Todas as participantes foram adoráveis. Como brasileiro acho difícil não simpatizar com mexicanos. Vejo muitas semelhanças relacionadas a vibe das pessoas entre México e Brasil, apesar da distância entre os países.
É porque temos algo muito importante em comum (além da língua semelhante, colonização, etc.). O México sofre muita influência estadunidense por ser vizinho (fronteira contígua ao norte) enquanto nós sofremos influência estadunidense por ficarmos de joelhos e sermos "baba-ovos".
Soy mexicano, y siempre que he convivido con brasileños siento que estoy con otro mexicano que habla portugués jaja Ellos me han dicho lo mismo pero al revés
Pior que a Júlia é tão extrovertida que tudo que eu penso quando escuto ela já ta falando e expondo kkkk. Ela me inspira um pouco, garota inteligente, extrovertida e aberta a oportunidades pelo mundo.
¡Qué raro! Es una expresión muy mexicana, una variación más “callejera” es “te aclimatas o te aclichingas”, ambas intercambiables por el “ajo y agua… a joderse y aguantarse”
I feel like Julia could be a kindergarten teacher kk, she explains things so well and talks in a very expressive way, which is cute. And that portuguese accent she did was spot on kkkk (I'm brazilian though, but it sounded accurate)
o espanhol caribenho é mais difícil mesmo, acho que é pq eles cortam muito o S e os R dependendo de qual ilha são aí acaba sendo rápido e confuso pra gentekkk
A chilena falou pausadamente tbm, imagina se ela falasse como eles normalmente falam no dia-a-dia, nem mesmo outros falantes de espanhol entendem bem kk
@@wallacesousuke1433yeah,as a native speaker theres this Venezuelan kid in my Spanish class who also lived in Chile for many years and its hard to understand him.
Pra mim de todos os Países(Línguas em Espanhol), o que eu mais entendo é o Espanhol do México, Pois pra mim eles falam mais devagar, daí é mais entendível 😅 haha
I'm brazilian but I'm living in Spain right now, my roomates are argentinians and I have collegues from Paraguay, Mexico and Cuba. I can for sure say that the most difficult accent to understand is from Argentina and the easier is from Mexico
@@Luiggy17A dublagem em espanhol seja ele mexicano ou não, não chega no Brasil é tudo, literalmente tudo é traduzido para o português do Brasil, até a música 😂.
For me, the Argentine accent is also the most difficult to understand, even the one spoken formally in the news programme, while the Chilean accent may be difficult due to some peculiar words, but spoken formally it is easy to understand like all other Spanish accents.
Chilean spanish and Brazilian Portuguese are full of slangs and regional passwords, it's takes time to catch and domains the meaning and the application of the slang in right context. Hard idioms.
Rapaz!! Como nos latinos gostamos muito de falar ao mesmo tempo,damos risadas juntos e nos entendemos 🤣🤣🤣 Povo feliz de nascença que espalha alegria e contagia quem está ao redor!!
"Chile" means "The End of the World" in the Aymara language and also in the Mapuche language. Chile was called "The End of the World" by the Inca Empire and the Spanish Empire, Chile is the southernmost country in the world. #ChileConfinDelMundoTricontinental
Depende de que parte de México sea el hablante, los norteños tienen un acento más marcado. Para mí el español más neutro es el mexicano y colombiano en los doblajes de películas y tal vez Panamá y Costa Rica
Catalan (Central Catalan) is my mother tonge, and I Spanish (Castilian) at a native language. I've been a fluent English speaker since I was 15-16 (I recently turned 29), I lived in Rome for two months in 2016 and I lived two months in Lisbon in 2018, and due to the similarities with the languages I already spoke, it took me about a month to speak Italian fluently and just two weeks to start speaking Portuguese fluently, but I think that that time helped a lot to study the language during a month prior to the stay, the Italian language course was during the stay and that made it a bit harder. So, the second time, once I got to Lisbon I already knew how to speak the language. And now I'm learning French by the way, I've started recently and I think is going to take a bit more time, not to much though.
I am so amazed because I am also Cuban American and I indeed was born in Pinar Del Rio so I connect a lot with my fellow Cuban American girl. But I have to tell you if those gilrs think the Argentinian accent is the hardest to understand wait for the Cuban Spanish which is even faster and more complicated I wouldn’t recommend to anyone trying to learn it from the first time because we don’t pronounce many parts in words
It was great listening to some new voices and hearing the differences between the Spanish words from various countries and also Portuguese. The soundtrack was very intrusive for most of this conversation. It should be very quiet or used as a break between questions.
