Dragon Ball - Entrevista com o elenco dobragem PT
HTML-код
- Опубликовано: 20 сен 2024
- O canal SIC realizou um emissão especial acerca dos Desenhos Animados ou Animes, enfatizando a influência que estes tiveram na geração dos anos 90. No decorrer deste especial, é focado sobretudo o Anime Dragon Ball, aquele que foi o mais bem sucedido de todos eles em Portugal. Neste programa também figuraram alguns convidados de luxo, entre eles os membros do elenco da dobragem portuguesa do Dragon Ball. Espero que gostem.
pena darem tão pouco tempo a este elenco no programa... se fosse para falar da vida de alguém que não interessa era o programa todo..
quem foi a voz do ginyu??
@@jtflorencio Henrique Feist (no Z)
@@Tomatrix do dodoria tb foi ele ñ¿?
@@jtflorencio o Dodiria foi o falecido António Semedo
ķkkkkkkkk
As vozes deles são espectáculo. Gosto tanto de as imitar.
VEGETA! OLHA BAIIIINNNNN! OOOOOOOOOOOOWOOOOO!
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
O Feist e o Spínola são casados. Foi das fusões.
._.) Embaixo dos lençóis eles dizem "vamos fazer a fúúú sãããoooo íííííááa"
@@juniordamassico4645 lol
É tão bom recordar estas vozes. Não vos parece estranho ver pessoas a falar com as vozes das personagens que marcaram todos nós?
Parece que os desenhos estão fazendo a dobragem das pessoas.
Ainda gostava de saber qual é a cena dos brasileiros virem aqui meter nojo a dizer que as nossas dobragens sao uma merda...pra quem ja esta habituado desde muito pequeno (como eu) a ouvir estas vozes na dobragem portuguesa não tem nada a reclamar
Mas essas vozes de fato são uma merda. '-'
@@emptyyy podem ir a nossa tem qualidade e uma das melhores juntas com a japonesa espanhol latino
@@blackbird656 se aprendesses que fato é vestuário é que fazias bem
E muito ruim
Continua ruim
Eu sou brasileiro e apesar da dublagem portuguesa ser engraçada pra nós ao mesmo tempo é muito boa
(Continuando) No caso das dobragens do Brasil, na minha opinião se são superiores tambem é pelo facto de as dublagens no pais já serem uma industria veterana se compararmos o factor Experiência também. Os dobradores parece nem se lembrarem muito da serie após os anos lol.
Agora a serio: que acabe essas guerras entre Portugueses e Brasileiros. Estas discussões não levam a nada para nenhum lado e guerras nacionalistas e xenófobas somente diminuem ambas as nacionalidades
Veterana nos dublamos muitos mais tempo q vcs nossas dublagrm sao melhores
Who cares? As nossas dobragens são bem humoradas e deixam o pessoal contente.
@TheKami100
Claro, às vezes soam mais familiares do que as dos nossos próprios amigos ou membros da família. É um algo estranho, mas é verdade. Se ignorarmos os rostos deles e nos concentrarmos nas suas vozes, conseguimos quase imaginar o vegeto, Tartaruga Genial, Bulma e Goku sentados uns ao lado dos outros. Foi sobretudo bom poder vê-los a todos juntos novamente. As suas múltiplas vozes marcaram profundamente a geração a que eu me orgulho pertencer. A geração dos momentos mágicos DB.
Na força aérea BA5 não havia avião no ar antes das 10h para ver o dragon ball.
VIGIIIIIIIIITAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA OLHAAA BEEEEEEEEEEEIIIIIIIIIMMMMM !!! WHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL !!!!1
*vegeeeeeeeeetttttaaaaaaaaa
Na altura em Portugal estava-se a começar a representação de voz, já que na altura as series animadas até mesmo de anime eram lançadas na TV legendadas. Cavaleiros do Zodíaco dava na RTP legendado do Japonês. a Dobragem tinha os seus defeitos mas mesmo assim é algo acarinhado pelo publico Tuga, talvez algum Guilty pleasure mas seja como for foi uma estreia.
