La mia mente ha preso il volo Un pensiero uno solo Io cammino mentre dorme la città I suoi occhi nella notte Fanali bianchi nella notte Una voce che mi parla chi sarà? Dimmi ragazzo solo dove vai Perchè tanto dolore? Hai perduto senza dubbio un grande amore Ma di amori è tutta piena la città No ragazza sola, no no no Stavolta sei in errore Non ho perso solamente un grande amore Ieri sera ho perso tutto con lei Ma lei I colori della vita Dei cieli blu Una come lei non la troverò mai più Ora ragazzo solo dove andrai La notte è un grande mare Se ti serve la mia mano per nuotare Grazie ma stasera io vorrei morire Perchè sai negli occhi miei C'è un angelo, un angelo Che ormai non vola più Che ormai non vola più Che ormai non vola più C'è lei I colori della vita Dei cieli blu Una come lei non la troverà mai più
Certo non è come la versione in inglese, ma solo il fatto di sentire l'immenso Bowie cantare in italiano, mi emoziona tantissimo... sarà perchè è pur sempre Bowie e perchè sono orgoglioso di essere italiano.
Mi ricordavo l'esistenza di questa canzone per averla sentita negli anni passati Io sono del 61 e quindi me la ricordo ma adesso c'è un film al cinema per il quale è stato ripescato questo brano Ciao a tutti voi
A mio avviso, il testo di Mogol non solo non ha rispecchiato l'originale, lo ha proprio totalmente annientato, ah ah, tabula rasa... Ma è troppo delizioso ascoltare David avventuratosi nella lingua italiana, che tenerezza! Il video è come sempre ben fatto, ricco di sorprese, godibilissimo, persino elegantemente fedele a questa "libera" trasposizione. Per questo il mio grazie di cuore, dolce amica.
io ce l'ho in una raccolta che pubblicarono molti anni fa. Nonostante la distanza siderale dal testo originale ha sempre suscitato in me grande fascinazione. Merito comunque della voce di Bowie e della mia passione per lui.
Bowie è unico e lo sappiamo, il testo è nello stile anni 60. Sarebbe perfetta per Albano. Un testo più attuale oggi sarebbe più incisivo, comunque è sempre un capolavoro.
Non è la vera space odity è un testo di Mogol in stile Battisti fatto cantare a Bowie sulla base di space odity, ma se traduci l'originale ti accorgi che sono due canzoni completamente diverse
Per chi come me ha vissuto gli anni 70 c'erano solo tre certezze Fabrizio De Andre , Pink Floyd , David Bowie , il testo in italiano non rappresenta il vero significato della canzone ma la voce di David rende tutto fantastico ................................... Ops ho il disco originale !!! In Vinile unico vero modo di ascoltare la musica..............(sono vecchio)
Space Oddity parla di astronavi, Major Tom, un uomo solo nello spazio, questo adattamento italiano invece parla di un ragazzo e una ragazza soli, unica cosa in comune tra i due brani
Il testo di Mogol è la solita canzonetta italiana sentimentale, un po' come la cover di celentano Questo vecchio pazzo mondo, l'originale Eve Of Destruction di Barry McGuire è il classico rock di denuncia sociale, quella di celentano parla di amici cornificati....
il fatto è che la musica inglese non si adatta bene alle altre lingue, se non all'inglese, una lingua molto flessibile in cui è possibile tralasciare consonanti o anche una sillaba alla fine di una parola per adattarsi al suono.. Non so spiegarvi perché, ma per me , che sono inglese, è così. La musica qui è la stessa ma le parole, anche se belle, non si amalgano con essa nello stesso modo che nella versione inglese. Ascoltate l'originale, là è tutto fluido, qui c'è qualcosa di goffo, imo. Spero di essermi spiegato bene.
Gentile Nigel ,non piosso che concordare pienamente con te.Io sono italiana e provo le stesse sensazioni da te descritte così bene.L'originale è un capolavoro.Anzi,Capolavoro con la c maiuscola!!!!