You have to get neo-Latin girls, Mexican girls, Brazilian girls, Cuban girls and Chilean girls to interact with Greek girls, because between these cultural and linguistic groups there are more linguistic and cultural affinities. Then take the American cat and put her close to the girls who speak Welsh, Breton, and Irish, Scottish are groups that have a lot of linguistic affinity. Learn one thing for life and eternity, not every language has a cultural link with English, a large majority of languages don't either, accept this at once and work on cultural affinities that are strong and coherent with each other. Hugs from the entire channel. Kisses to all the girls and caresses all of them with yours little angelic faces.
Apart from slang, I can understand Spanish at 80%-90%. I'm talking about an entire conversation in Spanish, not this video, this video was 100% understandable
Very fun video, like it a lot, one thing that makes me wander, when they wrote about the grapes, Cuban, Chilean and Mexican said "ramo", I always use "racimo" for grapes, and #ramo" for flowers. Interesting. And... full disclosure, I am Chilean ;)
Note: Taco in Brazil is also a type of flooring that is found in houses and not a food, but we know that taco is a mexican food too. For people from the american continent who speak spanish, it is much easier to understand what they are saying, as they speak the same language just with different expressions, but for a brazilian this is very difficult to understand. the portuguese like to "eat" letters and speak very quickly, so it is very difficult for a brazilian to understand what a portuguese person is saying.
@valerioluizfelipe Taco no Brasil é um morcego feito de madeira?...Nunca ouvi falar disso na minha vida, já sobre aos ladrilhos de madeira que são chamados de tacos no Brasil, foi a que referi, que era mais usado nos anos 80 por aqui e não faz o menor sentido me mandar a mensagem em inglês, se pelo seu nick, também é brasileiro...
@valerioluizfelipe O Oxi...Em primeiro lugar, Bastão em inglês é Stick e não Bat, como escreveu...Outra coisa também...É só ler meu nick que vai perceber que eu sou brasileiro, assim como eu percebi que você é brasileiro também, porque não lembro de ter alguém de outro país que fala inglês com o nome Maurício, então você vacilou o Oxi...Outra coisa também, como não entendo nada de bastão como você, eu nunca ouvi falar disso antes na vida, porque tacos aqui eram grudados no piso, um ao lado do outro até os anos 80 e 90.
@valerioluizfelipe 1) Primeiro: Essa analógia só se usa onde você mora, porque nunca ouvi falar disso antes no Brasil e outra coisa também. O tradutor do Google mostrou que você escreveu Bat, então não me venha com essa desculpinha esfarrapada. 2) E segundo: Eu não vou traduzir isso no tradutor do Google porque você fala português, então está cometendo o mesmo erro do começo na mensagem número 2 em inglês e depois escreveu a número 1 em português, que é algo de quem não bate bem da cabeça, então ou escreve em inglês ou em português na mesma resposta que faz sentido, já que não faria o menor sentido eu traduzir isso, porque estaria cometendo a mesma loucura sem noção sua também.
To make things a little bit harder, she could have included, in addition to the word "morangO" (with "O"), the very close word "morangA" (with an "A"). Note: while MorangO (with "O") means "strawberry", "morangA" (with an "A") means a kind of pumpkin (i think it is called "Winter squash" in english).
Estou morando em Bogotá há um ano, e definitivamente é um espanhol fácil de entender, mas se já for pra Medellín ou pra costa muda totalmente. E sim, o espanhol Chileno é o mais difícil pra mim de entender 😅
It surprised 🇫🇮 me a little bit that I understood spoken 🇧🇷 Brazilian Portuguese better than 🇨🇺 Cuban Spanish (the introduction at least) although I've only studied 🇪🇦 Spanish. ☺️ When 🇧🇷 Felipe Massa drove in F1, I could understand something he was saying in Portuguese in the post-race press conferences, e.g. I picked up that "corrida" (I heard "kohidö" but only discovered the spelling as I write this) must mean a race because it resembles the Spanish "carrera". However, when I try to listen to 🇪🇦 Atlético de Madrid manager 🇦🇷 Diego Simeone's (same with Lionel Messi) interviews etc, I struggle to understand what he's talking about - maybe because 🇮🇹 Italian has influenced Argentinian Spanish so much (and I'm a massive fan of the old 🇬🇧 Top Gear/The Grand Tour). 🤔
I am from Argentina. I speak super fast 😂 I didn’t realize it until I heard myself on a recording and I asked my boss if she had it on 2x speed and she told me no I really do speak that fast. 😂 I live in Texas currently.