DBZ = Melhor Anime de sempre
Não sou portuguesa, mas dublagem/dobragem é sempre um assunto incrível!
E não estou nem pensando nas "pérolas da dobragem portuguesa". Ver e ouvir os dubladores é sempre demais.
dublagem? que é isso?
Porque é que estas entrevistas (tipo a do início) acontecem sempre à porta do Técnico e eu nunca sou um dos apanhados?! Eu ao menos fazia o Kamehameha bem! :p
Caros brasileiros
Se acham a sua versão melhor, tudo bem, só não venham aqui encher o saco
Ah pera eu sou br
A absoluta falta de noção e de humildade desta gente que acha que o sucesso do dragonball, séria icónica em todo o mundo, foi graças às vozes rídiculas que fizeram. A versão portuguesa, ridicularizada internacionalmente, está mais perto de uma versão de paródia feita por rapazes de 12 anos do que uma dobragem profissional. A quantidade de informação errada ou omitida ao longo da série é gigante. Há personagens inteiras, como as chamadas "forças especiais" em português, que nem os nomes lhes deram. Eu sei que custa ler isto a todos os portugueses que cresceram com esta versão, mas é a verdade. Dou-lhes razão numa questão, eram muito poucos para um projecto deste tamanho e fizeram o melhor que conseguiram. Um bom esforço.
Meus amigos, tudo o que a dobragem portuguesa provou foi que a animação de base era tão boa e icónica que se poderia dizer as maiores palhaçadas por cima que a série seria um sucesso na mesma. O dragonball não foi um sucesso graças a vocês, foi um sucesso apesar de vocês.
Meu Deus nunca vi tanta choradeira de brasileiro
Pelo menos em portugal um programa de TV faz uma reportagem dessa
@Kamaraada2 Se os dubladores eram poucos e faziam imensas vozes, isso só significa que são muito bons actores. Quanto à dobragem portuguese ser a melhor, para mim é, eu cresci com ela. É a minha infância e adolescência. Se não gostas tens esse direito, mas não precisas de comentar. Se tivesses crescido a ouvir a versão portuguesa também irias gostar mais. Tal como se eu tivesse cescido a ouvir a versão em português do Brasil, gostaria mais.
Ja assisti essa entrevista 2x e gostei muito da dobragem de Portugal
Nossa ouvi quase tudo de olhos fechados... Que arrepio
eu sou de portugal e OBCECADA por dbz, mas nao sei vejo a versao portuguesa, pq ja vi a japonesa. vale a pena? pelo menos com as cenas do "ai a minha biatura" e do "vegeta olha bem" parti-me a rir xD
***** é, talvez veja mesmo :)
:(
Sou brasileiro e com muito orgulho,e recomendo sim você assistir Dbz em Português pois nossa dublagem é uma das melhores do mundo todo
Angelo Martins Kkkkkkkkk boa
@@angelomartins2397 as dublagens melhores oficiais do mundo é o seguinte:
1-Japonês
2-Inglês
3-Brasilero
Quem dublou "vegeta olha bem ohhhh" merece um prêmio, "mas eu gosto de fazer durar o prazer " mítico
Esta terça feira fui ver os mais, e nem acreditava que estava ali frente a frente com o senhor "Vegeta" *.*
Os tugas acham o mesmo da versão brasileira...
até agora todos que vi em peso na internet só elogiam a versão brasileira então por favor, menos!
@@elderjose9662 Menos o cacete! Então vocês podem vir para aqui ladrar e mandar palpites sobre a nossa versão mas depois não gostam de ouvir o mesmo. Só elogia a versão brasileira quem é brasileiro e mesmo assim farto-me de ver comentários a falar mal dela também.
Mas o cerne da questão nem sequer é esse. A versão Portuguesa foi feita para os PORTUGUESES e não para agradar o zé ruela que vive do outro lado do oceano. Simples.
