Reacción Doblaje Latino vs Español: RANMA 1/2: ¡OPENING!
HTML-код
- Опубликовано: 8 фев 2025
- Reacción Doblaje Latino vs Español: RANMA 1/2: ¡OPENING!
Éste es un video de entretenimiento constructivo para que todos conozcamos más el mundo del doblaje y podamos hacer críticas que ayuden a mejorar dicho trabajo.
-Los derechos de imagen de Ranma 1/2 son propiedad de Rumiko Takahashi.
Sígueme en mis redes sociales:
Twitch "charly_wolfy": / charly_wolfy
Instagram "charly_wolfy": / charly_wolfy
FB "Wolfy´s Cave": www.facebook.c...
¡CORTE Y QUEDA!
Hola, Wolfys! 🐺🎬
Los esperamos PARA MI CUMPLEAÑOS en Twitch y RUclips ✨🙌🏻✨ Va a haber juegos, dinámicas, preguntas y respuestas y mucho más 😎
Próxima reacción será a la canción: “Bésala” de “La Sirenita”. 🧜🏻♀️🌊
¡CORTE Y QUEDA! 🐺🎬 Los veo en un rato 😏
Feliz cumpleaños UwU 💛
Feliz cumpleaño
Por favor podrían hacer de sakura card captor opening 1
ahora mismo descargo twitch estaré ahí sin dudarlo :)
¡Feliz Cumpleaños! Jejeje también quiero a Sakura Card Captors o Digimon Adventure
Soy española, y en su momento me vi este anime en latino y nunca había escuchado la canción en castellano y tambien se me hace un poco rara, ya que siempre me gustó bastante la versión latina jajajajaja 😅😂
Desde luego lo que se dice de que influye mucho la versión a la que estés acostumbrado/a, es totalmente cierto, porque me suele pasar lo mismo al revés, de escuchar las canciones en latino tras estar acostumbrada a la versión castellana y que suenen raras 🤔
En fin, buen video chicos! 🥰
Pues en España en los 90s este anime esta completamente traducido al español, este anime no llego en latino.
x2, se me hizo muy raro
Pues imaginate yo, que vi la serie en catalan de niño y luego en latino.
El opening español me falla mucho
¡Totalmente!. Esa guerra entre doblajes que existe por ahí me parece una tontería.
Ningún doblaje es mejor que otro, al contrario, cada uno aporta sus diferentes formas de apartar las cosas aún siendo el mismo idioma, pero para diferentes mercados. Como bien dices, al final lo que verdaderamente influye es la versión a la que estes acostumbrado.
¡Saludos! ☺️
Para mi hay traducciónes latinas y españoles muy buenas y también malas (cada uno tiene lo suyo)
Y aqui estamos los otakus viendo un futuro 🤩🤩
Estos son los videos que me encantan ver
Si
x3 Tu imagen está chida es de un cómic de Webtoon
@@alexandraguanoluisa998 siiiii es de subzero me gusta mucho :'3
Mira ese potencial
Nadie negará que se escucha mejor en español latino
Hora de la arena:"v
Y por qué arena si es la verdad?
Es la verdad dudo que halla arena
Cri, Cri, Cri
Es cierto, porque en España su doblaje a veces es la traducción del inglés y suena rarísimo. Pero en México el doblaje Latino es la adaptación de la letra para que suene excelente
@@jakurin8746 no lo podría haber dicho mejor. aplausos
Será este el inicio de reacciones de openings? :3
Estaría chido
Ojalá que si 😁
Ojalá. 🤞🏽
Esperemos si 😏
Ojalá, y si es así deberían empezar por los openings de esas épocas ya que eran muy buenos
Al opening y ending de INUYASHA PORFAAA
Para el opening 1
Latino: ruclips.net/video/MwyQf8BaOK4/видео.html
Castellano: ruclips.net/video/C453bi44_5A/видео.html
Japones: ruclips.net/video/y1QfqRTPUJI/видео.html
Y escenas de Ranma y de Inuyasha ,que bueno seria
Sería lo mejor 😍
X2👀
X3.
X4
X5
Esta opinión siempre la he tenido clara, me quedo con la Latina. La japonesa me gusta, pero siento que la canción se queda "plana" en algunas partes; mientras que a la española, ese aumento de velocidad lo noto bastante raro, además del hecho de que hay veces en los que se pierde la métrica de la canción. En latina, lo único que notó es que hay una frase que no se entiende del todo bien ("por que no -demostrar- amor") y en un par de ocasiones se oye la inhalación rápida cuando hay espacios para respirar, pero no considero que sea algo grave.