It's funny, I understood the Chilean girl very well. Mostly because she spoke slowly. But I had only one class (castellano) in a community college back in 1994, long ago. But I consider picking up Spanish again... Anyway, I like these kind of videos, coz I get an idea about the differences.
Cerca de 80% da composição da língua portuguesa e espanhola seguem uma mesma regra e frases similares. O que difere são algumas palavras próprias de uma ou de outra. Por exemplo: -Tenho um "cachorro" grande = Tengo un "perro" grande. (I have a big dog) As palavras ressaltadas entre aspas são as que diferem significantemente e produz uma maior dificuldade de se entender. Conhecendo-as, a compreensão será instantânea.
I feel like these channels have had quite a few people from Brazil, but I don't remember seeing anyone from Portugal or other Portuguese-speaking countries.
Easy, Brazil has 220 million of people. Portugal only has 18 million. Brazil nowadays represent the Portuguese language most bc of the amount of ppl speaking it and producing culture, music, movies to the world. Yeah, we are everywhere 😊
You should put empanadas, cueca, traditional games in the representative image of Chile, Rapa Nui is a special and autonomous territory of our country but they have their own language and different culture, In fact, they don't feel Chilean, they are only annexed to Valparaiso for business and political reasons
Ellos sí se sienten chilenos, hablan español chileno y reciben aporte económico de nuestro país, donde la cultura oceánica de Rapa Nui se ha adaptado e integrado al Chile americano. No hables hueás para desinformar. Rapa Nui es y será representativo de Chile.
Now it makes more sense why I couldn't place the Cuban girl accent. Cuban American Spanish is different from current Cuban Spanish and she is from Texas therefore her Spanish is also a lot different from a Cuban American from Miami which is the other type of Cuban accent I'm more familiar with.
I really do enjoy these kind of videos, but why do you guys have to put that annoying background-music underneath? I want to learn about other languages (I'm German), but it's sometimes hard to understand what they're saying.
A Júlia é uma fofa mas o nosso português de Portugal é muitíssimo mais elegante😎👌. Foi só para irritar os nossos irmãos do Brasil pelo menos uma vez😂😂, vocês dizem que nós roubámos o ouro ( eu sei lá que ouro era esse, provavelmente é verdade😂) mas vocês aprenderam a falar connosco😊. Agora mais a sério, eu detesto quando vejo comentários ofensivos, daqueles sérios, entre portugueses e brasileiros, o que interessa o que fou feito de mal, já ninguém é vivo dessas pessoas, não seria muito melhor darmo-nos todos bem, eu acho mágico que ambos possamos atravessar o oceano, fazer 9 horas de viagem para chegar a um país que fala a mesma língua e me faz sentir em casa.
O portugues é a lingua mais poderosa da America do sul, esses comentários são zoeira, só para irritar tugas. A musicalidade da nossa lingua sempre foi reconhecida, o Rei castelhano Alfonso henrique, que era compositor, dizia que castelhano servia para administra mas preferia criar musicas em Galego-portugues por ser mais bonita.
I like how so many people on these shows claim to be from a country they were never, or almost never raised in. You're a bilingual American with heritage of your parents (wherever that may be).
Todas as participantes foram adoráveis. Como brasileiro acho difícil não simpatizar com mexicanos. Vejo muitas semelhanças relacionadas a vibe das pessoas entre México e Brasil, apesar da distância entre os países.
En México amamos Brasil, nos identificamos con ustedes en varias cosas. A mi en lo personal me gusta mucho su música. Saludos
É porque temos algo muito importante em comum (além da língua semelhante, colonização, etc.). O México sofre muita influência estadunidense por ser vizinho (fronteira contígua ao norte) enquanto nós sofremos influência estadunidense por ficarmos de joelhos e sermos "baba-ovos".