Succede anche al contrario. Diverse canzoni italiane sono state rifatte in inglese e non hanno avuto successo. In spagnolo invece sono diventate famose in tutta l'America Latina. Comunque David Bowie aveva naturalmente un forte accento inglese cantando in italiano e gli mancava la fluidità che avrebbe un italofono a prescindere dal testo inglese che è nato con la melodia e quindi più adatto.
un onore sentire il mitico Bowie cantare in italiano. comunque la versione e' tanto stravolta come fu solo la drammatica "days of Pearly Spencer" che divenne il piu' sentimentale (comunque bellissimo) "il volto della vita" della Caselli.
È un reperto storico, ma non estetico, Major Tom è nell'eternità della musica, come Space Odissey. Sono la cifra estetica della conquista spaziale dell'uomo, che iniziò il periodo postmoderno della storia umana.
Buon compleanno Duca. Certo che Mogol si poteva sforzare un pò di più , sembra uno di quei testi scritti al ristorante su un tovagliolo tra il primo e l'insalata.
Forse dirò una stupidaggine , ma io ricordo che la cantava anche Mal dei Primitives . Qui sembra lui . O comunque è molto somigliante. Si puo' avere una versione di Mal ? Per capire.
Sia il testo originale, l'astronauta perso nello spazio "dite a mia moglie che l'amo"..che questo di Mogol, parlano infondo entrambi di solitudine, a parte qualche ingenuità evidente...lo trovo un tema decisamente attuale ;)
Ma anche no! Dai, con tutto il rispetto i due testi a parte quello da te citato non combaciano su nulla, Mogol come sempre non è riuscito a distaccarsi dal solito argomento, l'amore andava bene per Battisti non per Bowie un gigante mondiale
Mogol non si è neanche lontanamente ispirato al testo originale ed è pure forzato secondo me,poteva scrivere qualsiasi cosa a questo punto. È inutile che dica che il testo originale sia fantastico,suggestivo e anche molto più musicale...qua secondo me Mogol non è stato all'altezza della sua fama.
Certo che dall'inglese a l'italiano non si puo pretendere una traduzione letterale ma mogol con un picolo sforzo in più poteva almeno mantenere il concetto del testo originale. Comunque lo stesso gradevole.
Gran bordello, Mayor Tom Gran bordello, Mayor Tom Prendi i soldi e scappa via Gran bordello, Mayor Tom Gran pazienza, Mayor Tom Ormai resta poco da fare La giornata è andata a puttane
Sono d'accordo con tutti che la versione originale in Inglese era molto meglio, e che Mogol non ha probabilmente preso del tutto seriamente questo testo. Però lasciatemi salvarne un pezzettino: "'Ma lei...i colori della vita.... dei cieli blu. Una come lei non la incontrerò mai più..... ". Certo, non è De Andrè, ma di De Andrè ne è nato uno, e di altri, all'orizzonte, non vi è sentore. (ora qualche giovane mi dirà: "perchè non ascolti Dente, Le Luci Della Centrale Elettrica, Moltheni, ecc. ecc.): ascoltati tutti; sono molto bravi, ma De Andrè non è nemmeno lontanamente avvicinabile; provate voi ad ascoltare De Andrè, poi ne parliamo.
I grew up with, and adore, Bowie (I have also lived in Italy for the last 12 years), and I have to agree with his summation of the Italian version: When he found out what the new lyrics meant, he mused; "I've put in all that time singing some bloody love song about a tart in a blouse on a mountain!" Shame on the lyricist Mogol for ruining a once-in-a-lifetime opportunity.
Purtroppo si, fece una collaborazione con Mogol che prendendo space odity (un capolavoro) ha riscritto il testo con la classica canzone da Battisti, e l'ha fatta cantare a Bowie
anni '70, Italia... che testo doveva mettere..? La traduzione fedele sai anche tu che quando si tratta di musica è praticamente impossibile, poi c'è la metrica, diversissime.. Confesso che fu uno dei regali + graditi della mia adolescenza..IL 45 gg!!! WOW!!! legame affettivo..sai com'è.. CIAO FRILL!!! :)))) --
Ciao a tutti questo canzone e piu meglio Italiano I’m from New York The Beatles should have done a song in Italian certi canzone e piu bello Italiano 😊
Allora, il mio "bruttissima" si riferiva alla versione italiana, per cui non vedo cosa c'entrano melodia arrangiamenti e lo stesso Bowie..il mio giudizio è rivolto ovviamente alla versione italiana e a chi l'ha scritta e ideata. Poi non vedo perchè si scalda tanto e dà giudizi gratuiti verso persone che non conosce dando loro del tu. Ad ogni modo non ho intenzione di proseguire questa discussione quindi in ogni caso non le risponderò più.
