10 ФИЛЬМОВ С ГЛУПЫМИ ОШИБКАМИ ПЕРЕВОДА

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 30 авг 2019
  • Подписывайтесь на канал школы английского языка bit.ly/2Zjzkgx
    РУССКИЙ МАТ В АМЕРИКАНСКИХ ФИЛЬМАХ • РУССКИЙ МАТ В АМЕРИКАН...
    САМЫЕ ТУПЫЕ ОШИБКИ ПЕРЕВОДА В ФИЛЬМАХ • САМЫЕ ТУПЫЕ ОШИБКИ ПЕР...
    Предыдущее видео: 10 ГЛАВНЫХ КИНОПРЕМЬЕР СЕНТЯБРЯ 2019 • 10 ГЛАВНЫХ КИНОПРЕМЬЕР...
    Мой Инстаграм - / ilyabunin
    Мой основной паблик ВКонтакте - kinokritika_pro
    По вопросам рекламы: adv.kinokritika@yandex.ru
    По вопросам сотрудничества\творческим: kinokritiky@gmail.com
    Электронные кошельки для желающих поддержать проект:
    Яндекс.Деньги: money.yandex.ru/to/4100140022...
    Вебмани: R242162015734
    10 ФИЛЬМОВ С ГЛУПЫМИ ОШИБКАМИ ПЕРЕВОДА
    Кинокритика Илья Бунин
  • КиноКино

Комментарии • 585

  • @KINOKRITIKA
    @KINOKRITIKA  4 года назад +34

    Катаюсь по северной Испании на машине тут - instagram.com/ilyabunin

    • @maksprinko8319
      @maksprinko8319 4 года назад +5

      10:30 friends with benefits разве не переводится как секс по дружбе, отношения без обязательств..?

    • @user-vu9op9un7c
      @user-vu9op9un7c 4 года назад +1

      @@maksprinko8319 не пойму че доебаться до , перевода? Они делают это под наш контингент, ну да с Лебовским залупа была, Конченая ради марка сам понимаешь, ну так то то .....

    • @waltersullivan4146
      @waltersullivan4146 4 года назад

      Объясняя смысл матрицы и раскрывая её сюжет, самого слова "выбор.Ты много где ошибся, посмотри видео на ютубе "Морфеус - программа". Ты довольно сильно удивишься, насколько смысл фильма непрост., слово "выбор" имеет даже другое значение.

    • @maksprinko8319
      @maksprinko8319 4 года назад +1

      @@user-vu9op9un7c блэт, ты хоть пиши по-человечески, если хочешь чтобы тебя кто-то понимал

    • @user-vu9op9un7c
      @user-vu9op9un7c 4 года назад

      @@maksprinko8319 ну ладно попробую... Доебательство до той же матрицы не стоит , доебательство до то ого же Лебовского не стоит так в чем придирка твоя?

  • @mychannel1290
    @mychannel1290 4 года назад +98

    Архитектора надо переозвучить гугловским голосом "Я архитектор, создатель матрицы, кожаный ты мешок"

  • @jahongirodilov9036
    @jahongirodilov9036 4 года назад +164

    -Кто ета?
    -а ти как думаешь, ето пйотер
    разве меня нет в твойм телефоне?

    • @DimonTroppo
      @DimonTroppo 4 года назад +1

      Вторую фразу нужно было заменить на: ти тчьто, нэ панимаэш мэньиа?! )))

  • @igorp.8954
    @igorp.8954 4 года назад +181

    Мортенсен норм в оригинале сказал Харош бухать ,Кирилл )

    • @permin9533
      @permin9533 4 года назад +1

      Очень норм, что я даже не понял что он сказал

    • @yourfavouritefetishes
      @yourfavouritefetishes 4 года назад +1

      А я ваще не узнал Арагорна в этой сцене.)

    • @ladymoon-light4658
      @ladymoon-light4658 4 года назад +2

      @@yourfavouritefetishes ну, не нужно загонять актёра в одну роль, ему жить ещё и работать.

    • @yourfavouritefetishes
      @yourfavouritefetishes 4 года назад +1

      @@ladymoon-light4658 пока что он как раз актер одной роли.

    • @julietm.5425
      @julietm.5425 4 года назад +5

      @@yourfavouritefetishes Зеленая книга, не...

  • @user-rd2jm6if6l
    @user-rd2jm6if6l 4 года назад +66

    В голливуде до сих пор не могут нанять русскоязычного лингвиста.