@@PedroLCogoy Verdade mas além disso é a energia mesmo, México é Brasil de entendem muito nessa questão onde os outros podem nos achar "Too much"
Soy mexicano, y siempre que he convivido con brasileños siento que estoy con otro mexicano que habla portugués jaja
Ellos me han dicho lo mismo pero al revés
Julia seems like she’d be fun to hang out with! They all seem like they’d be fun to hang out together!
she is my cousin because we have 42 cousins dude its not normal🤓 Julia is my best cousin..
Duvido @@hexxyn
Bring them in the videos more. They all looked like they had a lot of fun, especially the Brazilian girl
it was really fun! we meet eachother that day but we had a lot of natural chemistry
Are you reading the comments PD Nim? Make us go again *winkwink*
@@marla001 y'all had the best vibes out there✨️
A júlia explica tudo muito bem, ela e ana formam uma dupla imbativel agora! e se trouxerem a kaylee mais vezes irá melhorar mais ainda!
Kaylee Vai dar Patada em Todo Mundo hahaha..Ela tem que mas Duvido que ela Vai reparar o jeito que ela fala...
Me alegra que la Mexicana sea de Veracruz. Yo también y ya era hora que una sureña fuera parte de un video así ❤️❤️.
Jarochos presentes
Bien chula esa jarocha jeje y se ve simpática.
Veracruz cuenta como parte del sur?, nunca había escuchado eso y soy de México, esa madre es más bien centro - este
친구들입니까,분위가 넘 좋내요 ,라틴사람들의 유쾌함이랄까,정말 재밌게 봤내요👍
Latinos são sempre assim ❤😂
우리 라틴 아메리카 사람들은 이렇게 친해요. 서로 알든 모르든 상관없이 항상요 하하하, 칠레에서 인사드려요
This was fun! Keep it up!! 👍 🇨🇱🇧🇷🇲🇽🇨🇺
I love how Mexican Spanish is so open and clear to understand for my Brazilian ears. It's like Mexico and Brazil are like brothers separated at birth.
En el español Méxicano las palabras se pronuncian tal como se escriben por eso mismo es muy entendible. Saludos.
Totally agree!!!
Likewise brazilian portuguese is easy to understand as a mexican compared to european portuguese.
@@FG-bu3jphow is it compared to Angolan Portuguese?
@@FG-bu3jp you should listen to Angolan Portuguese especially from regular people not news anchors
the game was so creative to test how much they understand each other ^^ Julia is so cute~
Pior que a Júlia é tão extrovertida que tudo que eu penso quando escuto ela já ta falando e expondo kkkk. Ela me inspira um pouco, garota inteligente, extrovertida e aberta a oportunidades pelo mundo.
Soy Brasileña,Me encanta esta interacción entre latinos!
💚💛💙🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
Chile 🇨🇱!!! The nicest people I have met ❤
Ni como mexicano me sabía la de “o te aclimatas, o te aclimueres”
Que genialidad xD
¡Qué raro! Es una expresión muy mexicana, una variación más “callejera” es “te aclimatas o te aclichingas”, ambas intercambiables por el “ajo y agua… a joderse y aguantarse”
Sí, es aclichingas jaja lo cambió así como cambió la verdura
Julia mandando a real, português só é lembrado por causa do Brasil é nóis truta!
Nóis? O que é isso?
@@module79l28”nós”.
@@module79l28cala boca kkkkkkkkkk
Pq brasileiro tem de cutucar e encher o saco dos tugas tanto hein? Inveja mata, PQP
All the girls are so nice and funny, wish to seem them on more videos!
Tô amando os vídeos com a Julia um doce de pessoa. Muito alegre e brincalhona. Já amo essa menina. Júlia ❤❤❤
I feel like Julia could be a kindergarten teacher kk, she explains things so well and talks in a very expressive way, which is cute. And that portuguese accent she did was spot on kkkk (I'm brazilian though, but it sounded accurate)
a julia parece eu quando se empolga a falar 🤣
we need more latin america stuff
a garota mexicana fala um espanhol que fica mais limpo e claro para os ouvidos de língua portuguesa....a cubana foi a mais difícil.
o espanhol caribenho é mais difícil mesmo, acho que é pq eles cortam muito o S e os R dependendo de qual ilha são aí acaba sendo rápido e confuso pra gentekkk
A chilena falou pausadamente tbm, imagina se ela falasse como eles normalmente falam no dia-a-dia, nem mesmo outros falantes de espanhol entendem bem kk
@@wallacesousuke1433yeah,as a native speaker theres this Venezuelan kid in my Spanish class who also lived in Chile for many years and its hard to understand him.