Scusi , ma Mal dei Primitives , non l'ha mai cantata ? Perchè effettivamente sembra lui. Sarebbe perfetta , perchè Mal è intonatissimo ed ha una voce cristallina che non ha nulla da invidiare a nessuno. E poi , a me il testo di Mogol piace.
cos'è, hai la puzza sotto al naso? La canzone, la melodia e gli arrangiamenti da soli valgono + di milioni di altre cazzate in giro- se poi non ti garba l'accento anglosassone.. bè, prova tu a cantare in una lingua straniera.
Ce ne sono di perle da trovare nel fondo del mare. Grazie per essere esistito David Bowie
Grazie anche a Mogol
Tristissimo!!! Non c'entra NIENTE col testo di una delle canzoni più famose di tutti i tempi!!!! ... ma...sempre grande il DUCA!!!!
La mia mente ha preso il volo
Un pensiero uno solo
Io cammino mentre dorme la città
I suoi occhi nella notte
Fanali bianchi nella notte
Una voce che mi parla chi sarà?
Dimmi ragazzo solo dove vai
Perchè tanto dolore?
Hai perduto senza dubbio un grande amore
Ma di amori è tutta piena la città
No ragazza sola, no no no
Stavolta sei in errore
Non ho perso solamente un grande amore
Ieri sera ho perso tutto con lei
Ma lei
I colori della vita
Dei cieli blu
Una come lei non la troverò mai più
Ora ragazzo solo dove andrai
La notte è un grande mare
Se ti serve la mia mano per nuotare
Grazie ma stasera io vorrei morire
Perchè sai negli occhi miei
C'è un angelo, un angelo
Che ormai non vola più
Che ormai non vola più
Che ormai non vola più
C'è lei
I colori della vita
Dei cieli blu
Una come lei non la troverà mai più
Come si distrugge con un testo inadeguato una delle 20 canzoni piu' belle dell'Universo 😆😆😆
comunque, grazie mitico David.
1978 l, primo anno UNI e primo pezzo di Bowie , " Ashes to ashes " . Grazie David ,YOU are the BEST !
Certo non è come la versione in inglese, ma solo il fatto di sentire l'immenso Bowie cantare in italiano, mi emoziona tantissimo... sarà perchè è pur sempre Bowie e perchè sono orgoglioso di essere italiano.
Il Duca Bianco: una meraviglia anche in italiano 😍❤.
My mind is blown once again...R.I.P. Maestro David
Wow....la sua magnifica voce....emozionante....grande Bowie
Ascoltare Bowie in italiano è fantastico!
Anche per me, lo amerò per sempre...!!!
Gtazièèeeeeeeeeeeeeee
Oddio che meraviglia David che sei stato 🥰 grazie per l'eternità di essere esistito
Che bellezza ascoltare Bowie en italiano, tante grazie!
Mi ricordavo l'esistenza di questa canzone per averla sentita negli anni passati Io sono del 61 e quindi me la ricordo ma adesso c'è un film al cinema per il quale è stato ripescato questo brano Ciao a tutti voi
La sua voce e’ fantastica anche in italiano
A mio avviso, il testo di Mogol non solo non ha rispecchiato l'originale, lo ha proprio totalmente annientato, ah ah, tabula rasa... Ma è troppo delizioso ascoltare David avventuratosi nella lingua italiana, che tenerezza!
Il video è come sempre ben fatto, ricco di sorprese, godibilissimo, persino elegantemente fedele a questa "libera" trasposizione. Per questo il mio grazie di cuore, dolce amica.
Penso che mogol abbia cambiato il testo per non banalizzarla.Ci si accorge di questo quando viene cantata in coro.
Questo testo è un capolavoro, e del resto Mogol è Mogol... Che sia diverso dall'originale non significa nulla, non poteva rimanere invariato.