É hilariante que o realizador da dobragem pensava que o Vegeta ia aparecer apenas num par de episódios. Infelizmente não cresci com o anime mas tenho orgulho da nossa incrível dobragem
Ta tao fixe se fecharem os olhos sao eles :)
Dragon Ball é o melhor desenho animado do Universo e, quem sabe, do mundo xD Sendo eu de 88, marcou a minha infância profundamente e só posso agradecer a este elenco fantástico, ao António Semedo, Joaquim Monchique e mais alguém que falte.
É curioso, no meu 11º ano fui ver uma peça d'"Os Maias" e lá estava o "Vegeta". Eu compreendo o lado dele, mas foi como que um milagre, ver uma das vozes da nossa infância a falar à nossa frente. O Carlos da Maia, de olhos fechados, era o Vegeta!! =D
Isto é pessoal que não viu nem a Abelha Maia nem o Ren e Stimpy!
Até faz impressão ouvir o Songoku e o Vegeta a falar de dobragens lolol e já nem me lembrava que o Tao Pai Pai falava com um sotaque do Porto lol
O dobrador enganou-se, eu revi o primeiro dragon ball depois de ver esta entrevista e não tinha sotaque do PUARTO
Alguém sabe porque é que o João Loy deixou de fazer a voz do Vegeta? Para mim o personagem nunca mais foi o mesmo quando lhe mudaram a voz.
Obrigado.
Eu sei, foi porque ele tinha que bazar para um lugar(viajar) então ele gravou todos os episódios e ele bazou e depois lhe ligaram a dizer que os episódios se apagaram sozinhos, então ele não tinha como voltar para dobrar denovo tudo e eles arranjaram outro gajo para dar voz ao Vegita
hehe concordo com o jeremiasjourney o dragon ball transmite coragem e muito mais !!
Top 3 vozes
1º Vegeta na saga do booboo
2º Son Goku
3º BooBoo gordo
VEGETA OLHA BEM
Meu deus, isto é tão estranho!! Fogo... Aínda bem que tenho os episodios todos disto.. melhor série de sempre!
A isso chama se complexo de inferioridade, tenho a certeza que 99.9% dps tugas acham a verão tuga melhor do que a vossa.
Tentam pegar alguem com a voz igual a do personagem?? wtf?
nao deves ter lido o que escreveste...
A versão tuga mesmo ter sido apenas 8 pessoas a dar voz à mais de 100 personagens ficou muito boa.
Nao gostas baza. Eu nao gosto da vossa versao mas nao vou para os vossos videos meter nojo.
ah, sinto lhe informar, mas não somos apenas nós brasileiros que consideramos isso, um site japonês elegeu as piores dublagens de dragon ball e portugal ficou entre elas, além de mais de 99 por cento dos tugas nos comentários de clipes do anime falarem abertamente que a dobragem é porca mas que marcou sua infância, e elogiam a versão brasileira, então deixe de ser saudosista e aprenda a aceitar a brincadeira!
@@elderjose9662 Ninguém quer saber. Vocês vêem o dbz em ptbr, nós em ptpt. Sigam com a vossa vida. Queriam ser independentes, sejam então.
@@deuteros colega sabe que nem eu nem ninguém do Brasil era vivo em 1822 né?
@@elderjose9662 E então? Vocês não querem mais honrar o que os de essa altura quiseram o Brasil independente? É que parece... Esta cena de virem para os vídeos dbz ptpt dizer mal tresanda a complexo de inferioridade.
@@deuteros não na verdade é somente o brasileiro querendo fazer piada com algo que virou meme no país, isso acontece em tudo, até em músicas, se for no vídeo promocional da feira da foda vai ver a mesma coisa
Lindo!
Pergunto-me se podemos dizer que a UNICA coisa de jeito no GT foi darem novo destaque ás dragonballs / Bolas de cristal, tornando-se o antagonista final.
Tao pouco tempo para um dos programas mais famosos e mais vistos de sempre de Portugal e do Mundo inteiro... já agora essa apresentadora bem que podia ter feito melhor o seu trabalho de casa... que figurinhas tristes ela fez,uma falta de respeito
É verdade, é por isso que ele diz que acorda com a voz do goten - Spínola
Tipos fantásticos!!