La garota cubana no nació en Cuba. Ella nació en USA. Sus padres son cubanos.
i just had to pause the video cause i am shocked julia's english is so good! not sure if she speaks it since very young but wow just goals
Pra mim de todos os Países(Línguas em Espanhol), o que eu mais entendo é o Espanhol do México,
Pois pra mim eles falam mais devagar, daí é mais entendível 😅 haha
também acho do Mexico mais facil!
eu tbm acho o espanhol mexicano mais fácil de entender
Eu também até já tinha falado isso em um Canal hispânico
Eu também até certo ponto, porque existem algumas regiões do México onde o sotaque é muito carregado
The Spanish form Perú, Bolivia and Ecuador are very easy to understand as well. 😅
1:42 her Portuguese from Portugal impression was perfect lol. Not every Brazilian can pull that out
Not even close
I love mi gente latina
The Brazilian girl is Gorgeous😍
I really like the mexican spanish, I fell like they have the same vibe as we Brazilians do
I'm brazilian but I'm living in Spain right now, my roomates are argentinians and I have collegues from Paraguay, Mexico and Cuba. I can for sure say that the most difficult accent to understand is from Argentina and the easier is from Mexico
Por alguna razón la mayoría de los doblajes de película en Latinoamérica se hacen en México. Es la más entendible.
@@Luiggy17A dublagem em espanhol seja ele mexicano ou não, não chega no Brasil é tudo, literalmente tudo é traduzido para o português do Brasil, até a música 😂.
todas fofas e simpáticas.
For me, the Argentine accent is also the most difficult to understand, even the one spoken formally in the news programme, while the Chilean accent may be difficult due to some peculiar words, but spoken formally it is easy to understand like all other Spanish accents.
Those girl have a lot of chemistry, i really want to see them again❤
11:23 hay Julia, se mira que eres todo un amor, y creativa. Una gran muchachita en todo el sentido de la palabra.😃😃😃😃🌹🌹🌹🌹
Chilean spanish and Brazilian Portuguese are full of slangs and regional passwords, it's takes time to catch and domains the meaning and the application of the slang in right context.
Hard idioms.
Rapaz!! Como nos latinos gostamos muito de falar ao mesmo tempo,damos risadas juntos e nos entendemos 🤣🤣🤣
Povo feliz de nascença que espalha alegria e contagia quem está ao redor!!
Devida a nossa situação, é rir para não chorar, faz parte kkkk
"Chile" means "The End of the World" in the Aymara language and also in the Mapuche language. Chile was called "The End of the World" by the Inca Empire and the Spanish Empire, Chile is the southernmost country in the world. #ChileConfinDelMundoTricontinental
Eu gosto do espanhol do México. Acho o mais clean da América Latina.
Gosto da versão equatoriana também,eles falam o espanhol bem calmamente
Depende de que parte de México sea el hablante, los norteños tienen un acento más marcado. Para mí el español más neutro es el mexicano y colombiano en los doblajes de películas y tal vez Panamá y Costa Rica
Soy de Brasil y entiendo perfectamente los hermanos que hablan espanol. Saludos chicos! 😎
Ameiii o vídeo! Julia e muito fofa ❤❤
Julia é fofa ❤
Nice to see a Spanish speaking person from the Caribbean. Cuba, Dominican Republic and Puerto Rico are most of the time forgotten.
Really good video , entertaining and educational at the same time , and also funny .
Catalan (Central Catalan) is my mother tonge, and I Spanish (Castilian) at a native language. I've been a fluent English speaker since I was 15-16 (I recently turned 29), I lived in Rome for two months in 2016 and I lived two months in Lisbon in 2018, and due to the similarities with the languages I already spoke, it took me about a month to speak Italian fluently and just two weeks to start speaking Portuguese fluently, but I think that that time helped a lot to study the language during a month prior to the stay, the Italian language course was during the stay and that made it a bit harder. So, the second time, once I got to Lisbon I already knew how to speak the language.
And now I'm learning French by the way, I've started recently and I think is going to take a bit more time, not to much though.
É sempre bom ver as interações entre os latinos a energia é mto boa 🥰💜💜💜
Amo la forma de ser de Julia es muy agradable y divertida
Julia gives the "girl next door" kind of vibe 😂 Love her and her energy.