    • @stpupsy2924
      @stpupsy2924 4 года назад +6

      Столько русских там, может специально делают

    • @xxxBumBastiKxxx
      @xxxBumBastiKxxx 4 года назад +4

      а зачем? разници кроме вас никто не услышит, еще деньги зря тратить))

    • @stpupsy2924
      @stpupsy2924 4 года назад +3

      @@xxxBumBastiKxxx так они и пишут ещё не правильно, глупо получается многомиллионое кино и буквы абракадабра

    • @xxxBumBastiKxxx
      @xxxBumBastiKxxx 4 года назад +2

      @@stpupsy2924 в каком то фильме я вообще табличку видел с бессмысленным набором букв, хз зачем, наверно просто так, типа кирилица))

    • @belarus2024
      @belarus2024 4 года назад

      Не всегда.В некоторых фильмах русскій довольно хорош.

  • @fertuzenok
    @fertuzenok 4 года назад +5

    - КАК ПЕРЕВОДИТСЯ HANGOVER?
    - ТЫ ЧЁ ТУПОЙ??? КОНЕЧНО ЖЕ МАЛЬЧИШНИК В ВЕГАСЕ КАК ЖЕ ЕЩЁ!

  • @user-pg9qf9rr8m
    @user-pg9qf9rr8m 4 года назад +10

    Многие считают (и я в том числе), что у Вигго Мортенсена в фильме "Порок на экспорт" одно из лучших произношений русского языка за всю историю зарубежного кино (зарубежными актёрами). Походу над фильмом работал русский репетитор))... Вигго - респект... Хороший актёр.

    • @matchserxio
      @matchserxio 2 года назад

      Ну он вроде как скандинавского происхождения

  • @valeriagubareva7846
    @valeriagubareva7846 4 года назад +96

    В сериале " Друзья" таких косяков много. Смотришь бывает и понимаешь, что вот была классная шутка,но перевод всё похерил.

    • @serhiy_chobitko
      @serhiy_chobitko 4 года назад +20

      Если знаешь украинский язык, то лучше этот сериал (как и Симпсонов с Футурамой) смотреть именно с украинской озвучкой. Там и с переводом и с адаптацией диалогов и шуток всё в порядке.

    • @Prora1deR
      @Prora1deR 4 года назад +5

      Недавно пересматривал сериал в новой озвучке от Paramount comedy, так там перевод гораздо качественнее сделан (например, шутка с выпускным там правильно переведена), да и голоса лучше озвучены, не монотонно как в той озвучке. Так что лучше смотреть в новой озвучке, если английского не знаешь)

    • @user-ic7dl2jz3u
      @user-ic7dl2jz3u 4 года назад +1

      Была классная шутка или штука? вот так и с озвучкой.

    • @katarinka702
      @katarinka702 4 года назад +2

      Были косяки и с украинским переводом.а ...но больше потому что переводчики не расслышали текст, а не смогли передать шутку...про российский перевод не знаю, так как . в Украине никто не смотрел Друзей....так как на украинском гораздо смешнее.

    • @xeniyafilimonova8535
      @xeniyafilimonova8535 4 года назад +2

      Поэтому принципиально смотрю в оригинале. Шуток убитых переводом просто тонны. Для меня показателен пример из самой первой серии про Paul the Wine guy, которого перевели как Пол Красавчик. Понять тут переводчиков можно, ибо обыграть шутку с wine и whine потом просто невозможно.

  • @ivejustseen4887
    @ivejustseen4887 4 года назад +20

    в украинском варианте перевода Друзей
    звучит так
    " О! Сколько раз я слышал такие слова!"

    • @user-zf5il4cr3w
      @user-zf5il4cr3w 2 года назад +2

      украинский лучший перевод

  • @user-ji9zv8zr5y
    @user-ji9zv8zr5y 4 года назад +2

    Ильюха, от Души! За тему с озвучкой и переводом. Я проколотил движуху с комментами по многим видеоблогам... Такого начитался... Это после «Однажды в Голливуде» . После кинотеатра меня просто тряхануло..!!! Спасибо, за всё! Ска все деградирует!!!! Вся страна... сам понимаешь почему... 10 лет назад я дал дочке выбор: микки маус с озвучкой или с титрами. 3 лет ребенок выбрал на английском .... 3,5 года она читала книги про динозавров. А щас она-победитель олимпиад по английскому и французскому..