Porque Rui de Sá faz 90% dos personagens? Eu estava a ver na Wikia os novos personagens brasileiros e achei os personagens tugas, vi o elenco de dobragem (de acordo com vocês) e Rui de Sá faz 90% de tudo
Seria capaz de reconhecer o Feist e o Loy no meio de um milhão de vozes.
Reparei hoje que no minuto 12:08 aparece uma frase que ...enfim... mostra o pouco conhecimento que estas pessoas têm acerca de Dragon Ball...
A frase é: Dragon Ball andava sempre à procura das bolas de cristal. -.-
100% De acordo meu amigo! Peço desculpas à vocês, pois iniciei essa discussão sem sentido aqui, não voltarei a fazer isso. n.n
O Loy tinha a melhor voz do Vegeta.
Só eu dps da rage do Loy contra Ei Nerd
5:52 MUITO BEM! SERÁ MELHOR QUE O BIG SHOW SIC!
tem estilo, mas a única coisa que tenho a certeza é que o songoku casou com o tartaruga genial na vida real
gostei da entrevista, mas a conceição cometeu uma gaffe, a bulma não tinha uma paixoneta com o son goku, quem tinha era a kika (chi chi). de resto gostei muito, a voz do joão loy é bastante parecida com aquela que ele fazia para o vegeta, quase não fazia esforço na voz!
SpikeyPT pois ele não alterou a voz usa mesmo a sua eh eh
OH MEU DEUS ESTAS VOZES!!!!
@Kamaraada2 nos simpsons a serie de animação mais premiada de sempre são apenas 6 ou 7 actores para fazer milhares de personagens por isso está calado
Fogo são os melhores grande vegeta
Eu cresci a ver dragon ball
Olha o tutesão! Não sabia que tinhas tubas ;)
Por que a tartaruga tem mídia em Portugal, tou surpreendido kkkkkkkkk
Alguém me disse oque aconteceu com o Antônio Semedo em 2005?
Triste terem entrevistado 4 convidados em 10 minutos
@MrLDTT
Vendo por essa perspectiva, ele terá casado com uma data de personagens.
Mais outro grande conhecimento do dragon ball, 3:30 a paixoneta de songoku pela bulma, lol, ele nem ligava nada a raparigas quando era novo, na serie dbz ele casou-se com a kika, a bulma foi com o vegeta -.-'
Pois, a demanda pelas bolas de cristal foi a premissa original da série mas depois ela foi evoluindo e assumindo contornos extrínsecos a ela. Já no Z nota-se perfeitamente que esse conceito se tornou obsoleto, sendo relegado para um segundo plano. Mas prontos, tanto a entrevistadora como a equipa responsável por produzir esse vídeo são algo leigos nesta matéria e demonstram claramente algum desinteresse por esta forma de arte. É lastimável, mas não importa porqie ainda somos muitos, os fãs.
porque a versão de portugal deixa os personagens de dbz tão enviadados?todos com a voz fininha nem combina com a personalidade dos personagens do mal
+.RenkHR Já ouviste a voz original do Goku? Os teus comentários são só estúpidos
+Lil Kami mas no Japão a voz do goku é de uma mulher mesmo, e eu n me refiro ao goku me refiro aos outros personagens o giniu por exemplo canta ópera o tempo inteiro e ainda com aquela voz de homem afeminado ooo mamamia noooo kkkk, o vegeta tb quando vai se transformar fica com aquela voz fina aaaaaaaaa,sacanagem isso viu vai ver as outras dublagens pra ver se são assim mesmo as vozes
+RenkHR O Vegeta só tem a voz fina na Saga Do Cell. O Ginyu concordo que tem uma voz ridicula. De resto as vozes assentam muito bem nas personagens.
Alerta homofobia.
ÉPICO! Hhahahahaahaha
Vegeta olha beeeeem
Versão Pt
Top 💯
@AnaIsabell Ok, você tem razão.
obrigado nuno eu presisava de ver uns arquivos antigos da televisão portuguesa
@tut1334 acho que o que ele queria dizer era que era o son goku e a bulma que andavam atras das bolas xD
Se eu fosse mulher dava fácil para o San guku ❤❤❤😂😂😂
Fechem os olhos..... É O VEJETA!!!!