@@federicoimola Infatti paradossalmente il testo italiano valorizza ulteriormente la profonda anima psichedelica del pezzo.
Come con le mie lacrime dei rolling stones
Forse era x fare la rima...
Bellissima, è bravo anche in italiano, insuperabile❤❤❤
L' avevo sentito Tantissimi anni fa alla radio, fa piacere risentirlo qui, è meraviglioso sentire la voce del grande David cantare in Italiano ❤️
io ce l'ho in una raccolta che pubblicarono molti anni fa. Nonostante la distanza siderale dal testo originale ha sempre suscitato in me grande fascinazione. Merito comunque della voce di Bowie e della mia passione per lui.
che meraviglia
Grande .Que lindo homenageando a língua italiana.🥰😍
Busy (finally) reading his biography which I got a few years ago and am discovering all these wonderful unknown (to me) songs :-)
Bowie è unico e lo sappiamo, il testo è nello stile anni 60. Sarebbe perfetta per Albano. Un testo più attuale oggi sarebbe più incisivo, comunque è sempre un capolavoro.
wow, is like a totally different song!!! torna Bowie!!!
Ho conosciuto David Bowie a 11 anni ascoltando Space Oddidy in italiano , da un 45 giri in un mangiadischi.
Non è la vera space odity è un testo di Mogol in stile Battisti fatto cantare a Bowie sulla base di space odity, ma se traduci l'originale ti accorgi che sono due canzoni completamente diverse
BELLISSIMA, GRAZIE DAVID
Per chi come me ha vissuto gli anni 70 c'erano solo tre certezze Fabrizio De Andre , Pink Floyd , David Bowie , il testo in italiano non rappresenta il vero significato della canzone ma la voce di David rende tutto fantastico ...................................
Ops ho il disco originale !!! In Vinile unico vero modo di ascoltare la musica..............(sono vecchio)
+Rudy Fornai ah, anch'io...
+Rudy Fornai ah, anch'io...
Eh sì...anch'io sono vecchia...ho 60 anni e seguo Bowie da quando ne avevo 15...ho quasi tutti i suoi vinile e sono meravigliosi!! Grazie...
hai il 45 Giri?
Proof that Bowie was a music genius? This is just one example.
Can't believe this is actually sung by Bowie himself
he could sing everything
Favoloso come favolosa la mia gioventù
Space Oddity parla di astronavi, Major Tom, un uomo solo nello spazio, questo adattamento italiano invece parla di un ragazzo e una ragazza soli, unica cosa in comune tra i due brani
Tradotto letteralmente, un orrore❤ testo bello
mi emoziona comunque xk[ la sua voce mi fa venire i brividi a prescindere dal testoe dalla lingua
Really enjoyed that- great video !
bellissima
magic!!
.......gradevolissima anche in italiano.......
Mi commuove
Il testo di Mogol è la solita canzonetta italiana sentimentale, un po' come la cover di celentano Questo vecchio pazzo mondo, l'originale Eve Of Destruction di Barry McGuire è il classico rock di denuncia sociale, quella di celentano parla di amici cornificati....
THE FLARE.
wow
Agli inizi le ha tentate tutte , anche cantare in un improbabile italiano ... è un documento. ..ma da dimenticare
il fatto è che la musica inglese non si adatta bene alle altre lingue, se non all'inglese, una lingua molto flessibile in cui è possibile tralasciare consonanti o anche una sillaba alla fine di una parola per adattarsi al suono.. Non so spiegarvi perché, ma per me , che sono inglese, è così. La musica qui è la stessa ma le parole, anche se belle, non si amalgano con essa nello stesso modo che nella versione inglese. Ascoltate l'originale, là è tutto fluido, qui c'è qualcosa di goffo, imo. Spero di essermi spiegato bene.
Gentile Nigel ,non piosso che concordare pienamente con te.Io sono italiana e provo le stesse sensazioni da te descritte così bene.L'originale è un capolavoro.Anzi,Capolavoro con la c maiuscola!!!!
Hai assolutamente ragione. Tra l'altro, questo testo è non solo completamente alieno dall'originale, ma totalmente ridicolo.