  • @Rufmam
    @Rufmam 4 года назад +2

    Классно видеть как человек растет и развивает то чем занимается. Конечно рекламы стало больше, за что поздравляю, но и ее старается вплести корректно и тонко. Не говоря уже о том , что кинокритика глубокая, вдумчивая и явно с проделанной большой работой перед каждым выпуском. Спасибо за удовольствие...Успехов!

  • @gizmo3788
    @gizmo3788 4 года назад +1

    Отлично. Почаще таких познавательных роликов. А не только новости и обзоры.

  • @user-sc2ox7cr9v
    @user-sc2ox7cr9v 4 года назад

    Классный ролик! Ждём отдельную рубрику

  • @Alixray77
    @Alixray77 4 года назад +21

    Бунин рекламирует всех, вчера он рекламирует skyeng, а сегодня English точка.

    • @user-pc3ew6ny5s
      @user-pc3ew6ny5s 4 года назад +1

      Платят наверное за рекламу. Кто откажется то?))

  • @NightSovereign
    @NightSovereign 4 года назад +9

    забавно как ругая локализаторов за над использование слова секс, Илья одолжил тот же самый прием для превью :D

  • @MissLikeCotton
    @MissLikeCotton 4 года назад +1

    Очень интересное и познавательное видео! Спасибо! :)

  • @Stenton95
    @Stenton95 4 года назад +1

    Илья, спасибо за разъяснение Матрицы! Я тысячу раз пересматривал этот эпизод с архитектором, чтобы понять суть, но каждый раз с ощущением "Я всё понял" была какая-то недосказанность.

  • @sergiyharmash3580
    @sergiyharmash3580 4 года назад +1

    Если серьезно, сколько нужно было потратить времени, своего времени, чтобы найти эти киноляпы, да еще и сравнить с другими версиями. Это ж сколько времени зря потрачено, лайк однозначно!

  • @chisto_na_stroyke
    @chisto_na_stroyke 4 года назад +46

    ДУРЭАК ДУРЭАК, ДУРЭААК!)))))

    • @normansaurikov9183
      @normansaurikov9183 4 года назад +5

      sgdhf egte пацелуй маю зыалупу

    • @johnsmith5630
      @johnsmith5630 4 года назад +1

      @@normansaurikov9183 с кокаином........

    • @johnsmith5630
      @johnsmith5630 4 года назад

      Apollo Antares ))))))

    • @marskrassulin6283
      @marskrassulin6283 4 года назад

      Гоу эн кисс ё мазерс бихайнд)

  • @user-xr1eb2jj4o
    @user-xr1eb2jj4o 4 года назад +1

    Хороший ролик 👍 Только нет ссылок на другие видео упомянутых в ролике.

  • @NeZoBoy
    @NeZoBoy 4 года назад +1

    Круто продолжай! Очень интересно смотреть)

  • @ivank4693
    @ivank4693 4 года назад +4

    >>> чем руководствовались люди, которые заменили Сталина на Гитлера
    А чем руководствовались люди, которые решили в принципе упоминать именно Сталина? А, Илюш?
    И к чему это лицемерие с якобы не пониманием, почему же в русском дубляже оказался Гитлер?

    • @vzdhd
      @vzdhd 4 года назад

      Он тебе объяснил.
      Потому что баба Яга - славянский персонаж, а не арийский.
      Смотри внимательно ролики.

    • @julietm.5425
      @julietm.5425 4 года назад

      А с какого рожна Яге Гитлера вызывать? Она ж типичная славянская бабка, "Сталина на вас нет!", вот и хотела бы воскресить Сталина, а Гитлера зачем, лол?

  • @Loktar_ogar
    @Loktar_ogar 4 года назад +1

    Очень интересное видео, хотелось бы продолжения :)

  • @maccheese8571
    @maccheese8571 4 года назад +20

    О, новый видос. Заебись)

  • @puntagorda29
    @puntagorda29 4 года назад +1

    Мне очень нравится как ты работаешь над своими видео, спасибо тебе за это.

  • @omnisensoric
    @omnisensoric 4 года назад +54

    Хм, какая англоязычная идиома лучше всего подойдёт к «высосано из пальца ради рекламной интеграции»?) Нет, видео неплохое и лайк я поставил, но большая его часть so out of thin air)

    • @greggorylee2354
      @greggorylee2354 4 года назад +5

      Abba - Money, Money, Money

    • @sergeyhitboy397
      @sergeyhitboy397 4 года назад +10

      путешествия сами на себя не заработают!)