Wow. Não acredito que eu sou o primeiro a comentar nisto.
05:19 O Vegeta é um anao meio louco??? OMFG STFU!
Puto eu encontro comentários teus em todo o lado
casou com o vegeta na vida real
Se nota que la versión infantil de Goku es doblada por un hombre adulto, le queda horrible.
Vegeta gemidos locos, si me acuerdo.
poix mas a versao PT tem mais talento pois foi so preciso meia duzia de gatos pingados para fazer algo maravilhoso
6:32 mas isto é o dragon ball xDD
Coitada da Conceição Lino. Mesmo à parte do universo dela... xD
O Tao Pai Pai à lá Spinola é o rei.
Bom post, tut1334. Esmoriz!
@TheKami100 bue mesmo XD
va la k eu consigo imitar a tartaruga genial haha mas infelizmente a voz nao me deixa imitar os outros :P
tantos anos a ver com essas vozes k eh impossivel se ver com outras, ne ^^
Não e so os brasileiros que acham essa dublagem horrivel...alguns portugueses que nao sao ignorantes tambem acham.....e o resto do mundo tambem.....pelo menos na dublagem brasileira eles tentam pegar alguem com a voz igual a do personagem....e tambem n mudam os nomes dos personagens.....acho ridiculo mudar os nomes dos personagens.....
Quais nomes é que foram alterados?
@@filipeflower PICOLO-satan
Mr satan-Hércules
Shenlong-Dragão Sagrado
Majin boo-Buu Buu Gordo,Buu buu Magro.
Mestre Kame-tartaruga genial
Grande Patriarca-Chefe dos Namecks
Freeza-Freezer
C19-Android 19
C18-Android 18
C17-Android 17
C16-Android 16
@@filipeflower ai tu me fala q nomes ñ foram alterados?
@@poseidonaarmaancestral Meu, eu já tinha feito essa pergunta desde o ano passado. Mas obrigado pela resposta.
A parte dos nomes não nos venham culpar a nós que isso é culpa da França, essa dobragem françesa é que é a pior dobragem de db
@NunoGavazzi Mas há grandes diferenças entre o trabalho que eles fazem e os que esses dubladores fizeram.
Não estou dizendo que essa dublagem ficou ruim, só que não é tão bem feita quanto a BR.
Bolas de cristal = Esferas do dragão ?
@TheKami100 HAHHA o que eu me ri agora com este comentário
um zuka falou mal do dragon ball pt, toda a gente atacou, ate eu, ng blasfemiza a nossa infancia... deve ser giro o dragon ball br...
Eu vou txi dá com um kamehame, ta ouvindo cara, que qui sê ker? te sento a vara...
hhahaha, so se fosse para a comedia xD
Essa gaja não percebe nada dpo Dragonball. Ao menos metiam alguem que percebesse.
e impressao minha ou a dublagem e com qualquer voz que o ator conseguir fazer?? por isso fica horrivel a dublagem portuguesa ....nao tenho nada contra a cultura portuguesa sao acho que a dublagem do DBZ e horrivel cara O.o
Então o que fazes aqui?
ouve la, culpa todos os portugueses pelos erros dos paneleiros do governo, isso e muito maturo camarada!
Seria mais legal se eu conseguisse entender o que eles dizem corretamente.... ¬¬
Porque haveria de ser legal ou ilegal tu entenderes? Não é uma questão de leis, é fazeres um esforço.
A palavra "legal" também é usado como a palavra "fixe" no português do Brasil.
@Patrick Ribeiro
r/woosh
Essa gaja não percebe nada dpo Dragonball. Ao menos metiam alguem que percebesse.
Ah as más traduções... "nem mesmo uma rapariga", o Songoku não sabia o que era uma rapariga nessa altura.
Aproveito para perguntar aos demais- Acham que evoluímos muito desde a dobragem do Dragon Ball?