Intentare ver su directo, pero en caso de que no. ¡Felicidades Wolfy!
Tienes razón con la frase cuando yo era chiquita entendía "porque no demos al amor" y así la cantaba😅 y ahora ya grande entiendo clarito "porque no demostrar amor"
La cantante japonesa me suena simple, sosa, ni siquiera hace un solo vibrato, no pido florituras ni melismas pero está muy equis, en cambio jade le mete energía y juega con la dinámica que acompaña la música y sus coros y arreglos son un plus
Like para que wolfy vea y reaccione a Openings y Endings de Inuyasha! ♥️
Con el respeto a los hermanos españoles, pero no me gusta su versión.
Jade es la mejor, un gran recuerdo q mi infancia, saludos de Perú
Tranqui, a nosotros tampoco no nos gusta nuestra versión
@@susannamargo6933 a mi me gusta, es fiel al japones
Ahora inuyasha!
porfa cualquier op de Inuyasha :D estaría muy padre!
X2👀
x3
X4
x5
Está canción siempre la pongo en una bocina a todo volumen, es increíble😍. Podrían reaccionar a chala head chala, gracias 💛
Yo todas las que grabaron Coco y Doco para Ranma ❤️
El coro en latino realmente no dice "Yappappaa Sin razón", si ponen atención es canto de contrapunto y dice la 1era parte; "_El amor siempre va sin razón y fue así que llegó._" 2da parte: "_Como fue, aún no se que pasó_" y se une en "Un te quiero y ya, con un beso y ya..."
Ese yapapa no significa nada además eso es chino no japonés
@@Steven-un3hf además, pero igual la latina ni siquiera lo tiene 🤷
@@Avelinohp mejor que lo hayan quitado a mi me gustan los openings japonéses pero en esta ocasión el de rama no me gusta ademas el mezclar chino con japonés se siente raro
Nos referimos a los coros
@ En los coros también dice "El amor siempre va sin razon"
Ahora pueden reaccionar al opening de Inuyasha
Siiii
X3
x4!
concuerdo con el extraño
Siiii
Ahora reaccionen a el opening de "Sailor moon", estaría genial. :3
Es muy bonita esa canción
Reaccionen al primer opening de Inuyasha, aviso, no hay versión en castellano, en España solo se dobló la canción en catalán, por lo que la versión que circula en castellano por la red es un cover.
Yo también la pedí
Espero nos hagan caso
La versión en castellano que circula es una versión oficial,pero no del doblaje de la serie,sino de un grupo musical llamado Charm.
Los openings en el doblaje de la serie no están doblados,ni en DvD y BD.
Sin embargo,la versión castellana es considerado un producto oficial puesto que el grupo que cantó la canción tenía los derechos de ésta,y está disponible en su discografía.
Recalco que pese a ser un producto oficial,tiene que ver 0 con el doblaje de la serie.
@@rapydub si pero tiene voz de chicas y se me hace raro
Amo mucho ese anime, fue el segundo que vi en mi época otaku :') reaccionen también al opening de Inuyasha, es una joyita de anime y es de la misma creadora de Ranma 1/2
¡¡¡LO AMO!!!, ¡Este fue de los primeros Animes que ví y esta canción fue mi favorita por mucho tiempo!. ¿Podrían reaccionar a "El mundo e de cambiar" de Inuyasha? ¡Sería increíble que su próxima reacción de anime sea de una de las otras grandes obras de Rumiko Takahashi!
Siiii 😍😍😍😍
Primerio vi ramna luego inuyasha y ahora estoy viendo maison ikoku y hanyo no yashime excelentes obras 😍👌
Bueno ya que no hay canciones oficiales en españa de Inuyasha , podrían poner escenas del anime sería interesante ver cómo son los doblajes :D
Te juro que no me gusto la versión española le quedó feo que lo aceleren al opening
Reaccionen al Opening de Sakura Card captors 😁💖
Me encanto!! Me recuerda a cuando mi mama me conto de esa serie! :D es muy buena la serie Ranma 1/2! Yo hata cantaba el intro xd. Saludos desde Chile uwu
Igual mi mama me introdujo a esa hermosa serie 😍 XD, lastima que no hay un final definido :'(
Cierto ;-;
Ojalá sigan con las reacciones de openings🥺
Me encanta el canal! Seguid así chicos!