    • @leo_tkach
      @leo_tkach 4 года назад +2

      а почему он придрался к хеллбою?

    • @serhiy_chobitko
      @serhiy_chobitko 4 года назад +1

      @@leo_tkach и правда! Там ведь нет никакой ошибки!

    • @leo_tkach
      @leo_tkach 4 года назад +3

      @@serhiy_chobitko нет ну по моему локализаторы сделали всё правильно, заменили бредовый вариант на более адекватный.

  • @rustamshutukov1209
    @rustamshutukov1209 4 года назад +36

    Канал просто топ, с нетерпением жду новых видосов!

  • @AlinaFlame
    @AlinaFlame 4 года назад +1

    Узнала много интересного! Спасибо😃

  • @lacoste8
    @lacoste8 4 года назад +4

    *17:21** Ривз еще сносно произнес, могли бы и оставить для русских фанатов.*

  • @user-ou3kh4iq4w
    @user-ou3kh4iq4w 4 года назад +1

    На счёт последнего я абсолютно не согласен. Вся прелесть того, что любимые иностранные актёры пытаются говорить на твоём языке в том, что ты можешь слышать их ОРИГИНАЛЬНЫЕ голоса, а не голоса дублёров! Над этом стоит подумать...

  • @alexanderlagas8572
    @alexanderlagas8572 4 года назад +2

    Про Матрицу. Тут автор тоже не вытянул смысл, ведь в английском слово "Problem" это не только "проблема" а еще и "задача".

  • @Groznij26
    @Groznij26 4 года назад

    Крутой канал. Спасибо за выпуск

  • @densolnce9982
    @densolnce9982 4 года назад

    отличный выпуск, Илья. Респект.

  • @brucedangel1264
    @brucedangel1264 4 года назад

    Как всегда выпуск шикарный

  • @aristarh93
    @aristarh93 4 года назад

    Естественно ролик понравился, как всегда!!!!

  • @ALEX-qb1ci
    @ALEX-qb1ci 4 года назад +1

    Матрица изначально задумывалась как многоступенчатая, а продюсеры запретили. Ну сами подумайте как в реальности могут быть сверх способности.

  • @Olga-wf3bb
    @Olga-wf3bb 4 года назад

    Классный ролик! Спасибо!

  • @ACommentatorNut
    @ACommentatorNut 4 года назад +1

    Я смотрел сериал "Друзья" на английском и до чего же я был удивлен, когда огромное количество шуток в оригинале звучит совершенно иначе.

  • @user-ib5vu5ww1y
    @user-ib5vu5ww1y 4 года назад +2

    Железнодорожные. Это ШЕДЕВРР :)
    Сделай в отдельной рубрики, обзор на Матрицу - думаю многие оценят.

  • @lev966
    @lev966 4 года назад +2

    Есть еще в Форсаже 8 забавный момент. В конце фильма когда они включали подлодку, на кнопке было русское слово "ВЛАСТЬ". Американцы так написали, переведя слово "POWER" на русский, не зная, что у этого слова в русском языке тоже разные смыслы могут быть)

  • @darya.evtushenko
    @darya.evtushenko 4 года назад +1

    Очень информативные и динамичные ролики , смотрятся на одном дыхании ,раз 5 пересматривала русские реплики в американском исполнении, зашло 😂👍🏻
    И ведь плакали же раньше ,пока не стали переозвучивать подобные ляпы именитых актеров. 😂

  • @user-anton.vasiliev
    @user-anton.vasiliev 4 года назад +16

    все эти онлайн школы это всего лишь очередная баблодойка, а вот ответственности за свои услуги они не несут, т.к. люди просто не присутствуют физически на уроке, как то раз мне предложили работу в skyeng с зарплатой..приготовьтесь...16 тыс. Как вы думаете, много ли желающих работать там?

    • @julietm.5425
      @julietm.5425 4 года назад

      не все, наверно, но в целом соглашусь... о скайенг оч много негативных отзывов ходит...

    • @julietm.5425
      @julietm.5425 4 года назад

      16 тыщ это даже для моего маленького города маленькая зарплата, а это крупнейшая онлайн-школа... жесть...