Succede anche al contrario. Diverse canzoni italiane sono state rifatte in inglese e non hanno avuto successo. In spagnolo invece sono diventate famose in tutta l'America Latina. Comunque David Bowie aveva naturalmente un forte accento inglese cantando in italiano e gli mancava la fluidità che avrebbe un italofono a prescindere dal testo inglese che è nato con la melodia e quindi più adatto.
un onore sentire il mitico Bowie cantare in italiano.
comunque la versione e' tanto stravolta come fu solo la drammatica "days of Pearly Spencer" che divenne il piu' sentimentale (comunque bellissimo) "il volto della vita" della Caselli.
Fabulous
È un reperto storico, ma non estetico, Major Tom è nell'eternità della musica, come Space Odissey. Sono la cifra estetica della conquista spaziale dell'uomo, che iniziò il periodo postmoderno della storia umana.
Buon compleanno Duca. Certo che Mogol si poteva sforzare un pò di più , sembra uno di quei testi scritti al ristorante su un tovagliolo tra il primo e l'insalata.
mille grazie :))
Fantastico!
Wspaniała wersja!!!!
grazie ❤
bellissima canzone
🎶✨🌟✨🎶
il testo, scritto da Mogol, non rispecchia l'originale, ma è comunque una piccola perla per noi che lo amiamo. THANKS DAVID BOWIE!
Mi piace, ma preferisco il testo inglese che è molto piu interessante. Bellissima la musica di Bowie !
💜
thank you very much!!! :)
Spariamo che Gianni Morandi ci possa deliziare con questa canzone in ricordo di David Bowie.
❤❤❤❤❤
Forse dirò una stupidaggine , ma io ricordo che la cantava anche Mal dei Primitives . Qui sembra lui . O comunque è molto somigliante. Si puo' avere una versione di Mal ? Per capire.
e bellissimo
Sia il testo originale, l'astronauta perso nello spazio "dite a mia moglie che l'amo"..che questo di Mogol, parlano infondo entrambi di solitudine, a parte qualche ingenuità evidente...lo trovo un tema decisamente attuale ;)
Ma anche no! Dai, con tutto il rispetto i due testi a parte quello da te citato non combaciano su nulla, Mogol come sempre non è riuscito a distaccarsi dal solito argomento, l'amore andava bene per Battisti non per Bowie un gigante mondiale
riascoltando [ una bella versione,mi sbagliavo.mi ha fatto solo uno scock pazzesco. preferisco la vers orginale comunque
Mogol non si è neanche lontanamente ispirato al testo originale ed è pure forzato secondo me,poteva scrivere qualsiasi cosa a questo punto.
È inutile che dica che il testo originale sia fantastico,suggestivo e anche molto più musicale...qua secondo me Mogol non è stato all'altezza della sua fama.
❤❤
@Leonardo Cherubini....La ringrazio Sentitamente..Distinti Saluti
Come passare da un capolavoro a una canzone mosciapalle
👏👏👏👏👏👏👏👏🎧❤️
DANKE💋💖💋💖
Certo che dall'inglese a l'italiano non si puo pretendere una traduzione letterale ma mogol con un picolo sforzo in più poteva almeno mantenere il concetto del testo originale. Comunque lo stesso gradevole.
certo che quel "dimmi ragazzooooo solo dove vaiii" nel ritornello sembra quasi celentano
per fortuna non ne ha fatte altre !!!
Grazie caro-a XD
Gran bordello, Mayor Tom
Gran bordello, Mayor Tom
Prendi i soldi e scappa via
Gran bordello, Mayor Tom
Gran pazienza, Mayor Tom
Ormai resta poco da fare
La giornata è andata a puttane
da Mogol ci saremmo aspettati un testo migliore il doppio: Certe frasi sembrano appiccicate a vanvera.