Un saludo desde España 🇪🇸
Un saludo hasta España 🇪🇸💕 muchas gracias
14:40 corrección tendría que decir en esta parte aunque yo sea latino tengo que reconocer que en este caso de los versos y coros el español castellano es el que más se acerca al japonés porque de hecho en japonés ambos coros, aunque suenen casi igual realmente dicen dos cosas distintas en uno dice algo así como desde que llegaste aquí todo es rama, y en el segundo es todo da vueltas en mi cabeza Ranma Ranma creo que me mareo o era me enamoro creo algo así
Ya extrañaba ver otro de sus videos!! Que emoción!!!
Me encantó este análisis.🤩✨ Gracias! Saludos cordiales, Desde la Capital de Tamaulipas. 🕊️✨
¡Uy! que rara se me hace la canción en castellano xD siempre la he escuchado en Catalán :p
Hasta me suena más familiar la latina.
Me encantó chicos que hagan video reacción de opening de animes!!!Felicitaciones🥰👏👏👏
Confirmó en que ahora sea el de Inuyasha, me encanta como reaccionan porque analizan todo con detalle xd
Aaaaaaaa me encanta este fue uno de mis primeros animes que vi , no saben la emoción que me dio cuando vi que reaccionaron al opening,.de veras me encantó
Feliz Cumpleaños !! Charly Wolfy 🎈🎊🎉 dlb que la pases súper genial !!
Muchísimas gracias 🙏🏻✨💕🥺
muchos saludos jejeje...mi saludo salio en ranma una de mis series favoritas...QUE BONITO!!!! estoy muy emocionada xD
Ranma 1/2 una de mis series favoritas de mi infancia, amo la serie.
Gracias por reaccionar a un opening 😁😁😁, y feliz cumpleaños¡!!! Wolfy!!
Tal vez llegue tarde para los saluditos :c pero quiero decirles que son increíbles, me gusta mucho su canal y a parte me ha ayudado mucho para mis clases en la universidad, ya que, aun que realmente no cuentan mucho de lo que se trata y el trabajo que tarda hacer un doblaje, me hace ser un poco mas observadora al momento de crear mis proyectos y que doblar una voz no es solo hablar y ya esta, se trata de mucho esfuerzo y de empeño. De hecho en la uni, me pidieron doblar a un personaje, aun sigo buscando a quien podría doblar, pero como les digo, sus videos me ayudaron a no entrar con la cabeza vacía en información, tengo unas ligeras ideas del como pueda ser esto y en serio que es de agradecerles este trabajo que nos regalan, ojala crezcan aun mas y puedan sacar muchos mas beneficios con esto. LOS TE KA EME
Estuve toda la semana esperando nuevo videoo 😍😍los amo
Ante todo Feliz cumpleaños Wolfy! ❤️ Ahora el rollo de abuelita jeje. Aquí en España me pillo como con 4 años y no recuerdo mucho de la canción española quitando algún episodio grabado en alguna cinta de VHS y por lo tanto no pude ver la serie hasta muchos años después en latino y por lo tanto le tengo especual cariño (aparte en España se censuró y elimino la serie sin volver a reponerse) actualmente existe un redoblaje are se hizo para DVD pero no se tradujo la canción. Curioso el doblaje de España que cambió muchísimos nombres como Shampoo a Bambú entre otros y la voz de Ranma que es la misma actriz tanto chico como chica.
Un saludo!!
No hay nada mejor que el opening latino, yo proclamó al latino del mejor doblaje. 👍 saludos a todos.
Que bonito que hayan reaccionado a este opening 😍 Creo que nos regresó a todos a nuestra infancia 💟 (Tampoco lo había escuchado en japonés hasta hoy 😂💔) Un saludo desde Hidalgo, México 💟💟💟
Como lo supiste adoro Ranma 1/2 ><
Excelente vídeo un saludo
Aunque nunca llegué a ver Ranma 1/2 disfruté de las intros. Como ya es costumbre con sus videos zamy y wolfy. sigan así , nos vemos pronto para mas.
Reacciones al segundo opening de ranma1/2 pequeña cita esta muy buena y el endig
Por lo que sé, en los años 90 en España los animes venían de Italia, y se traducían del italiano, sin embargo en la versión Latina se traducían del Inglés. Eso hace que muchos de los animes clásicos, especialmente de los años 80 y 90 sean tan diferentes en las versiones latinas y españolas. Y los nombres de los personajes muchas veces no tienen que ver, porque en España adaptaban los nombres italianos.