  • @supernaturalguy
    @supernaturalguy 4 года назад

    Было грустно что последний день лето но тут Бунин выпустил видео и сразу стало интересно а также настроение поднялось

  • @Paladingarold
    @Paladingarold 4 года назад +8

    про то, что в Матрице реальный мир - лишь очередной уровень матрицы, не такой уж и бред. рассудите сами - первые люди вышли из матрицы и...
    1. как мы знаем, при выходе из матрицы у людей атрофированы мышцы, им даже на свет смотреть больно. вопрос - как они смогли восстановить функции мышц?
    2. где первые люди раздобыли еду и воду?
    3. каким образом построили Зеон?
    4. где были изготовлены механизмы и машины, используемые в Зеоне?
    5. откуда у Нео способности в реальном мире? (объяснение типа "сила избранного распространяется вне матрицы" как минимум звучит бредово)
    и т.д.
    ну и главные вопросы - куда смотрели машины когда первые люди вышли из матрицы? как позволили построить им Зеон? если машины сделали это целенаправлено (типа чтоб потом появился избранный и т.д.), то зачем охотились за теми, кто потом проникал в матрицу?
    слишком много нестыковок, отсюда и различные теории, вплоть до самых безумных

    • @TeslaDln
      @TeslaDln 4 года назад +2

      Ты не значешь чтоль загадку "кто был первым, яйцо или курица"? Сначала были люди, они создали машины, которые впоследствии начали выращивать людей уже подключенных к матрице с рождения, но первые люди то никуда не делись и начали выводить людей из матрицы. Большинство твоих вопросов тут похерено одним предложением.

    • @fitopatolog
      @fitopatolog 4 года назад +1

      Не путайте теорию с первоначальным сценарием. Задумывалась трилогия хоть и с двойным дном, но по факту есть что есть, и большего не стоит искать.

    • @TeslaDln
      @TeslaDln 4 года назад +1

      @@fitopatolog. На безрыбье и собственное воображение - рыба =)

    • @Paladingarold
      @Paladingarold 4 года назад +1

      @@TeslaDln кто-то плохо смотрел матрицу - Морфеус говорил "Когда Матрица впервые была создана в ней был рожден человек, который мог менять вещи как ему вздумается, и подстраивать Матрицу под себя. Именно он освободил первых из нас и рассказал нам правду. "
      и не смотрел аниматрицу - там рассказывалось, что человечество почти полностью было уничтожено, а те, кто выжил, были насильно помещены в первую версию матрицы
      так что никакие "первые люди" не выводили людей из матрицы, потому что сами стали рабами матрицы

    • @Paladingarold
      @Paladingarold 4 года назад +1

      @@fitopatolog никакого первоначального сценария не было, это миф, придуманный в рунете. на ютубе есть видео, рассказывающее об этом. Вачовски сняли Матрицу именно так, как изначально и задумывали

  • @vadymche8039
    @vadymche8039 4 года назад +1

    Ролик - огонь!!!

  • @user-sc7sw6fh6e
    @user-sc7sw6fh6e 4 года назад

    Шикарно!

  • @selenaherself
    @selenaherself 4 года назад +6

    Не смотрела "Твин Пикс", но эта табличка повеселила 😆
    Прикольная игра слов

    • @vzdhd
      @vzdhd 4 года назад +1

      Причем так можно обыграть много фраз.
      Пончик влезай - убъет! Пончик прислоняться. Пончик курить.)

  • @user-no4dh6nv5c
    @user-no4dh6nv5c 4 года назад +6

    ништяк, подъехала вторая часть локализации рекламы по изучению иностранных языков. небось по европе катаешься на деньги с рекламы )))

  • @vicparamedic6028
    @vicparamedic6028 4 года назад

    Слушаю я как-то аудиокнигу, какой-то детектив американского автора. Там сводилось всё к тому, что всех можно выследить, что в некоторые продаваемые в магазинах вещи вставлены микрочипы и т.д. Переводчик был супер старательный, переводил всё, включая названия довольно известных фирм, магазинов, улиц и т.д., что иногда звучало бредово. Убила фраза о том, что кого-то там удалось выследить через КНИГУ ЛИЦ))) Уже года два прошло, а я до сих пор помню эту фразу, причем совершенно забыв даже название книги (она была так себе).

