So in modern German I think these would be (please correct me anywhere): Weilselde Willmacht Genug? (not sure what to do with the -t) Waidgöttin Salbschmeiße Himmeljune Himmelfrau Korngebe Höllwinne Hexe (apparently this is literally where the German word for "witch" comes from, as well as the English word "hag") Bäglin (?) Sanggöttin Floßgebe/Flussgebe (not sure) ?-fuge (don't know where the Hi- part comes from) Urlage Schöpfe ("schöpfen" still means "create" in modern German; "Schöpfergott" = "creator god") Selde Leutfrau (don't know where the Wig- part in Wiggutin comes from) Unfürchte (not "unfeared one", this would be a past participle, think more like "fearless")
This is extremely interesting and unknown to the general public. So all of theses words are attested in the OHG early medieval corpus? Did you select femenine words on purpose or are these the only ones preserved or identified on the dictionary? Anyway, awesome content. Deserves way more love.
It's fascinating to see how recognizable these words are. so the Old High German "wil" is like the modern English will not the modern German will (want) ... interesting. Same for the "hella". I first thought it means hell (bright in German) I just love Korngeba (grain giver) Genuht: Is this a patter between English and German that a "gh" following the sillable-vowel is in German a "ch" (or sometimes a "g"/"k")? I realized that pattern recently when I watched a video, that stated that in Middle English "light" was pronounced like the German "Licht". I found a lot of these pairs: light -> Licht/leicht eight -> Acht might -> Macht laugh -> lachen thought -> dachte flight -> Flug enough -> genug knight -> Knecht night -> Nacht
This is a really interesting topic! I have made some notes on what you said. They are not meant to discredit your work, rather the opposite, namely supporting what you found out in your research. Here I go... a note on Salbsmiza: 'schmeißen' is correctly pronounced. As you suggested yourself I would have thought that 'smiza' turns into New High German 'schmieren' (Engl. 'smear') over the MHG weak verb 'smirn'. On the other hand 'smizen', a strong verb means 'hauen auf' (to hit on), which does not make so much sense when applying ointment/balm (Salbe). some other notes: 'frouwa' can also mean 'mistress' (Herrin) 'winnen' in MHG means either 'to rage' (wüten, toben, rasen) or 'to win' (gewinnen) 'creator' in NHG is 'Schöpfer' (m) or in this case 'Schöpferin' (f) the Latin word for 'war' is 'bellum' (n) Thank you for the video!
Isn't "schmeißen" cognate with English "smite" (which kinda has the meaning "to fling")? Because "smear" is already cognate with "schmieren," both meaning the same.
i feel i have to comment on this video because nobody is here appreciating this good shit. man keep up the good work
Fascinating! I didn't inow they translated the latin names i to ohg
So in modern German I think these would be (please correct me anywhere):
Weilselde
Willmacht
Genug? (not sure what to do with the -t)
Waidgöttin
Salbschmeiße
Himmeljune
Himmelfrau
Korngebe
Höllwinne
Hexe (apparently this is literally where the German word for "witch" comes from, as well as the English word "hag")
Bäglin (?)
Sanggöttin
Floßgebe/Flussgebe (not sure)
?-fuge (don't know where the Hi- part comes from)
Urlage
Schöpfe ("schöpfen" still means "create" in modern German; "Schöpfergott" = "creator god")
Selde
Leutfrau
(don't know where the Wig- part in Wiggutin comes from)
Unfürchte (not "unfeared one", this would be a past participle, think more like "fearless")
This is extremely interesting and unknown to the general public. So all of theses words are attested in the OHG early medieval corpus? Did you select femenine words on purpose or are these the only ones preserved or identified on the dictionary?
Anyway, awesome content. Deserves way more love.
It's fascinating to see how recognizable these words are.
so the Old High German "wil" is like the modern English will not the modern German will (want) ... interesting.
Same for the "hella". I first thought it means hell (bright in German)
I just love Korngeba (grain giver)
Genuht: Is this a patter between English and German that a "gh" following the sillable-vowel is in German a "ch" (or sometimes a "g"/"k")?
I realized that pattern recently when I watched a video, that stated that in Middle English "light" was pronounced like the German "Licht". I found a lot of these pairs:
light -> Licht/leicht
eight -> Acht
might -> Macht
laugh -> lachen
thought -> dachte
flight -> Flug
enough -> genug
knight -> Knecht
night -> Nacht
True, these are all cognates, except for one of them: "flight" is actually cognate with "Flucht".
Good work
Good video!
Good video. :)
This is a really interesting topic!
I have made some notes on what you said. They are not meant to discredit your work, rather the opposite, namely supporting what you found out in your research.
Here I go...
a note on Salbsmiza:
'schmeißen' is correctly pronounced. As you suggested yourself I would have thought that 'smiza' turns into New High German 'schmieren' (Engl. 'smear') over the MHG weak verb 'smirn'. On the other hand 'smizen', a strong verb means 'hauen auf' (to hit on), which does not make so much sense when applying ointment/balm (Salbe).
some other notes:
'frouwa' can also mean 'mistress' (Herrin)
'winnen' in MHG means either 'to rage' (wüten, toben, rasen) or 'to win' (gewinnen)
'creator' in NHG is 'Schöpfer' (m) or in this case 'Schöpferin' (f)
the Latin word for 'war' is 'bellum' (n)
Thank you for the video!
The tail 'z' evolved into later ss or Sharp S symbol. The verb could well be a poetic implication.
Isn't "schmeißen" cognate with English "smite" (which kinda has the meaning "to fling")? Because "smear" is already cognate with "schmieren," both meaning the same.