Algunos doblajes en latino si eran basados en el inglés pero otros del japonés rama si es basado en el japonés
la mayoría del anime que ha sido doblado en México se traduce desde el japonés ejemplos dragón ball, Ranma 1/2 Inuyasha,sailor Moon, caballeros del zodiaco entre otros el único que fue doblado del inglés fue Pokémon y eso fue porque la versión internacional de esta serie fue producida en los Estados Unidos por la 4kids
Gracias por el video lo e estado esperando
WoW no sabia que reaccionaban opening sigan asi !!!! ❤Buen video ❤ Justo del anime que me gusta 😍
Por si no me presento mañana, FELIZ CUMPLEAÑOS, WOLFY!!!
Muchas gracias 🙏🏻🥺✨💕
Es inviable que hagan una comparación de koni chan, pero estaría genial que hicieran una reacción a escenas de esa gran serie
PD: feliz cumple wolf!!
Ranma 1/2 es uno de los animes que siempre veía en mi infancia 😂💗 me encantó el vídeo 👍🏻
Los amo ❤️💙 saluditos desde Veracruz 🌴🐟
Y nos vemos a la 1:00 para festejar al cumpleañero 🥳🥳
Yo tambien primero pasaban dragón ball y después Ranma
Chicos felicidades por el programa!!! ME ENCANTÓ!!! Cuidense mucho. Besitos!!
Siempre me he preguntado si habría una posibilidad de que analizaran las adaptaciones de gente que hace covers en español de canciones en inglés / japonés, qué tan mal o bien lo hacen con respecto a los profesionales. Quién o cuál podría tener potencial o algo así. Elegir una canción y analizarla con respecto a los covers en español de dicha canción de distintos youtubers. Sería interesante. Buen video como siempre. ¡Feliz cumple por adelantado a Charly!
15:40 de hecho no dice yappapa, lo que realmente el latino dice cambiándolo completamente es el amor siempre va sin razón, y el segundo es cómo fue aún no sé qué pasó
Saludos desde Monterrey NL
Muchas gracias chicos!! Deberían seguir reaccionando a opening de anime! Seria bueno que reaccionaran a diferentes versiones latinas de los opening.
Cariños desde Chile!
Jajajajajajajajaja Me encantan los bloopers del final !! No dejen de ponerlos son muy gracioso 😂
El futuro ya vio el pasado. Desde mi infancia yo amé Ranma1/2 y era mi anime japonés favorito 😍 me inspiró a dibujar como Rumiko Takahashi. Saludos espero ver más de hustedes 😊
Buen video, como siempre! Si comienzan a analizar animes de los 80's/90's notarán que en su gran mayoría para España se regraba completamente toda la canción, pasa a ser un cover. No se si será por una cuestión de adaptar al tono de los contantes o tal vez no les llegaban las pistas "karaokes" como evidentemente sí llegaban a latinoamérica. Otra cosa que solían hacer mucho era cambiar métricas y melodías para poder encajar frases largas. En latinoamérica se respetó mucho eso, a veces a cambio de hacer que algunas palabras sean difíciles de entender. También he notado que en las letras de España se suele hablar de lo que pasa en la serie, son como un resumen de lo que va a pasar, mencionan personajes, etc, como si estuvieran promocionando el contenido a los niños. En latinoamérica las letras eran más parecidas a canciones pop (por eso es tan efectivo tomar canciones de Luis Miguel o Chayanne y sincronizarlas con openings). A veces la "poética" latina alejaba la letra del original pero muchas veces hacía que sea bastante mas fiel que en España.
Antes los quería u.u
Ahora los amo UwU 👌
Ahora el de Inuyasha :3
Feliz cumpleaños adelantado wolfy!!!!!!!! 🧡 ✨
Gracias 🙏🏻🥺✨💕
Una aclaración sobre el ritmo acelerado de la versión española: La canción no se aceleró para que se ajustara a la voz de Manolita Dominguez. Antiguamente, antes de la llegada de la emisión en HD, los paises europeos emitían con el sistema de codificación PAL (en el continente americano emitían en NTSC) y eso aceleraba el video y sonido. Por tanto habían doblajes que se realizaban en 25 fps y hoy esos doblajes se escuchan más lentos porque se distribuyen a 23 fps.
Por ejemplo, aquí en España Ranma se vende en Blu Ray y el audio está ralentizado porque la codificación se ajusta a los estandares de hoy en día.