I am so amazed because I am also Cuban American and I indeed was born in Pinar Del Rio so I connect a lot with my fellow Cuban American girl. But I have to tell you if those gilrs think the Argentinian accent is the hardest to understand wait for the Cuban Spanish which is even faster and more complicated I wouldn’t recommend to anyone trying to learn it from the first time because we don’t pronounce many parts in words
Soy de Brasil y ya estuve en Pinar Del Rio, me encanto. En Brasil se llama Pinhal do Rio.
@@fabiogates que bien, my parents lived in Brazil as well in Cuiaba and Brasília and I want to go to visit too
Jajaja pero cuando uno (de Chile) está con extranjeros tiende a hablar en 0.5x
Leeeeeeeeeeeeeeeeeeeentoooooooooooooooooooo
It was great listening to some new voices and hearing the differences between the Spanish words from various countries and also Portuguese. The soundtrack was very intrusive for most of this conversation. It should be very quiet or used as a break between questions.
YEAAAHH! SE TEM JÚLIA OU ANA TEM LIKEEE HAHAH
(tragam a Kaylee mais vezes também)
You have to get neo-Latin girls, Mexican girls, Brazilian girls, Cuban girls and Chilean girls to interact with Greek girls, because between these cultural and linguistic groups there are more linguistic and cultural affinities.
Then take the American cat and put her close to the girls who speak Welsh, Breton, and Irish, Scottish are groups that have a lot of linguistic affinity.
Learn one thing for life and eternity, not every language has a cultural link with English, a large majority of languages don't either, accept this at once and work on cultural affinities that are strong and coherent with each other.
Hugs from the entire channel.
Kisses to all the girls and caresses all of them with yours little angelic faces.
Какая чудесная бразильянка
🗿🇧🇷
Amei a Júlia, extrovertida demais, vídeo massa demais
Chile is the more Nice people, Im from Brasil and all Chile people that I meet was so amazing
Apart from slang, I can understand Spanish at 80%-90%. I'm talking about an entire conversation in Spanish, not this video, this video was 100% understandable
a júlia eh muito fofinha ❤
Paises latinos
👇
Mee👇👇👇👇
Me Too 👌👌✋✋
🗿🇧🇷
Very fun video, like it a lot, one thing that makes me wander, when they wrote about the grapes, Cuban, Chilean and Mexican said "ramo", I always use "racimo" for grapes, and #ramo" for flowers. Interesting. And... full disclosure, I am Chilean ;)
ficou muito bom !!! Façam mais !!!
Hi from Argentina
adorei essa brasileirinha ela parece aquelas crianças levadas alegres espontâneas.
Note: Taco in Brazil is also a type of flooring that is found in houses and not a food, but we know that taco is a mexican food too.
For people from the american continent who speak spanish, it is much easier to understand what they are saying, as they speak the same language just with different expressions, but for a brazilian this is very difficult to understand.
the portuguese like to "eat" letters and speak very quickly, so it is very difficult for a brazilian to understand what a portuguese person is saying.
@valerioluizfelipe Taco no Brasil é um morcego feito de madeira?...Nunca ouvi falar disso na minha vida, já sobre aos ladrilhos de madeira que são chamados de tacos no Brasil, foi a que referi, que era mais usado nos anos 80 por aqui e não faz o menor sentido me mandar a mensagem em inglês, se pelo seu nick, também é brasileiro...
@valerioluizfelipe O Oxi...Em primeiro lugar, Bastão em inglês é Stick e não Bat, como escreveu...Outra coisa também...É só ler meu nick que vai perceber que eu sou brasileiro, assim como eu percebi que você é brasileiro também, porque não lembro de ter alguém de outro país que fala inglês com o nome Maurício, então você vacilou o Oxi...Outra coisa também, como não entendo nada de bastão como você, eu nunca ouvi falar disso antes na vida, porque tacos aqui eram grudados no piso, um ao lado do outro até os anos 80 e 90.
@valerioluizfelipe 1) Primeiro: Essa analógia só se usa onde você mora, porque nunca ouvi falar disso antes no Brasil e outra coisa também. O tradutor do Google mostrou que você escreveu Bat, então não me venha com essa desculpinha esfarrapada.
