @patrickwagner3683
    @patrickwagner3683 2 года назад

    Ja,ja heißt „Leck mich am Arsch“🤣🤣

  • @sarahmichael270244
    @sarahmichael270244 Год назад +1

    hi, great video, but I missed:"Naja"

  • @matthiasewert3587
    @matthiasewert3587 2 года назад

    doch = off course

  • @winterlinde5395
    @winterlinde5395 2 года назад +4

    I have never heard Ach du alter Schwede. Only
    Aalter Schwede!
    Boah! Alter Schwede!
    Boah Alter!
    Schweeede!
    Ach du
    - liebe Güte
    - Scheiße
    Auch schön:
    „Mein lieber Herr Gesangsverein!“ kennt das noch jemand?

    • @olehamburg3404
      @olehamburg3404 2 года назад +1

      Mein lieber Herr Gesangsverein : Auf Englisch : My dear Mr. Singing Club

    • @tasminoben686
      @tasminoben686 2 года назад +3

      Moin, klar kenne ich das. Ich glaube, die älteren, besonders in Hamburg kenne den Spruch alle. Den kennst du auch bestimmt den folgenden Schnack: man hat schon Pferde vor der Apotheke kotzen sehen! Und vielleicht kennst du ja auch die hamburgische Antwort auf einen Dank: da nicht für!

    • @winterlinde5395
      @winterlinde5395 2 года назад +1

      @@tasminoben686 klaro!

    • @lifeingermany_
      @lifeingermany_  2 года назад +1

      Hahaha ich glaube mein Mann sagte alle Alternativen auch 😂

    • @winterlinde5395
      @winterlinde5395 2 года назад +1

      @@lifeingermany_ ach! Na denn…
      😃🌸