Aquí tenéis la versión del Blu Ray para que comprobéis como cambia el tono:
ruclips.net/video/bTDu8Hij-KA/видео.html
Cómo dato, en la primera transmisión de Ranma 1/2, pudimos ver casi todos los opening en japonés. Fue de las pocas series que dejaron sus opening y endings. Después se cambió en un horario por la tarde de canal 5 y fue cuando se le puso ese opening con doblaje. Gracias a eso pude conocer más la música original de los animes y investigar sobre el grupo Doco que se formó de los seiyus del anime.
La voz de la española. Presiento que le hubiera quedado super si es que ña adaptación hubiera sido un poquito más diferente.
Por mil me encanta con la que conocí el anime. Gracias por que ahora me dan ganas de volver a escucharla más de una vez xD
Wolfy en que doblajes han participado ustedess, para buscarlos.
Buen canal, me entretiene, me saca de la tensión del trabajo.
Que gran trabajo hacen!!
Más allá del análisis, me transportaron a mi infancia con esto, gracias por la reacción :')
En verdad amo sus bloopers 🤣🤣🤣 que lindo perrito~ pensé que era un fantasma 😋 a ver qué día lo presentan 😉 éxito chicos 💗🌸
Lo del cambio de velocidad y de tono se debe a el salto del formato original al PAL, el cual, por ejemplo, al contrario del NTSC (24fps) este va a 25fps.
Os recomiendo que indageis sobre este tema, esa es la razón por la que tantos vídeos de canciones en España y de la mayoría de países de Europa suenan aceleradas, porque tal vez han sido grabados desde una emisión televisiva o de un DVD que contiene esta aceleración, al contrario del cine.
Holaaaaaaa!!!! Por fin una de las primeraaas kdjdjskkskakskslskskskls espero esten super bieeen!! Me encantan!!! Saludos desde Colombia 🇨🇴
Me recordaron mi infancia :'3
Por favor hagan mas reacciones de openings, como Inuyasha o Dragon ball :v
Saludos y bye!
Yo recuerdo aprenderme todos los openings de Ranma 1/2 (en japonés y en latino) junto con mi hermana y cantarlos cada que veíamos un nuevo capítulo, o haciendo tarea, o cuando se nos diera la gana xD
Realmente nos gustaba mucho, sobre todo porque fue el primer anime que vimos y le tomamos cierto cariño.
Que buenos recuerdos :')
Me encanta ranma 1/2 gran idea de reaccionar a su opening me encantó ❤️
Siii reacciones del doblaje de Ranma 1/2 please!!!!
han pasado literalmente años desde que vi Ranma 1/2 y todavía me acuerdo toda la letra de la cancion en español latíno y admito que el castellano estaba un poco rapido pero me costo un buen encontrar donde se alteraba notablemente el ritmo.
saludos de Costa Rica.🙌🏻
ya se que dirán ustedes que es mejor la versión española pero la versión latina esta mejor adaptada y suena mucho mejor, no se atropellan los versos como en la española
Muy buen video chicos los amo
Por x razón llegué a su canal y un punto para mí, es que había olvidado a Mikami cuando hablan de Jade 😮 gracias por recordarme suscriptor más
Lo reconozco este anime fue uno de los pocos que me vi en latino por qué me pareció mucho mejor. Me vi el primer capítulo en castellano pero no me gustó nada (ni siquiera me conocía el Opening 😅) y además en latino sentía que las voces tenían más "vida" por así decirlo XD (algo raro el mi por qué en los animes suelo preferir siempre la versión de mi país 🤔.... Bueno supongo que siempre hay excepciones 😅)
Un dato del doblaje de Ranma entra en los letreros que sacaba el papa de Ranma cuando era panda. Los traductores realmente no sabían que decían así que inventaban sobre la marcha. Si se ve con subtítulos se ve como algunas veces le atinaban y el actor decía algo parecido pero por lo general lo que estaba escrito y lo que decía el actor de doblaje eran cosas muy distintas
Realmente deseo más de sus reacciones a los openings de anime.
Ranma 1/2 fue uno los primeros animes que vi
Reaccionen al opening de Inuyasha.
Castellano: ruclips.net/video/C453bi44_5A/видео.html
Japonés: ruclips.net/video/y1QfqRTPUJI/видео.html
Latino: ruclips.net/video/MwyQf8BaOK4/видео.html
PD: Espero que si lo hagan ya que es un gran opening y tanto la versión latina como la española me parecen muy buenas.
