Tomás yo no recomendaría ver esa serie, ya que está llena de humor y no es fácil de entender. Sí el alumno/a tiene un nivel medio alto o quizás avanzado, sí que la puede ver. Sí mi nivel de x idioma es básico no me voy a poner a ver una pelicula o en ese caso una serie de los 70. Me hago entender. Yo hablo el español de España, y tú como profe sabes que el idioma varia un pelin en cada región. Un argentino diria " vos" y yo jamás usaría el vos. Qué bueno wey, yo diría qué bien tío. Existen acentos y dialectos. Los estudiantes que han estudiado español de España dicen que tienen bastantes dificultades en entender el español de sur de américa. La palabra coger puede ser muy peligrosa. Yo digo "yo cojo el metro", y cuando un latino usa esa palabra quiere decir otra cosa. Hay matices y sutilezas en el lenguaje, por eso no recomendaría a los estudiantes que acaban de empezar aprender la lengua, a ver esa serie. Es preferible que vean los dibujos animados. Un consejo que yo puedo dar es 1. Ve una peli o una serie en tu idioma nativo, y luego la ves otra vez, pero en el idioma que quieres aprender. De esta manera te enteras de lo que va la peli. No sé si existe el chavo del 8 en alemán o en inglés. Sé que existe la versión en portugués.
Ich habe ein empfehle für diejenigen, die spanische lernen wollen, das ist „El Chavo del Ocho“. Die beste Serie aller Zeiten
Vielen Dank für den Hinweis.
Oh mein Gott! Woher kennst du das? 😱 Diese Serie ist eine grosser Teil meiner Kindheit. Ich habe sie geliebt! 😊
Cool! Danke für die Empfehlung! Wenn Tomás sie kennt, muss man sie schauen :).
El chavo del 8 es una buena serie, pero yo no la recomendaría, al no ser que tengas un buen nivel.
Hay que entender el humor del chavo del 8.
Tomás yo no recomendaría ver esa serie, ya que está llena de humor y no es fácil de entender. Sí el alumno/a tiene un nivel medio alto o quizás avanzado, sí que la puede ver.
Sí mi nivel de x idioma es básico no me voy a poner a ver una pelicula o en ese caso una serie de los 70. Me hago entender. Yo hablo el español de España, y tú como profe sabes que el idioma varia un pelin en cada región. Un argentino diria " vos" y yo jamás usaría el vos. Qué bueno wey, yo diría qué bien tío.
Existen acentos y dialectos. Los estudiantes que han estudiado español de España dicen que tienen bastantes dificultades en entender el español de sur de américa. La palabra coger puede ser muy peligrosa. Yo digo "yo cojo el metro", y cuando un latino usa esa palabra quiere decir otra cosa. Hay matices y sutilezas en el lenguaje, por eso no recomendaría a los estudiantes que acaban de empezar aprender la lengua, a ver esa serie. Es preferible que vean los dibujos animados. Un consejo que yo puedo dar es
1. Ve una peli o una serie en tu idioma nativo, y luego la ves otra vez, pero en el idioma que quieres aprender. De esta manera te enteras de lo que va la peli. No sé si existe el chavo del 8 en alemán o en inglés. Sé que existe la versión en portugués.
Ich will Spanisch anfangen. Danke für dieses video Gabriel :)
Sehr gerne und viel Erfolg!
Sprachheld
Bitte schön
Ich kann dir helfen wenn du willst.
Du hilfst mir mit meinem Deutsch und ich dir mit deinem Spanisch.
Spanisch von Madrid, nicht von Sudamerika.
Vielen dank ich werde mir diese Tips zum Herzen nehmen!
Wie geil ist dieser Beitrag denn? Hammercoole Idee. Danke........und Tomas ist auch da, fett.
Danke für die netten Worte :). Das freut mich!
Fett????????????
HAHAHA..... Fett=geil, cool, super
Warum war dein Haar so glatt früher?
Yo tengo un deseo. Quiero aprender alemán.