  • @vasyavitvitskiy1832
    @vasyavitvitskiy1832 4 года назад

    Лучший канал, больше делай таких видосов

  • @user-mz8gs6qq9h
    @user-mz8gs6qq9h 4 года назад

    Очень круто!

  • @chariotgods
    @chariotgods 4 года назад

    Сделай постоянную рубрику

  • @baldcheater3985
    @baldcheater3985 4 года назад +7

    блин всегда в голос когда слышу Хулиганы)))

  • @sfotkai
    @sfotkai 4 года назад +2

    Обратный перевод - топчик! Кстати, без него реально атмосфера портится их стараниями выговорить :)

    • @Whitebeard79outOfRus
      @Whitebeard79outOfRus 4 года назад +1

      Это как посмотреть, тот же "Кокаинум. Какие ваши доказательства?" - шедевр на все времена, вносит нотку юмора, без этого бы их недоделанные потуги сделать достоверный реквизит и атмосферу смотрелись бы слишком натужно, а так хоть появляется ненамеренная, но всё же самоирония ))

  • @user-tw2do1zm5h
    @user-tw2do1zm5h 4 года назад

    Класс!

  • @user-vt2jc9xb5c
    @user-vt2jc9xb5c 4 года назад

    Супер!!!!

  • @olehivanov6511
    @olehivanov6511 4 года назад

    3 ролика за одни сутки - респектос!

  • @deliriusm
    @deliriusm 4 года назад +2

    Расскажите, пожалуйста, почему в дублированном переводе киноленты "Три икса" группировка "Анархия-99" с лёгкой руки переводчиков превратилась в "Анархию-16". В фильме в подтверждение приводится абсолютная отсебятина, а объяснения этой версии я так и не нашёл)))

  • @user-zi4xy3ne2k
    @user-zi4xy3ne2k 4 года назад +17

    Pizdec suka blyat - ситуация крайне плохая. [the situation is extremely bad] =)))))

  • @Hunter-uq9sg
    @Hunter-uq9sg 4 года назад

    Илья, ты как будто специально выбираешь примеры, в которых объяснение смысла от тебя продолжается раз в сто дольше самой демонстрации сцены (с переводом и без). Конечно, упоминающиеся тобой нюансы про то, какого автора читает героиня фильма и т.п. - это важно, но хотелось бы чтобы ты подбирал более яркие и интересные примеры. Тот же "последний киногерой", например: "ты отвернулся от меня на 360 градусов!" - "на 180, иначе бы я оказался там где стоял" (это оригинал); а перевод - "ты задолжал мне 360 тысяч баксов!" - "нет, всего лишь 180" (там еще есть варианты перевода что 180 и 360 это калибры пистолетов). Думаю, такие примеры более интересны чем частое повторение у автора книги слово "эпоха".

  • @user-qw3is8hk1k
    @user-qw3is8hk1k 4 года назад +1

    Очень крутая тема!

  • @user-gk5yk4dv3i
    @user-gk5yk4dv3i 4 года назад +1

    Илья, ты будешь делать обзор, на ремейк Детской игры про Чаки? хочется узнать твоё мнение о фильме)

  • @PrimeofthePrimates
    @PrimeofthePrimates 4 года назад +2

    Ещё наши переводчики хреново переводят названия мультиков. Например,Over the hedge(с англ. За изгородью) становится лесной братвой.

    • @tobyalder42
      @tobyalder42 4 года назад +1

      Это из-за эффектности. Название фильма должно звучать, а "за изгородью" - это крайне уныло и блекло

  • @pro100iljan2
    @pro100iljan2 4 года назад +1

    Отличная рубрика

  • @JohnnyTheSoulArtist
    @JohnnyTheSoulArtist 4 года назад

    Хороший контент

  • @zhasik87
    @zhasik87 4 года назад +1

    Кстати, насчет локализации, в фильме "Мужчина по вызову 2", а точнее в эпизоде, где Дьюс встречается с девушкой с мужской достоинством вместо носа, в русской версии девушку зовут Милана Квебекко и якобы отросток на лице у нее появилась после того, как ее мать работала на вредном заводе. В оригинальной версии, зовут ее Светлана Ревенко, а то что у нее на лице, это в результате того, что мать ее работала в Чернобольском АЭС. Так что, то что Сталина заменили на Гитлера уж неудивительно.