Obrigado
Infelizmente não
@@angelomartins2397 Tens provas disso?
@@filipeflower nem precisa, na Wiki da dublagem de lá dá pra ver que tinha pouquíssimo dubladores
@@angelomartins2397 Só isso? Não tens mais nada? Tu não viste outras dobragens, pois não?
praticamente sim pois a do super tornou-se bem melhor
Hola
Assassinaram a versão portuguesa do DB mas prontos, a malta via de qualquer forma lol
Eu só vi o dragon ball Z
Eu apanhei cancro só ver isto
Infelizmente ainda estás vivo...
hahaha, brasileiros, e preciso mais de 100 para fazer o que fazem 4 portugueses... nao admira q vos tenhamos ensina a falar... hahaha
mestre kame se chama tartaruga genial da dublagem portuguesa? que merda é essa kkk
Precisas de um abraço? Porquê tanta azia?
O gajo que dá a voz ao songoku, ser larilas é que estragou tudo.
Ai ai kkkkk eu sinto pena dos portugueses por ter assistido Dragon ball com essa péssima dublagem de Portugal, se eles vissem o quanto a dublagem brasileira é incrível eles iam ter uma grande nostalgia.
Mano eu sinto pena é de vocês que têm uma versão reciclada da Americana lol, pelo menos a versão PT-PT é única a vossa foi pegar na versão dos EUA e meter no Google Translate lol para isso mais valia terem metido legendas na versão Japonesa, nada contra a vossa versão para além disso mas gostava que as dobragens do Brasil tentassem ao menos adaptar as coisas à cultura brasileira em vez de manter tudo como está e somente traduzir as palavras que para isso bastam legendas não era preciso dobragem.
Não tenhas pena... Com a nossa dobragem nós em pequenos fartava-mos de rir. Até os nossos pais davam uma espreitadela.
@@liquidsnake6879 Ora nem mais.
@@liquidsnake6879 a versão br é baseada sobre a versão mexicana.
"se vissem o quanto a dublagem brasileira é incrível eles iam ter uma grande nostalgia"
Nao faz sentido o que disse meu caro...e nem tao pouco consigo seguir a sua linha de pensamento, pois a NOSTALGIA é causada pela lembrança... não importa qual seja a dublagem. Se nós portugueses vimos o Dragon Ball quando pequenos, e nos lembramos disso com carinho, é porque estamos a sentir nostalgia... ;)
Adorei conhecer a Bulma em pessoa :D
Eu sou de Angola mas a dublagem de Portugal tem muitas pérolas a dublagem portuguesa era horrível
Na legenda e muito melhor porque a voz do vegeta é muito boa em japonês sério
Improvisaram tanto que falavam um monte de bobagens sem lógica kkkkk
portugal queria ridicularizar o DBZ e o japao fazendo o anime se tornar ridiculo com vozes e efeitos ridiculos mas acabam q' provando do propio veneno... Brasil foi mais esperto e fez jus a sua dublagem.
Heh? Toda a gente adora a dobragem portuguesa.
Ninguem quis ridicularizar Dragon Ball em Portugal jovem, na altura o canal que emitia Dragon Ball em Portugal recebeu queixas pela violencia e quase que "obrigou" o estudio de dobragem a ter que remediar isso. Os actores optaram na altura por improvisar alguns textos com alguma liberdade criativa e fazendo referência à cultura pop portuguesa da altura (parecido ao que aí fizeram com a vossa dub de Yu Yu Hakusho). No fim saiu uma dub com mt liberdade criativa, brincavam (sim) demasiado em algumas partes mas tbm sabiam ser serios quando o guião e a série pediam (isso vocês não sabem pk "zoam" a nossa dub guiando-se por dois ou três excertos de merda que vêm no youtube, sem nunca terem visto um ep inteiro para confirmar k as "pérolas" só apareciam de vez em quando nos eps.
No fim saiu uma dub ... não tão fiel à original como a vossa e mais brincada, mas que conseguiu, apesar de todas essas limitações, conquistar um pais inteiro que ainda hj ama Dragon Ball.