2) E segundo: Eu não vou traduzir isso no tradutor do Google porque você fala português, então está cometendo o mesmo erro do começo na mensagem número 2 em inglês e depois escreveu a número 1 em português, que é algo de quem não bate bem da cabeça, então ou escreve em inglês ou em português na mesma resposta que faz sentido, já que não faria o menor sentido eu traduzir isso, porque estaria cometendo a mesma loucura sem noção sua também.
@@mauricio77vicente35 baseball BAT, bro kk
@@wallacesousuke1433 kk como risada é brasileiro que usa, então escreva em português.
🎉The Brazilian language sounds very cute and pleasant!
As brasileiras sempre arrasam nesses vídeos! Julia você é muito linda!
Great video!!! the music was a bit too loud though ! :(
To make things a little bit harder, she could have included, in addition to the word "morangO" (with "O"), the very close word "morangA" (with an "A"). Note: while MorangO (with "O") means "strawberry", "morangA" (with an "A") means a kind of pumpkin (i think it is called "Winter squash" in english).
And in Mexico we use Moronga and it is a food that you usually eat with tacos.
Very interesting! Is this some sort of fruit?
Não sei se conseguem me ajudar, mas estou com um problema seríssimo. Acho que estou me apaixonando pela Júlia...
kkkkkkkkkk comigo acontece o mesmo mas com personagens de anime
É mais pelo senso de novidade kkk, só pq ela é bonita, extrovertida e inteligente, depois acostuma kkkkk
É uma nova pandemia? Estou com os mesmos sintomas
Simp...
Mi paisana se rifo con su frase 🇲🇽 ni yo la habia escuchado, se esmeró jajaja
😊Brazil đại diện cho một nửa lãnh thổ của lục địa Nam Mỹ và 50% dân số Nam Mỹ, nói cách khác, Brazil là một lục địa! người nói tiếng Bồ Đào Nha Brazil
Qual o seu país?
@@oNEGAO Pelo nome de usuário dela, me parece que é americana. Mas ela escreveu em vietnamita, então não sei se é do Vietnã.
@@thenonbinarysheep8713 mais nem sempre o nome do perfil é o nome da pessoa
@@oNEGAOmas ela colocou "NY" que significa new york, por isso parece ser americana
The music was very loud when they were speaking, it makes it hard to understand what they are saying.
Diana, la chica mexicana es hermosa e inteligente, tomo el liderazgo del grupo. Saludos desde México.
😂😂😂😂😂😂 I’m a savage when it comes to speaking Chilean Spanish!! XD
Estou morando em Bogotá há um ano, e definitivamente é um espanhol fácil de entender, mas se já for pra Medellín ou pra costa muda totalmente. E sim, o espanhol Chileno é o mais difícil pra mim de entender 😅
It surprised 🇫🇮 me a little bit that I understood spoken 🇧🇷 Brazilian Portuguese better than 🇨🇺 Cuban Spanish (the introduction at least) although I've only studied 🇪🇦 Spanish. ☺️ When 🇧🇷 Felipe Massa drove in F1, I could understand something he was saying in Portuguese in the post-race press conferences, e.g. I picked up that "corrida" (I heard "kohidö" but only discovered the spelling as I write this) must mean a race because it resembles the Spanish "carrera". However, when I try to listen to 🇪🇦 Atlético de Madrid manager 🇦🇷 Diego Simeone's (same with Lionel Messi) interviews etc, I struggle to understand what he's talking about - maybe because 🇮🇹 Italian has influenced Argentinian Spanish so much (and I'm a massive fan of the old 🇬🇧 Top Gear/The Grand Tour). 🤔
I am from Argentina. I speak super fast 😂 I didn’t realize it until I heard myself on a recording and I asked my boss if she had it on 2x speed and she told me no I really do speak that fast. 😂 I live in Texas currently.
Love to all my latino people 🥰🥰
Achei muito engraçado aquele "moronga" delas haha.
Tbm kkkkk
That was so nice
The Cuban girl's parents are from Eastern Cuba, you can tell from her accent. Different from mine, I am from central Cuba.
It's funny, I understood the Chilean girl very well. Mostly because she spoke slowly. But I had only one class (castellano) in a community college back in 1994, long ago. But I consider picking up Spanish again...
Anyway, I like these kind of videos, coz I get an idea about the differences.
Cerca de 80% da composição da língua portuguesa e espanhola seguem uma mesma regra e frases similares. O que difere são algumas palavras próprias de uma ou de outra.