  • @annatrafimova854
    @annatrafimova854 4 года назад +3

    - Мы обследовали труп
    - Он умер?
    😂😂😂🤦

    • @semperfidelis8312
      @semperfidelis8312 4 года назад

      Евгения Небесная ой бляяяя не могууууууу😂😂😂😂😂😂👌

  • @DanielResident
    @DanielResident 4 года назад +32

    Косяки правят этим миром...Во всех смыслах

  • @annie_palmer
    @annie_palmer 4 года назад +3

    То чувство, когда сказал, что слово "секс" вводят в название фильма, чтобы привлечь зрителей, и сам поставил в его в название ролика👌😄

  • @kevinbor5685
    @kevinbor5685 4 года назад

    Огонь!

  • @user-is2on7jt2y
    @user-is2on7jt2y 4 года назад +7

    Илья привет, Сделай топ фильмов которые тебе нравятся. Оч интересно.

  • @skull6255
    @skull6255 4 года назад +1

    Харош)). 16:46
    Голос Микеланджело)). 17:02
    Не ну этот актёр реально старался выглядеть русским, даже ездил в Россию и пытался общаться с людьми и полностью погрузился в русскую атмосферу, так что он всё равно молодец... 17:04

  • @tao2541
    @tao2541 4 года назад +3

    Улыбнуло конечшо, когда Николас Кейдж заговорил голосом Артаса Менетила !

  • @user-cw8oc4xp9n
    @user-cw8oc4xp9n 4 года назад +1

    Чувак, а у тебя интересный контент! Это первый ролик, и да - он зашёл на 5+

  • @Lemur819
    @Lemur819 4 года назад +1

    Ну, скажем, Борис Бритва (он же Раде Шербеджия) первоначально вовсе не англо-, а очень даже сербоязычный. Потому он и играет постоянно разных славян, в том числе и русских.

  • @hate_0
    @hate_0 4 года назад +1

    Порадовал тот момент, что в "стятых из трущоб (Boonbock saints) есть хотя бы один русский актер - Юрий Петров, играющий роль главы русского преступного синдиката. Сидящие же рядом "русские" мафиози вообще не похожи на русских. А вот в Петрове сразу по наитию видно русского человека

  • @user-mr9gw1hj5g
    @user-mr9gw1hj5g 4 года назад +1

    Просто здесь непонятно, кто Скайуокер. А у нас это слово склоняется. То есть, чтобы не ошибиться с полом загадочного Скайуокера, единственный вариант это такая дичь

  • @KeitaroHattori
    @KeitaroHattori 4 года назад +2

    В первом фильме перевод и озвучка LostFilm? Просто уж очень кажется, что это их работа, я просто не смотрел этот фильм и поэтому не знаю)

  • @railkarukov4717
    @railkarukov4717 4 года назад +6

    Бедняже Тони Старку ухо отрезали😁

  • @pepelby1645
    @pepelby1645 4 года назад +4

    А вдруг название "Скайуокер. Восход" создано, чтобы нельзя было определить пол? Ведь "Восхождение Скайуокера" подходит только для мужского рода. А что если главная героиня Рей - тоже Скайуокер? Или может это касается принцессы Леи?

    • @Whitebeard79outOfRus
      @Whitebeard79outOfRus 4 года назад +1

      Вполне может быть, кстати. Но ради нормального названия можно пойти и на небольшую грамматическую ошибку, которая на смысл не влияет, зато название будет норм. Правда, эту франшу уже никакое название не спасет ((

  • @user-ug5zj2tc1u
    @user-ug5zj2tc1u 4 года назад +5

    Илья, как так? Ты стал тем, с кем борешься! Слово "секс" в названии сам используешь 😄

  • @user-fo5wb5xt4f
    @user-fo5wb5xt4f 4 года назад +2

    Так выпьем за "Прочность" и за "Акула, которая не плавает, тонет."

  • @AlexSvanArt
    @AlexSvanArt 3 года назад +1

    С Матрицей и ты накосячил. Там имеется ввиду не "Проблема" а "Задача". Английское слово problem это "задача", что в контексте Матрицы как раз и есть смысл всей заварушки - задача выбора а не проблема выбора. Еще учти что он говорит THE problem, потому что это именно "та самая задача".

  • @StegozordOver9000
    @StegozordOver9000 4 года назад +4

    0:35 как говорит американский стэндапер Дэн Содер, чтобы его боялись, он изображает русский акцент. Так что девочки ничего не ответили от испуга)

  • @QwertY-xt7iy
    @QwertY-xt7iy 4 года назад

    Илюха давай ролик про '' пацыны''

  • @dendiscussion9076
    @dendiscussion9076 4 года назад +4

    В «друзьях» ляпов очень много!))

