Все повече ме запленяват тези прекрасни песни и гласове на незабравимите певици които всеки ден слушах като дете!Това е начина да избягам от пошлостта и простотията на сегашните дни!
Комня има меден глас и тази песен е поредно доказателство. Думите в нейните песни са почти винаги издържани и дълбоко смислени. Тук обаче текстът не е точно така, основният смисъл не е изпят , а и думите "хайван копеле" изобщо не са характерни за първо създателите на песента. Всъщност песента е диалог между майка и син: - Тодоре, синко, Тодоре, стига си свирил кавалът по межи и по трахани. Че има очи всякакви и ше те, синко, урчасат, та ше те фатят уроци. - Мале ле, мила, майчу ле, мене ме уроци не фатат. Току ми се фатат, мале ле. Току ми се фатат очите на мойта близна комшийка - хубава бяла Марийка. Че има пола везана синчена и маламосана и хи е блага думата.
Благодаря за текста ,наистина това е най-вероятно оригиналният текст, този запис е доста стара година с точност не знаем, когато я записва в радиото тази песен редакторите променят текста и премахват "Тодоре хайван копеле" а може би и променят цялата песен нямам идея, но факт е, че в Странджа тази песен я знаят като " Тодоре, хайван копеле". А за пеенето й просто нямам думи, както се казва като я чух за пръв път тази песен само дето не станах на крака, днес такова пеене няма............
@@vecnata Мисля, че „хайван“ в случая означава „глупав“, а копеле - „момче“: Тодоре, момче глупаво, не свири нощем с кавала... Но и двете думи са използвани с остарели значения и съвременната публика сигурно би ги възприела погрешно. Може затова да е внесена промяна или да е използван друг вариант на текста.
Все повече ме запленяват тези прекрасни песни и гласове на незабравимите певици които всеки ден слушах като дете!Това е начина да избягам от пошлостта и простотията на сегашните дни!
Безценно богатство имаме с нашите певици!
Komnja Stoyanova sings!
Best wishes from beautiful Bulgaria!!!
Комня има меден глас и тази песен е поредно доказателство. Думите в нейните песни са почти винаги издържани и дълбоко смислени. Тук обаче текстът не е точно така, основният смисъл не е изпят , а и думите "хайван копеле" изобщо не са характерни за първо създателите на песента. Всъщност песента е диалог между майка и син:
- Тодоре, синко, Тодоре,
стига си свирил кавалът
по межи и по трахани.
Че има очи всякакви
и ше те, синко, урчасат,
та ше те фатят уроци.
- Мале ле, мила, майчу ле,
мене ме уроци не фатат.
Току ми се фатат, мале ле.
Току ми се фатат очите
на мойта близна комшийка -
хубава бяла Марийка.
Че има пола везана
синчена и маламосана
и хи е блага думата.
Благодаря за текста ,наистина това е най-вероятно оригиналният текст, този запис е доста стара година с точност не знаем, когато я записва в радиото тази песен редакторите променят текста и премахват "Тодоре хайван копеле" а може би и променят цялата песен нямам идея, но факт е, че в Странджа тази песен я знаят като " Тодоре, хайван копеле". А за пеенето й просто нямам думи, както се казва като я чух за пръв път тази песен само дето не станах на крака, днес такова пеене няма............
@@vecnata Мисля, че „хайван“ в случая означава „глупав“, а копеле - „момче“: Тодоре, момче глупаво, не свири нощем с кавала...
Но и двете думи са използвани с остарели значения и съвременната публика сигурно би ги възприела погрешно. Може затова да е внесена промяна или да е използван друг вариант на текста.
Благодаря много за текста.
Да,старите песни са смислени.
Днес хората са празни от вътре и песните също.