dramaticrui O Henrique era director musical da série pokémon, ou seja ele cantava as músicas na versão portuguesa e cantou o segundo genérico. Personagens não chegou a fazer nenhuma!
tens a certeza. a frontier estreou em Portugal em 2007. bom (até é apropriado ter alguem tuga com a imagem do bugs bunny) quem dava a voz ao bugs bunny
Porque a empresa de dobragem recebia os episódios de França, muito se perdia na tradução e não se importaram muito com o que era dito porque pensaram que era meia dúzia de episódios e acabava. Nunca pensaram que seriam 400 e tal eps. e que seria um sucesso. Uma vez estabelecidos os nomes, era tarde para voltar atrás.
É assim que se diz no português de Portugal. Já as dublagens que se fazem aí no Brasil de tudo o que é filme é que faz com que o vosso inglês seja péssimo, tal como em países como Espanha, Itália, França (...).
Ai o Cachalotezinho a dar uma entrevista... Muito bem!
João Loy HAHAHAHAHAHA
DEIXA-ME RIR AGORA QUE AMANHÃ POSSO TER CIEIRO
😁🤣🤣🤣🤣
E agora DESAPARECEEEE
Kkkkkkk saga cell o vegeta mudava a voz bjs a pior foi a fininha a minha favorita e a do loy
Meu deus
O grande e enorme Songoku de Portugal !!!
JAfonso27 e cantor duma das versões do 1º genérico dos pokemon!
é bue engraçado ver o songoku a ser entrevistado hahahaah xD
agora silêncio que ele vai cantar o fado!
Desculpa já vi dragon ball português , japonês e americano .... Mas nenhum Goku tem grande voz como o de Henrique Feist 😍😍😍😍😍 amo
Descupe, mas a do Brasil é muito melhor 👍.
@@diogo3343 em grande parte da doblagem sim é muito melhor o do Brasil ... Apenas trocava a voz do Goku pela portuguesa
Vegetaaaaa olha bainnnnnnn
Fechem os olhos, o goku está a ser entrevistado
e vai cantar o fado!
Ainda me lembro desta voz no pokemon
SonGoku :D
son goku😄
4:42 “agora de repente lembrei-me” a apontar para o auricular, ahn ahn claro
Não sabia que o Son Goku fazia dobragens de outros filmes xD
que personagem fazia ele no pokemon e no dexter?
no pokemon nao sei mas no dexter ele era o dexter
bem obrigado
no pokemon vou por exclusão de partes.
no final da serie frontier a personagem Harley tinha a mesma voz do pai do dexter.
dramaticrui O Henrique era director musical da série pokémon, ou seja ele cantava as músicas na versão portuguesa e cantou o segundo genérico. Personagens não chegou a fazer nenhuma!
tens a certeza. a frontier estreou em Portugal em 2007.
bom (até é apropriado ter alguem tuga com a imagem do bugs bunny)
quem dava a voz ao bugs bunny
Manú Silva
Borrei-me todo quando um dia oiço o Son Goku a cantar a música do Pokémon!
A voz do kovu é igual à do trunks
É o mesmo ator
O q crlh e kovu?
@@marcossilva5894 Ele quis dizer Goku
@@marcossilva5894 kovu é o filho do scar, irmão do mufasa, no rei leão 2, obrigado, de nada.
Não entendo pq o nome kakarotto em pt pt e kashalote pqp kslslsl
Porque a empresa de dobragem recebia os episódios de França, muito se perdia na tradução e não se importaram muito com o que era dito porque pensaram que era meia dúzia de episódios e acabava. Nunca pensaram que seriam 400 e tal eps. e que seria um sucesso. Uma vez estabelecidos os nomes, era tarde para voltar atrás.
O fato de eles descreveram “personagens” como bonecos diz que tudo não percebem nada nem estudam as obras que fazem de dobragens ..
O homem não fez a voz correta do Son Goku em criança... Era bem mais estridente... hehe
Dobragens? Ele é dobrador de qual elemento?
Da tua mãe.
Ele é o Avatar
@@jda.276
Kkkkkkk
Vegeta, olha 'BAAIMM' WUUUUUUUUUUUUUU!!!
Quem fala isso é o capitão Ginyu no corpo do goku
@@rickySF1 E o q tem isso?
@@Tretando_nos_comentarios
Como assim o que tem isso? Pergunta sem sentido kk
VEGETAAA.. OLHA BAIM!!
WHOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL!!!!!!!!!!!!!
quem fazia a voz do vegeta era o João Loy não era o Henrique Feist
@@riskinhos não importa, continua sendo portuguesa hahahaahhah
Vegetaaa olha beeeeeeeinnn
Isso ainda tem piada no Brasil?
@@Jorge990_ é atemporal meu amigo
esse de que falas é o João Loy, ele fez até live com o Alfredo Rollo (o "Vegeta do Brasil"), vale a pena conferir...
@@Jorge990_ Fazemos questão de manter vivo ....
什麼??? 中國强強 KKKKKKKKKKKKKKKK
Dobragens huehuehuehue, aí portugal vocês estão fudidos com essas "dobragens" rsrsrs
Carlos Jesus calate brasileiro coloniado
É assim que se diz no português de Portugal.
Já as dublagens que se fazem aí no Brasil de tudo o que é filme é que faz com que o vosso inglês seja péssimo, tal como em países como Espanha, Itália, França (...).
Então o que viste aqui fazer?
@@njsfer ahahhaha
@@powertuga6994 Aceita a verdade, as dobragens de Portugal são muito ruins!