  • @densolnce9982
    @densolnce9982 4 года назад

    илья, актуальная тема

  • @Archanfel
    @Archanfel 4 года назад +21

    Новый девиз российских железных дорог: "То, что мертво умереть не может."
    Да, и вообще он отлично подходит для всех наших дорог.

    • @user-pg9qf9rr8m
      @user-pg9qf9rr8m 4 года назад

      Девиз ребятишек вроде тебя: "У нас в стране плохие дороги, но я никогда не поеду туда, где дороги лучше, поскольку я лентяй диванный и лучше дальше "поскулю" в комментах"... Без обид!

  • @user-gj7ey7jm2u
    @user-gj7ey7jm2u 4 года назад

    Рубрика интересная пили ещё)

  • @Septembrin
    @Septembrin 4 года назад +7

    а вот и добавка от Илюхи подъехал крута!

  • @denisstreknev
    @denisstreknev 4 года назад

    Годно годно

  • @sergeyhitboy397
    @sergeyhitboy397 4 года назад +6

    English Tochka!?!)
    Ну тогда бы уже и English написали как Angliyskaia)

  • @user-fq9og5my5r
    @user-fq9og5my5r 4 года назад

    5:23 я смотрел фильм Касабланка в переводе Михалёва и эту фразу Here's looking at you kid он перевел так "Ты греешь мне душу малыш."

  • @user-pg9qf9rr8m
    @user-pg9qf9rr8m 4 года назад +3

    "Кякии вящи докъязятельяства"))

  • @your_nytochka
    @your_nytochka 4 года назад

    Помню когда я впервые посмотрела Первый Мститель:Зимний Солдат ( в русской локализации Другая Война) там был момент где Зимний Солдат говорит: "Она моя, найдите его". И мне друзья сказали, посмотри в оригинале моменты с Зимним Солдатом смешно будет. Так вот в оригинале Себастиан Стэн сказал такие слова: "Она у меня, найди его"( естественно с этим непередаваемым американским лексиконом). А также смешной момент был в фильме Первый мститель: Противостояние там Земо пытался зачитыватьь код активации Зимнего Солдата на русском: - Жилание. Ржавой. Зимнадьет.(Семнадцать) Развет. Печь. Девьять. Добрэкачестевый.(Добросердечный) Возравщение на Роину. Один. Грузовый вагон.
    Солдать?
    - Я готов отвьичать." ("Я жду приказаний" в нашей озвучке) ))

  • @astridallenmand917
    @astridallenmand917 4 года назад

    Не смотрю американские фильмы в переводе, но когда в них слышу русскую речь появляется неистовый восторг. Когда ходил в кино на Юрский Период 2, и там прозвучала русская речь, я на весь кинозал громко сказал ЙОУ!

  • @rarakel
    @rarakel 4 года назад

    Не видел других роликов, но вспомнил фильм Ocean's Eleven. Благодаря ему стал замечать ляпы переводов. Особенно где переводчик путает слова курьер и карьера, а так же tell и tall - Tess with Benedict now? She's too tall for him! А в переводе - она ему все расскажет!

  • @egigd
    @egigd 4 года назад +4

    Эй! Но ведь на плакате фильма "Секс по дружбе" явный жирный намёк на секс, а его оригинальное название по сути значит "дружба с возможностью периодически заниматься сексом", что тебе не нравится в переводе этого названия как "Секс по дружбе"?..

    • @lexani2181
      @lexani2181 4 года назад

      правильный перевод был бы "Друзья по интересам"

    • @egigd
      @egigd 4 года назад +1

      @@lexani2181 дословно - "Друзья с привилегиями". Согласно Urbandictionary смысл фразы, являющейся названием фильма, таков: "Two friends who trust each other enough to engage in sexual activity without fear of hurting the other's feelings". При чём тут, блин, "по интересам"?..

  • @HoogoStiglitz
    @HoogoStiglitz 4 года назад

    крутой выпуск

  • @iliyaimmortal
    @iliyaimmortal 4 года назад +3

    Н-да вторая реклама про обучение английского от разных ребят, ты уже определись какие круче SkyEng или English Tochka, или те кто больше денег заплатил?)