Estaría buenisimo que lo haga
Hace años debatimos una amigo y yo, sobre la adaptación de la música j-pop al español. Y en parte debatimos que el error más grande es precisamente lo que decía samy. La traducción de japonés a inglés. Y de inglés a japonés. Dejando de lado la voz de las cantantes. Algunas palabras en japonés tienen varios significados y en versos también pueden no tener sentido en español. Y al traducirlos en una canción puede sonar mal. Pero aún así que recuerdos con la voz de jade. Siempre el pre- coro del a latino me gustó mucho. De lo más hermoso que había escuchado de niño
Supongo que en la versión española se cambió el tono por temas de licencia,como ocurrió con el opening de DBZ que es ligeramente diferente,y eso puede ser por temas de presupuesto.
También veo que mucha gente pide el opening de InuYasha,y pues he de avisar que dicho opening no fue doblado (en el doblaje de la serie)al castellano,sino que se dejó en japonés,incluyendo también los formatos domésticos.
Sólo existe una versión en castellano que es la versión cantada por el grupo musical Charm.
El tema es un producto oficial,puesto que para poder vender la canción en su discografía,el grupo tuvo que obtener la licencia,pero recalco que dicha versión no está relacionada con el doblaje de la serie.
Y por cierto,feliz cumpleaños 😄.
quién dijo que los fans de disney no podemos ser otakus jaja. Amo sus vídeos, estoy pensando seriamente ser parte del doblaje ya que se me hace divertido y dejas tu toque hasta cierto punto pero con ustedes me animo más. También me gusta que no critiquen o menosprecien a los países ya que cada uno tiene lo suyo, incluso ahora por ustedes me está empezando a gustar las voces de España. Un saludo wolfys-sempais jaja
También por eso fue que se sacó la versión full tanto del opening como del ending, para que los fans pudieran escuchar ambos temas a su mismo idioma (español latino).
Lo que tenía entendido era que en España usaban más fotogramas por segundo que en Japón y por eso le aumentan la velocidad.
Pero no se XD.
Me encantan tus videos!
Saludame❤😅
Ojo nunca lo eh pedido😅
Feliz cumpleaños🎂🎉
Me encanto el video
Amo ranma 1/2❤😃👌es de mis primeros y favoritos animes muy divertido ❤amo las dos versiones 🎶😍
Saludos.
@@JotaVIII gracias jaja😅
Muchas gracias por tus felicitaciones y palabras 🙏🏻💕✨🥺
Te mando un saludo 💕
No sabía que había Ranma1/2 en español, ni castellano
Oww mi infancia! Saludos chicos 🤩
Un clásico, como siempre, interesante reacción!
Seguramente el cliente cuando pidió el doblaje en Espana no dio la pista. Y seguramente suena la canción muuuuy diferente porque en Espana tuvieron que recrear la pista. Lo mismo sucedió con el opening de Dragon Ball; el cliente no mandó la pista y se tuvo que recrear.
Para cuándo "De nada" de Moana
Estaría muy padre👌🏼👌🏼👌🏼
Me gustaria q siguieran haciendo videos como este.
Yo de catalunya y escuchando estas dos versiomes por primera vez jajajaa
Siii 🤩 queremos reacción a openings de anime
Reaccionar para la próxima el opening de digimon. Saludos desde Madrid España me encanta vuestro canal chicos seguid así y dame corazón plis.
Los Opening y Ending de Ranma son bárbaros sin importar en qué versión lo escuches.
Manolita Domínguez también puso voz a temas como Romantikku Ageru Yo de Dragon Ball y a multitud de openings en castellano y catalán.
Larga vida a Jade, tremendas adaptaciones realiza!!
Reaccionen al opening de Inuyasha 🙏🙏🥺......
Me encantan sus reacciones, saludos desde Ecuador 🇪🇨👋
También soy de Ecuador y también quiero que reaccionen a Inuyasha
Buen vídeo. Sigo esperando por alguna escena de Narnia. ❤️👍
si mal no recuerdo en la parte de japonés que dice "ranma ranma", en realidad es un juego de palabras con el nombre, por lo que ambas veces que lo repiten están diciendo dos cosas diferentes (si mal no recuerdo otra vez era algo que ver con "a medias", pero debido a que se lleva del contexto también puede cambiar su significado), es relativamente común ese tipo de juegos de palabras en japonés pero es casi imposible traducirlas a no ser que exista un equivalente por lo que en español latino y de españa no tenían otra opción mas que hacer lo que pudieran
Reaccionen a él opening uno de Inuyasha plis 🙏