Les dolmens en Quercy : témoins des premiers agriculteurs-éleveurs du Néolithique

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 янв 2025

Комментарии • 3

  • @loubecarut2192
    @loubecarut2192 2 года назад

    En pays occitan, un *_sibornier_* se traduit en français (???) par _dolmen_ (men = rocher en celte breton)
    Une *_Peira_* *_levada_* ou bien *_peira_* *_ficada,_* en occitan devient en français (???) un _menhir_
    Un *_Montjòia_* occitan devient en français (???) un *_kern_* .
    va savoir comment tout cela se dit en américain, car c'est désormais notre nouvelle langue commune (!!!), il y a trois générations seulement, les hussards noirs de la République nous ont expliqué que maintenant fini le patois et pour pas mourir idiot, c'était le français, langue supérieure, des lumières et universelle

    • @Autorange888
      @Autorange888 Месяц назад

      Peyrebru dolmen, Quercy. Peira = stone, also father. Peyre levada = raised stone. Menhir is in English: Standing stone.

    • @loubecarut2192
      @loubecarut2192 Месяц назад +1

      @@Autorange888 le mot occitan _peira_ veut dire "pierre" en français. Tandis que _paire_ veut dire "père" en français. Dans le sud-ouest, les deux mots _peira_ et _paire_ se prononcent presque pareil.
      _ menhir_ est un mot breton, passé dans la langue des géographes, donc internationale qui veut dire en français "pierre longue", et qui désigne une pierre, un rocher dressé