Por exemplo: -Tenho um "cachorro" grande = Tengo un "perro" grande. (I have a big dog)
As palavras ressaltadas entre aspas são as que diferem significantemente e produz uma maior dificuldade de se entender. Conhecendo-as, a compreensão será instantânea.
i can understand most of written portuguese when they're being formal but I can't understand them when they speak at all.
I didn't know Charli XCX was Brazilian
Mexico 🤝 Brasil
Canadians from Quebec are Latinos too!!
NO
All aboard the onion bus! Time to get stuck in a taco! 🤤
eu achei o espanhol da moca de preto muito mais fácil de entender, e a pergunta que nao quer calar: como é que falam "morango" em castellano? kkkkk
Fresa😊
I feel like these channels have had quite a few people from Brazil, but I don't remember seeing anyone from Portugal or other Portuguese-speaking countries.
Teve a Ana em um episódio que falava sobre Brasil X Portugal
That's probably because the portuguese that live in South Korea don't want to participate in these types of channels.
Easy, Brazil has 220 million of people. Portugal only has 18 million. Brazil nowadays represent the Portuguese language most bc of the amount of ppl speaking it and producing culture, music, movies to the world.
Yeah, we are everywhere 😊
@@thefabfabs Brasil has 203 million and Portugal has 11 million.
@@thefabfabsPortugal has only 11.
Todas muito simpáticas, alem de gatinhas mas a simpatia sa chilena é mais cativante.
Júlia vc é uma diva
You should put empanadas, cueca, traditional games in the representative image of Chile, Rapa Nui is a special and autonomous territory of our country but they have their own language and different culture, In fact, they don't feel Chilean, they are only annexed to Valparaiso for business and political reasons
Ellos sí se sienten chilenos, hablan español chileno y reciben aporte económico de nuestro país, donde la cultura oceánica de Rapa Nui se ha adaptado e integrado al Chile americano. No hables hueás para desinformar. Rapa Nui es y será representativo de Chile.
@@Weedkipedia. Nah
Diana❤❤❤❤❤❤
Now it makes more sense why I couldn't place the Cuban girl accent. Cuban American Spanish is different from current Cuban Spanish and she is from Texas therefore her Spanish is also a lot different from a Cuban American from Miami which is the other type of Cuban accent I'm more familiar with.
I really do enjoy these kind of videos, but why do you guys have to put that annoying background-music underneath? I want to learn about other languages (I'm German), but it's sometimes hard to understand what they're saying.
❤❤❤❤
The Cuban girl dropped the all mighty P word. 😂
Someone make a Julia laughing compilation plz
In portuguese we have a verb "TACAR" like: Taco ii can say, ""Eu taco as coisas na parede". It means like "THROW"
And there's also taco as in taco de basebol
Tacar não existe, é gíria! O correto é arremessar!
A realidade, é a imperatividade, não existe realidade só dentro da norma culta.
A Júlia é uma fofa mas o nosso português de Portugal é muitíssimo mais elegante😎👌. Foi só para irritar os nossos irmãos do Brasil pelo menos uma vez😂😂, vocês dizem que nós roubámos o ouro ( eu sei lá que ouro era esse, provavelmente é verdade😂) mas vocês aprenderam a falar connosco😊. Agora mais a sério, eu detesto quando vejo comentários ofensivos, daqueles sérios, entre portugueses e brasileiros, o que interessa o que fou feito de mal, já ninguém é vivo dessas pessoas, não seria muito melhor darmo-nos todos bem, eu acho mágico que ambos possamos atravessar o oceano, fazer 9 horas de viagem para chegar a um país que fala a mesma língua e me faz sentir em casa.
O portugues é a lingua mais poderosa da America do sul, esses comentários são zoeira, só para irritar tugas. A musicalidade da nossa lingua sempre foi reconhecida, o Rei castelhano Alfonso henrique, que era compositor, dizia que castelhano servia para administra mas preferia criar musicas em Galego-portugues por ser mais bonita.
I like how so many people on these shows claim to be from a country they were never, or almost never raised in. You're a bilingual American with heritage of your parents (wherever that may be).
Perché usare l’inglese tra latini?
Soy de Puerto Rico y no entiendo el portugués hablado, pero sí entiendo mejor el portugués escrito.
En el de la Chilena le cambiaria de "voy atrasada" a "voy atrasada po muevete"