Goddesses in Old High German

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 2 ноя 2024

Комментарии • 12

  • @OkThisllbeMyName
    @OkThisllbeMyName 4 года назад +6

    i feel i have to comment on this video because nobody is here appreciating this good shit. man keep up the good work

  • @Aurora2097
    @Aurora2097 4 года назад +1

    Fascinating! I didn't inow they translated the latin names i to ohg

  • @daisybrain9423
    @daisybrain9423 4 года назад

    So in modern German I think these would be (please correct me anywhere):
    Weilselde
    Willmacht
    Genug? (not sure what to do with the -t)
    Waidgöttin
    Salbschmeiße
    Himmeljune
    Himmelfrau
    Korngebe
    Höllwinne
    Hexe (apparently this is literally where the German word for "witch" comes from, as well as the English word "hag")
    Bäglin (?)
    Sanggöttin
    Floßgebe/Flussgebe (not sure)
    ?-fuge (don't know where the Hi- part comes from)
    Urlage
    Schöpfe ("schöpfen" still means "create" in modern German; "Schöpfergott" = "creator god")
    Selde
    Leutfrau
    (don't know where the Wig- part in Wiggutin comes from)
    Unfürchte (not "unfeared one", this would be a past participle, think more like "fearless")

  • @roicervino6171
    @roicervino6171 3 года назад +1

    This is extremely interesting and unknown to the general public. So all of theses words are attested in the OHG early medieval corpus? Did you select femenine words on purpose or are these the only ones preserved or identified on the dictionary?
    Anyway, awesome content. Deserves way more love.

  • @masatwwo6549
    @masatwwo6549 4 года назад +1

    It's fascinating to see how recognizable these words are.
    so the Old High German "wil" is like the modern English will not the modern German will (want) ... interesting.
    Same for the "hella". I first thought it means hell (bright in German)
    I just love Korngeba (grain giver)
    Genuht: Is this a patter between English and German that a "gh" following the sillable-vowel is in German a "ch" (or sometimes a "g"/"k")?
    I realized that pattern recently when I watched a video, that stated that in Middle English "light" was pronounced like the German "Licht". I found a lot of these pairs:
    light -> Licht/leicht
    eight -> Acht
    might -> Macht
    laugh -> lachen
    thought -> dachte
    flight -> Flug
    enough -> genug
    knight -> Knecht
    night -> Nacht

    • @daisybrain9423
      @daisybrain9423 4 года назад

      True, these are all cognates, except for one of them: "flight" is actually cognate with "Flucht".

  • @MrRsachs2112
    @MrRsachs2112 4 года назад

    Good work

  • @sallyolivia1519
    @sallyolivia1519 4 года назад

    Good video!

  • @sarah8383
    @sarah8383 4 года назад +1

    Good video. :)

  • @doro5419
    @doro5419 4 года назад

    This is a really interesting topic!
    I have made some notes on what you said. They are not meant to discredit your work, rather the opposite, namely supporting what you found out in your research.
    Here I go...
    a note on Salbsmiza:
    'schmeißen' is correctly pronounced. As you suggested yourself I would have thought that 'smiza' turns into New High German 'schmieren' (Engl. 'smear') over the MHG weak verb 'smirn'. On the other hand 'smizen', a strong verb means 'hauen auf' (to hit on), which does not make so much sense when applying ointment/balm (Salbe).
    some other notes:
    'frouwa' can also mean 'mistress' (Herrin)
    'winnen' in MHG means either 'to rage' (wüten, toben, rasen) or 'to win' (gewinnen)
    'creator' in NHG is 'Schöpfer' (m) or in this case 'Schöpferin' (f)
    the Latin word for 'war' is 'bellum' (n)
    Thank you for the video!

    • @learningoldgermaniclanguages
      @learningoldgermaniclanguages  4 года назад

      The tail 'z' evolved into later ss or Sharp S symbol. The verb could well be a poetic implication.

    • @daisybrain9423
      @daisybrain9423 4 года назад

      Isn't "schmeißen" cognate with English "smite" (which kinda has the meaning "to fling")? Because "smear" is already cognate with "schmieren," both meaning the same.