WowwwwwwwwwwwwwwwwwW !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sono d'accordo con tutti che la versione originale in Inglese era molto meglio, e che Mogol non ha probabilmente preso del tutto seriamente questo testo. Però lasciatemi salvarne un pezzettino: "'Ma lei...i colori della vita.... dei cieli blu. Una come lei non la incontrerò mai più..... ". Certo, non è De Andrè, ma di De Andrè ne è nato uno, e di altri, all'orizzonte, non vi è sentore. (ora qualche giovane mi dirà: "perchè non ascolti Dente, Le Luci Della Centrale Elettrica, Moltheni, ecc. ecc.): ascoltati tutti; sono molto bravi, ma De Andrè non è nemmeno lontanamente avvicinabile; provate voi ad ascoltare De Andrè, poi ne parliamo.
I grew up with, and adore, Bowie (I have also lived in Italy for the last 12 years), and I have to agree with his summation of the Italian version:
When he found out what the new lyrics meant, he mused; "I've put in all that time singing some bloody love song about a tart in a blouse on a mountain!"
Shame on the lyricist Mogol for ruining a once-in-a-lifetime opportunity.
There are no mistakes when it comes to songs and music. If people like it, it's all good.
This lyrics is much, much worse than the original one
Anch'io ho pensato la stessa cosa! :)
Come rovinare un capolavoro con un testo atroce,ma rimane sempre LUI
Non sapevo che esistesse questa versione...grazie.
Bruttissima comunque..
Lyrics, please.
mmm, non male
ma questa versione la canta davvero David Bowie? Mi sembra strano sentirlo cantare in italiano :D
Purtroppo si, fece una collaborazione con Mogol che prendendo space odity (un capolavoro) ha riscritto il testo con la classica canzone da Battisti, e l'ha fatta cantare a Bowie
Ma siamo sicuri?
Pare che. Bowie non sapesse cosa stava cantando, anche se Mogol lo nega. Comunque e’ sempre piacevole da ascoltare e lui fa tanta tenerezza.
anni '70, Italia... che testo doveva mettere..? La traduzione fedele sai anche tu che quando si tratta di musica è praticamente impossibile, poi c'è la metrica, diversissime.. Confesso che fu uno dei regali + graditi della mia adolescenza..IL 45 gg!!! WOW!!! legame affettivo..sai com'è.. CIAO FRILL!!! :)))) --
sembra MAL DEI PRIMITIVES
Ahahah....è vero!!!!...stesso accento britannico....
Cazzo ma il testo è completamente diverso scritto da Mogol, questa canzone andava bene per Battisti
Ciao a tutti questo canzone e piu meglio Italiano I’m from New York The Beatles should have done a song in Italian certi canzone e piu bello Italiano 😊
sembra Mal
e unico nel suo genere ,,, valentina mennella su fece book io faccio hair stylist a ischia
Bisognerebbe sentirla cantata da un italiano, Lui è bravissimo ma sull'italiano e un po' goffo, naturalmente
Autogol
Best wishes to Milanese Stargirl Laurie
Allora, il mio "bruttissima" si riferiva alla versione italiana, per cui non vedo cosa c'entrano melodia arrangiamenti e lo stesso Bowie..il mio giudizio è rivolto ovviamente alla versione italiana e a chi l'ha scritta e ideata.
Poi non vedo perchè si scalda tanto e dà giudizi gratuiti verso persone che non conosce dando loro del tu.
Ad ogni modo non ho intenzione di proseguire questa discussione quindi in ogni caso non le risponderò più.
Sembra Mal dei Primitives...🤣 Ci voleva poco a seguire il significato di Space Oddity nel 1969! Avrebbe sfondato subito in Italia, non nel '73👎🏾
Scusi , ma Mal dei Primitives , non l'ha mai cantata ? Perchè effettivamente sembra lui. Sarebbe perfetta , perchè Mal è intonatissimo ed ha una voce cristallina che non ha nulla da invidiare a nessuno. E poi , a me il testo di Mogol piace.
Ok, il testo fa un po' cagare.
Ma DAVID ❤ !!
gesùXD
😂😂😂😂oscena
boia non capisco nulla ahahahahah
ma che brutto di testo, povero Bowie, da una canzone quasi unica nel suo genere , a una banale smielata canzoncina😬
cos'è, hai la puzza sotto al naso? La canzone, la melodia e gli arrangiamenti da soli valgono + di milioni di altre cazzate in giro- se poi non ti garba l'accento anglosassone.. bè, prova tu a cantare in una lingua straniera.